X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnn.po;h=adf2ad64435a