X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=caa63c25aefb0cc683e076b4d5816144b91a01c9;hb=eb8d2dfe7be7e2141c74aa0fec2d855f41d482d0;hp=2fd66c4bffee69c09db9b0033ca19263b7256e03;hpb=5d4b20f57520f3beaf5d7c419cc3b8101a11177a;p=evince.git diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 2fd66c4b..caa63c25 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,5 +1,10 @@ -# evince Dutch Translation. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Dutch translation for Evince +# +# This file is distributed under the same license as the Evince package. +# +# Tino Meinen , 2005, 2006 +# Reinout van Schouwen , 2005 +# Wouter Bolsterlee , 2006–2009. # # Sommigen vinden 'viewer' niet mooi en willen # daar 'weergave' van maken: Documentweergave of @@ -7,101 +12,328 @@ # de voorkeur aan 'viewer': kort en duidelijk. # (eventueel zou kunnen: Documenten inzien) # -# Tino Meinen , 2005, 2006 -# Reinout van Schouwen , 2005 -# Wouter Bolsterlee , 2006 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince cvs\n" +"Project-Id-Version: Evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-04 13:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-04 13:50+0200\n" -"Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-16 13:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-16 13:16+0100\n" +"Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Onbekend MIME-type" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Geen stripboek-MIME-type: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +msgid "File corrupted." +msgstr "Bestand is beschadigd." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "Geen bestanden in archief." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Stripboeken" + +# ongeldig/onjuist/foutief +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVU-document heeft onjuist formaat" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dit document bestaat uit meerdere bestanden. Een van deze bestanden kon niet " +"benaderd worden." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-documenten" + +# ongeldig/onjuist/foutief +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-document heeft onjuist formaat" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-documenten" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Onbekend soort lettertype" + +# geen/naamloos/zonder naam/geen naam +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +msgid "No name" +msgstr "Naamloos" + +# deel/onderdeel +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Ingebed deel" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +msgid "Embedded" +msgstr "Ingebed" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +msgid "Not embedded" +msgstr "Niet ingebed" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-documenten" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ongeldig document" + +# Vrije vertaling (Wouter Bolsterlee) +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-presentatie" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Geen fout" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Onvoldoende geheugen" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Kon zip-signatuur niet vinden" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Ongeldig zip-bestand" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zipbestanden met meerdere bestanden worden niet ondersteund" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Kan zipbestand niet openen." + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Kon gegevens niet lezen van bestand" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Kon bestand niet in zipbestand vinden" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +# niet in staat/kon +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Open van document ‘%s’ mislukt" + +# niet in staat/kon +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Opslaan van document ‘%s’ mislukt" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-documenten" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet opgeslagen worden: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Onbekend MIME-type" - -# vrij vertaald -#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "MIME-type ‘%s’ niet bekend" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Bestandstype %s (%s) wordt niet ondersteund" -#: ../backend/ev-document-factory.c:342 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 msgid "All Documents" msgstr "Alle documenten" -#: ../backend/ev-document-factory.c:350 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-documenten" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" -#: ../backend/ev-document-factory.c:359 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-documenten" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Verbi_nden" -#: ../backend/ev-document-factory.c:368 -msgid "Images" -msgstr "Afbeeldingen" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "_Anoniem verbinden" -#: ../backend/ev-document-factory.c:378 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-documenten" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Verbinden als ge_bruiker" -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-documenten" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Gebruikersnaam:" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 -msgid "Comic Books" -msgstr "Stripboeken" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domein:" -# Vrije vertaling (Wouter Bolsterlee) -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-presentatie" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wachtwoord:" -#: ../backend/ev-document-factory.c:416 -msgid "All Files" -msgstr "Alle bestanden" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Wachtwoord direct vergeten" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Bestand is beschadigd." +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "Wachtwoord onthouden voor deze _sessie" -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Voor altijd onthouden" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Bestand is geen geldig desktop-bestand" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Onbekende versie ‘%s’ van desktop-bestand" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s starten" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Onbekende opstartoptie: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan geen document-URI's naar een desktopbestand met ‘Type=Link’ sturen" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "‘%s’ openen" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Geen uitvoerbaar item" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Bestand met opgeslagen instellingen opgeven" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "BESTAND" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Wissen" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opties voor sessiebeheer:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -110,41 +342,47 @@ msgstr "Wissen" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "‘%s’ tonen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Ver_plaatsen op werkbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Geselecteerd item op de werkbalk verplaatsen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Ver_wijderen van werkbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Geselecteerd item van de werkbalk verwijderen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Werkbalk _verwijderen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "De geselecteerde werkbalk verwijderen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" +# Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de +# schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee) +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Diapresentatie bezig" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3447 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Best Fit" msgstr "Passend" @@ -158,40 +396,46 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" # Misschien Evince documentenviewer # viewer is ook nederlands -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Documentenviewer" @@ -201,75 +445,6 @@ msgstr "Documentenviewer" msgid "View multipage documents" msgstr "Documenten met meerdere pagina's weergeven" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Wachtwoord onthouden voor deze sessie" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Wachtwoord opslaan in sleutelbos" - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Wachtwoord:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Auteur:" - -# er komt te staan: Aangemaakt op: [datum] -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Aangemaakt op:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Maker:" - -# dit zegt bijvoorbeeld: PDF-1.4 -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formaattype:" - -# Sleutelwoorden/trefwoorden -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Trefwoorden:" - -# gewijzigd/aangepast -# Er komt te staan: Laatste wijziging: [datum] -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Laatste wijziging:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Aantal pagina's:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Geoptimaliseerd:" - -# hier wordt het programma weergegeven waarmee het document -# is gemaakt: dus bijv: -# Programma: Acrobat distiller 6.0.1. for Macintosh -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Programma:" - -# er komt te staan: beveiligd: ja/nee -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Beveiligd:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Onderwerp:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Documentrestricties negeren" @@ -279,248 +454,226 @@ msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" "Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Bestand is niet beschikbaar" - -# ongeldig/onjuist/foutief -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI-document heeft onjuist format" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +msgid "Document" +msgstr "Document" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 -msgid "No" -msgstr "Nee" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Onderwerp:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +# Sleutelwoorden/trefwoorden +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Trefwoorden:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" +# hier wordt het programma weergegeven waarmee het document +# is gemaakt: dus bijv: +# Programma: Acrobat distiller 6.0.1. for Macintosh +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Programma:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Maker:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +# er komt te staan: Aangemaakt op: [datum] +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Aangemaakt op:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Onbekend soort lettertype" +# gewijzigd/aangepast +# Er komt te staan: Laatste wijziging: [datum] +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Laatste wijziging:" -# geen/naamloos/zonder naam/geen naam -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 -msgid "No name" -msgstr "Naamloos" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Aantal pagina's:" -# deel/onderdeel -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Ingebed deel" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Geoptimaliseerd:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 -msgid "Embedded" -msgstr "Ingebed" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Formaat:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Not embedded" -msgstr "Niet ingebed" +# er komt te staan: beveiliging: ja/nee +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Beveiliging:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 -msgid "Document" -msgstr "Document" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papierformaat" # Niets/geen -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Geen" -# technische term -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -# papierformaat heet ook letter -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -# papierformaat -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -# papierformaat -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -# papierformaat -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -# papierformaat -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -# papierformaat -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inch" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, staand (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, liggend (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Kon bestand ‘%s’ niet aanmaken: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Omhoog schuiven" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Omlaag schuiven" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +# Wat wordt hier precies bedoeld? +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Beeld omhoog schuiven" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Beeld omlaag schuiven" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Documentbeeld" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Geen document geladen." +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Ga naar de laatste pagina" -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Gebroken pijplijn." +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Ga naar pagina" -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Analyse is mislukt." +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Zoeken" -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../libview/ev-view.c:1455 #, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Fout bij het decomprimeren van ‘%s’:\n" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Ga naar pagina %s" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../libview/ev-view.c:1461 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet openen.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Bestand is onleesbaar." - -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Document geladen." +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’" -# in uw pad/op uw pad -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#: ../libview/ev-view.c:1464 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Laden van document ‘%s’ is mislukt. Het interpretatieprogramma Ghostscript " -"is niet in het pad gevonden." +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Ga naar bestand ‘%s’" -# niet in staat/kon -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#: ../libview/ev-view.c:1472 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Open van document ‘%s’ mislukt" +msgid "Launch %s" +msgstr "%s opstarten" -# technische term? -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Ingekapseld PostScript" +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Einde van presentatie. Gebruik Escape om af te sluiten." -# kleine letters -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "Postscript" +#: ../libview/ev-view.c:3278 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Ga naar pagina:" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Laden..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Zoektekst" # de naam? van de tekenreeks? niet de tekenreeks zelf? -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "De naam van een te zoeken tekenreeks" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Hoofdlettergevoelig" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "WAAR voor een hoofdlettergevoelige zoekopdracht" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Oplichtkleur" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Kleur waarmee de overeenkomst belicht wordt" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Huidige kleur" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "De oplichtkleur van het huidige zoekresultaat" @@ -528,21 +681,21 @@ msgstr "De oplichtkleur van het huidige zoekresultaat" msgid "Find:" msgstr "Zoeken:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Vorige zoeken" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt" # volgende zoeken/volgende # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find Next" -msgstr "Volgende zoeken" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "V_olgende zoeken" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Zoeken naar volgende positie waar de zoekreeks voorkomt" @@ -554,23 +707,49 @@ msgstr "_Hoofdlettergevoelig" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht" +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Wachtwoord voor document %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Een recentelijk geopend document heropenen" + # misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d uit %d)" # misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "uit %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste " +"wachtwoord te geven." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Document vrijgeven" + +# invoeren hier met opzet weggelaten +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Voer wachtwoord in" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Wachtwoord vereist" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -578,224 +757,233 @@ msgstr "" "Het document ‘%s’ is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het geopend " "kan worden." -# invoeren hier met opzet weggelaten -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Voer wachtwoord in" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Wachtwoord direct _vergeten" -#: ../shell/ev-password.c:252 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Wachtwoord voor document %s" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Wachtwoord onthouden voor deze _sessie" -# wachtwoord onjuist/onjuist wachtwoord -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Onjuist wachtwoord" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Voor _altijd onthouden" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Afdrukken voorbereiden…" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Afronden…" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Pagina %d van %d afdrukken…" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste " -"wachtwoord te geven." +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Document vrijgeven" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078 +msgid "Print" +msgstr "Afdrukken" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Lettertype" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Verzamelen van lettertype-informatie... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 -msgid "Loading..." -msgstr "Laden..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Lagen" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Afdrukken..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Omhoog schuiven" +#: ../shell/ev-window.c:843 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Pagina %s - %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Omlaag schuiven" +#: ../shell/ev-window.c:845 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Pagina %s" -# Wat wordt hier precies bedoeld? -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Beeld omhoog schuiven" +#: ../shell/ev-window.c:1255 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Het document heeft geen bladzijden" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Beeld omlaag schuiven" +#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Kon het document niet openen" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "Documentbeeld" +#: ../shell/ev-window.c:1610 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Document van %s laden" -#: ../shell/ev-view.c:1340 -msgid "Go to first page" -msgstr "Ga naar de eerste pagina" +#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Document downloaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1342 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Ga naar de vorige pagina" +#: ../shell/ev-window.c:1887 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Document van %s herladen" -#: ../shell/ev-view.c:1344 -msgid "Go to next page" -msgstr "Ga naar de volgende pagina" +# niet in staat/kon +#: ../shell/ev-window.c:1920 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Kon document niet herladen" -#: ../shell/ev-view.c:1346 -msgid "Go to last page" -msgstr "Ga naar de laatste pagina" +#: ../shell/ev-window.c:2069 +msgid "Open Document" +msgstr "Document openen" -#: ../shell/ev-view.c:1348 -msgid "Go to page" -msgstr "Ga naar pagina" +#: ../shell/ev-window.c:2130 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Kon symbolische verwijzing ‘%s’ niet aanmaken: %s" -#: ../shell/ev-view.c:1350 -msgid "Find" -msgstr "Zoeken" +#: ../shell/ev-window.c:2159 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Kan geen kopie openen." -#: ../shell/ev-view.c:1377 +#: ../shell/ev-window.c:2399 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Ga naar pagina %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Document opslaan naar %s" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Bijlage opslaan naar %s" -#: ../shell/ev-view.c:1385 +#: ../shell/ev-window.c:2405 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Ga naar bestand ‘%s’" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Afbeelding opslaan naar %s" -#: ../shell/ev-view.c:1394 +#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "%s opstarten" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’." -# overeenkomsten/gevonden/maal/keer gevonden -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3437 +#: ../shell/ev-window.c:2478 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden" -msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Document uploaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:3446 +#: ../shell/ev-window.c:2482 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" - -# niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:998 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Kon het document niet openen" - -#: ../shell/ev-window.c:1087 -msgid "Open Document" -msgstr "Document openen" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1175 +#: ../shell/ev-window.c:2486 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’." +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1194 ../shell/ev-window.c:3801 +#: ../shell/ev-window.c:2593 msgid "Save a Copy" msgstr "Een kopie opslaan" +#: ../shell/ev-window.c:2796 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij" +msgstr[1] "%d taken in de wachtrij" + # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:1247 +#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962 msgid "Failed to print document" msgstr "Afdrukken van het document is mislukt" -#: ../shell/ev-window.c:1361 ../shell/ev-window.c:1536 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer." - -#: ../shell/ev-window.c:1471 ../shell/ev-window.c:1587 -msgid "Print" -msgstr "Afdrukken" +#: ../shell/ev-window.c:2909 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’" -#: ../shell/ev-window.c:1526 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Het genereren van een PDF is helaas niet mogelijk" +#: ../shell/ev-window.c:3106 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?" -#: ../shell/ev-window.c:1538 +#: ../shell/ev-window.c:3109 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooird zijn alvorens af " +"te sluiten?" + +#: ../shell/ev-window.c:3121 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" -"U probeerde af te drukken naar een printer met het stuurprogramma ‘%s’. Dit " -"programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig." +"Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer " +"uitgevoerd worden." -#: ../shell/ev-window.c:1596 -msgid "Pages" -msgstr "Pagina's" +#: ../shell/ev-window.c:3125 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten" -# schermvullend -# kde gebruikt Volledig scherm -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:3248 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Volledig scherm verlaten" +#: ../shell/ev-window.c:3129 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Sluiten na _afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:2319 +#: ../shell/ev-window.c:3732 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkbalk-editor" -#: ../shell/ev-window.c:2686 +#: ../shell/ev-window.c:3864 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp." + +#: ../shell/ev-window.c:4267 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript en PDF-viewer.\n" +"Documentviewer\n" "Maakt gebruik van poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2710 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -807,7 +995,7 @@ msgstr "" "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n" "(zo u wilt) een latere versie.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2714 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -819,7 +1007,7 @@ msgstr "" "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" "GNU General Public License voor meer details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2718 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -830,16 +1018,17 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2742 ../shell/main.c:308 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" # makers/auteurs -#: ../shell/ev-window.c:2745 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 De auteurs van Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4330 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 De auteurs van Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2751 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" @@ -847,337 +1036,438 @@ msgstr "" "Reinout van Schouwen\n" "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" -#: ../shell/ev-window.c:3175 +# overeenkomsten/gevonden/maal/keer gevonden +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4554 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden" +msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden" + +#: ../shell/ev-window.c:4562 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" + +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../shell/ev-window.c:3176 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../shell/ev-window.c:3177 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_View" msgstr "Beel_d" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:3178 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:3179 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3182 ../shell/ev-window.c:3339 +#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." -#: ../shell/ev-window.c:3183 +#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../shell/ev-window.c:3185 ../shell/ev-window.c:3341 +#: ../shell/ev-window.c:5000 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Een _kopie openen" + +#: ../shell/ev-window.c:5001 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster" + +#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Een kopie op_slaan..." -#: ../shell/ev-window.c:3186 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Sla een kopie van het huidige document op" -#: ../shell/ev-window.c:3188 +#: ../shell/ev-window.c:5006 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Af_drukinstellingen..." + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../shell/ev-window.c:5007 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen" + +#: ../shell/ev-window.c:5009 msgid "_Print..." -msgstr "Af_drukken..." +msgstr "_Afdrukken..." -#: ../shell/ev-window.c:3189 +#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Print this document" msgstr "Dit document afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:3191 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "P_roperties" msgstr "_Eigenschappen" -#: ../shell/ev-window.c:3199 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../shell/ev-window.c:3201 +#: ../shell/ev-window.c:5022 msgid "_Find..." msgstr "_Zoeken..." # zinsdeel/zin/frase -#: ../shell/ev-window.c:3202 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken" -# volgende zoeken/volgende -# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk -#: ../shell/ev-window.c:3204 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "V_olgende zoeken" - -#: ../shell/ev-window.c:3206 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Vo_rige zoeken" - -#: ../shell/ev-window.c:3208 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkbalk" # Linksom/naar links -#: ../shell/ev-window.c:3210 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Linksom draaien" # rechtsom/naar rechts -#: ../shell/ev-window.c:3212 +#: ../shell/ev-window.c:5033 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechtsom draaien" -#: ../shell/ev-window.c:3217 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Enlarge the document" msgstr "Het document vergroten" -#: ../shell/ev-window.c:3220 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "Shrink the document" msgstr "Het document verkleinen" -#: ../shell/ev-window.c:3222 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" -#: ../shell/ev-window.c:3223 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Reload the document" msgstr "Het document herladen" +#: ../shell/ev-window.c:5047 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automatisch _schuiven" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3227 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "_Previous Page" msgstr "Vo_rige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3228 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3230 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "_Next Page" msgstr "V_olgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3231 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Go to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3233 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "_First Page" msgstr "_Eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3234 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Go to the first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3236 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "_Last Page" msgstr "_Laatste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3237 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Go to the last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" # Sneltoets op 'h' gezet # beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3241 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../shell/ev-window.c:3244 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_About" msgstr "I_nfo" -#: ../shell/ev-window.c:3249 +# schermvullend +# kde gebruikt Volledig scherm +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5072 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Volledig scherm verlaten" + +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Schermvullende modus verlaten" +#: ../shell/ev-window.c:5075 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Presentatie" + +#: ../shell/ev-window.c:5076 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Document als een diapresentatie tonen" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3300 +#: ../shell/ev-window.c:5132 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../shell/ev-window.c:3301 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "De werkbalk tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:3303 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Side _Pane" msgstr "_Zijpaneel" -#: ../shell/ev-window.c:3304 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:3306 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "_Continuous" msgstr "_Doorlopend" # hele/gehele/complete document -#: ../shell/ev-window.c:3307 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Show the entire document" msgstr "Het gehele document tonen" # Duaal is zo'n raar woord -#: ../shell/ev-window.c:3309 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_Dual" msgstr "_Twee" -#: ../shell/ev-window.c:3310 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Show two pages at once" msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen" # schermvullend # kde gebruikt: vollgedig scherm -#: ../shell/ev-window.c:3312 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../shell/ev-window.c:3313 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Het venster schermvullend maken" -#: ../shell/ev-window.c:3315 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Presentatie" +#: ../shell/ev-window.c:5147 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_sentatie" -#: ../shell/ev-window.c:3316 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" -# was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter. -# _P wordt gebruikt voor _Presentatie -#: ../shell/ev-window.c:3318 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Best Fit" -msgstr "P_assend" +msgstr "_Passend" # de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:3319 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" -#: ../shell/ev-window.c:3321 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Pagina_breed passend" # de breedte van de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:3322 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster" # link/verwijzing #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3329 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "_Open Link" msgstr "Verwijzing _openen" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:3331 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "_Go To" msgstr "_Ga naar" +#: ../shell/ev-window.c:5165 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "In _nieuw venster openen" + # verwijzing/verwijzingsadres/link-adres -#: ../shell/ev-window.c:3333 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:3396 +#: ../shell/ev-window.c:5169 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Afbeelding opslaan _als…" + +#: ../shell/ev-window.c:5171 +msgid "Copy _Image" +msgstr "_Afbeelding kopiëren" + +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3397 +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "Select Page" msgstr "Pagina selecteren" # Zoomen -#: ../shell/ev-window.c:3409 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Het zoomniveau aanpassen" +#: ../shell/ev-window.c:5241 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatie" + +#: ../shell/ev-window.c:5243 +msgid "Back" +msgstr "Terug" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5246 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3427 +#: ../shell/ev-window.c:5276 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3433 +#: ../shell/ev-window.c:5281 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3437 +#: ../shell/ev-window.c:5285 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3442 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" # knoptekst? #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3452 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Fit Width" msgstr "Breedte" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:3730 +#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden" + +# niet in staat/kon +#: ../shell/ev-window.c:5525 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden" + +#: ../shell/ev-window.c:5681 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden" + +#: ../shell/ev-window.c:5720 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen." + +#: ../shell/ev-window.c:5752 +msgid "Save Image" +msgstr "Afbeelding opslaan" + +# niet in staat/kon +#: ../shell/ev-window.c:5814 msgid "Unable to open attachment" msgstr "De bijlage kon niet geopend worden" -#: ../shell/ev-window.c:3777 +#: ../shell/ev-window.c:5865 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:5910 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Bijlage opslaan" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Wachtwoord vereist" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Op toevoeging" + +# Misschien Evince documentenviewer +# viewer is ook nederlands +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME documentenviewer" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "De pagina van het document dat weergegeven moet worden." -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "PAGINA" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Starten met volledig scherm" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Starten als diapresentatie" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Starten in voorbeeldmodus" -#: ../shell/main.c:58 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[BESTAND...]" +#: ../shell/main.c:71 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Woord of zinsnede waarnaar gezocht moet worden" -# Misschien Evince documentenviewer -# viewer is ook nederlands -#: ../shell/main.c:293 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME documentenviewer" +#: ../shell/main.c:71 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:334 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince documentenviewer" +#: ../shell/main.c:75 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[BESTAND...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -1204,6 +1494,189 @@ msgstr "" "documenten. Zie de documentatie voor nautilus miniaturen voor meer " "informatie." +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Bestand is niet beschikbaar" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Zip-bestanden op andere machines bestanden worden niet ondersteund" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Wachtwoordinvoer" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Wachtwoord onthouden voor deze sessie" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Wachtwoord opslaan in sleutelbos" + +# dit zegt bijvoorbeeld: PDF-1.4 +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Formaattype:" + +#~ msgid "Number of Pages:" +#~ msgstr "Aantal pagina's:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titel:" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f × %.2f inch" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Vorige zoeken" + +# volgende zoeken/volgende +# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Volgende zoeken" + +# wachtwoord onjuist/onjuist wachtwoord +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Onjuist wachtwoord" + +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Evince documentenviewer" + +# technische term +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox" + +# papierformaat heet ook letter +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Letter" + +# papierformaat +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "Tabloid" + +# papierformaat +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Ledger" + +# papierformaat +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Legal" + +# papierformaat +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "Statement" + +# papierformaat +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Executive" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Folio" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Quarto" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10x14" + +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet openen." + +# in uw pad/op uw pad +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " +#~ "path" +#~ msgstr "" +#~ "Laden van document ‘%s’ is mislukt. Het interpretatieprogramma " +#~ "Ghostscript is niet in het pad gevonden." + +# technische term? +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "Ingekapseld PostScript" + +# kleine letters +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "Postscript" + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "Analyse is mislukt." + +# vrij vertaald +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "MIME-type ‘%s’ niet bekend" + +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "Het genereren van een PDF is helaas niet mogelijk" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "U probeerde af te drukken naar een printer met het stuurprogramma ‘%s’. " +#~ "Dit programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig." + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Pagina's" + +# vrij vertaald +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "Ongeldige URI: ‘%s’" + +#~ msgid "Unsupported URI: “%s”" +#~ msgstr "Niet-ondersteunde URI: ‘%s’" + +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "Fout: %s" + +#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." +#~ msgstr "Fout: dvipdfm eindigde met foutstatus" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Afbeeldingen" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "‘%s’ openen" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Wissen" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "Geen document geladen." + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "Gebroken pijplijn." + +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "Fout bij het decomprimeren van ‘%s’:\n" + +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "Bestand is onleesbaar." + +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "Document geladen." + #~ msgid "_Previous" #~ msgstr "Vo_rige" @@ -1303,9 +1776,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Document Viewer - Password Required" #~ msgstr "Documentenviewer - wachtwoord vereist" -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Laden van document. Een ogenblik geduld." - #~ msgid "Save the current document with a new filename" #~ msgstr "Het huidige document onder een nieuwe naam opslaan" @@ -1568,12 +2038,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Crashing" #~ msgstr "Crashen" -#~ msgid "%s: Error: " -#~ msgstr "%s: Fout: " - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fout" - #~ msgid "%s: Warning: " #~ msgstr "%s: Waarschuwing: " @@ -1667,9 +2131,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" #~ msgstr "Fout bij het converteren van pdf-bestand %s:\n" -#~ msgid "File is not a valid PostScript document." -#~ msgstr "Bestand is geen geldig PostScript-document" - # uitzetten? #~ msgid "Exit Fullscreen" #~ msgstr "Volledig scherm verlaten" @@ -1724,27 +2185,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Fo_rward" #~ msgstr "_Vooruit" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Terug" - #~ msgid "Go back" #~ msgstr "Ga terug" #~ msgid "Back history" #~ msgstr "Teruggaan overzicht" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Vooruit" - #~ msgid "Go forward" #~ msgstr "Ga vooruit" #~ msgid "Forward history" #~ msgstr "Vooruitgaan overzicht" -#~ msgid "Page %d" -#~ msgstr "Pagina %d" - #~ msgid "View PDF files" #~ msgstr "PDF-bestanden weergeven" @@ -1754,9 +2206,6 @@ msgstr "" #~ msgid " (invalid Unicode)" #~ msgstr " (ongeldige Unicode)" -#~ msgid "Open a recently used file" -#~ msgstr "Een recentelijk geopend document heropenen" - # Recentelijk? #~ msgid "Recent" #~ msgstr "Recent" @@ -1889,9 +2338,6 @@ msgstr "" #~ msgid "In" #~ msgstr "In" -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "Laatste" - #~ msgid "Out" #~ msgstr "Uit" @@ -1910,9 +2356,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Documentation Error" #~ msgstr "Documentatiefout" -#~ msgid "Printing: Page %d." -#~ msgstr "Afdrukken: pagina %d." - #~ msgid "" #~ "You were trying to print to a printer that does not use PostScript. This " #~ "program requires a PostScript printer driver." @@ -1942,9 +2385,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Favorieten" -#~ msgid "Annotations" -#~ msgstr "Annotaties" - #~ msgid "Link" #~ msgstr "Link" @@ -1978,9 +2418,6 @@ msgstr "" #~ msgid "PDF Version:" #~ msgstr "PDF-versie:" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Onbekend" - #~ msgid "Select sidebar page by title for displaying it" #~ msgstr "Zijbalkpagina per titel selecteren voor weergave" @@ -2071,9 +2508,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Auto-fit" #~ msgstr "_Auto-inpassen" -#~ msgid "_Default Zoom" -#~ msgstr "_Standaard zoomfactor" - #~ msgid "_No Auto-fit" #~ msgstr "_Niet auto-inpassen" @@ -2111,9 +2545,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Print marked pages" #~ msgstr "Gemarkeerde pagina's _afdrukken" -#~ msgid "_Save marked pages" -#~ msgstr "Gemarkeerde pagina's _opslaan" - #~ msgid "_Seascape" #~ msgstr "_Zee-oriëntatie" @@ -2163,9 +2594,6 @@ msgstr "" #~ msgid "GGV control status" #~ msgstr "GGV controlestatus" -#~ msgid "Number of pages" -#~ msgstr "Aantal pagina's" - #~ msgid "Page names" #~ msgstr "Paginanamen" @@ -2184,9 +2612,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Default size" #~ msgstr "Standaardformaat" -#~ msgid "Override document size" -#~ msgstr "Forceer documentformaat" - #~ msgid "Respect EOF comment" #~ msgstr "Respecteer EOF-commentaar" @@ -2378,9 +2803,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Viewer window width" #~ msgstr "Breedte weergavevenster" -#~ msgid "Watch document for changes" -#~ msgstr "Beeld verversen als bestand verandert" - # hoewel het beide kanten op werkt is het idee duidelijk zo #~ msgid "" #~ "Whether GGV should automatically flip pages when you scroll to the edge." @@ -2536,9 +2958,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Amount of _visible area to scroll" #~ msgstr "Grootte van te _verschuiven zichtbaar gedeelte" -#~ msgid "Navigation" -#~ msgstr "Navigatie" - #~ msgid "_Interpreter:" #~ msgstr "_Interpreter:" @@ -2564,9 +2983,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuleren" -#~ msgid "Open in new window" -#~ msgstr "In nieuw venster openen" - #~ msgid "Open in this window" #~ msgstr "In dit venster openen" @@ -2618,12 +3034,6 @@ msgstr "" #~ msgid " - GGV" #~ msgstr " - GGV" -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Staand" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Liggend" - #~ msgid "Upside Down" #~ msgstr "Ondersteboven" @@ -2663,9 +3073,6 @@ msgstr "" #~ msgid "** Unknown %s **" #~ msgstr "** Onbekend %s **" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - #~ msgid "Failed to launch %s for URI: %s" #~ msgstr "Opstarten van %s voor URI: %s is mislukt"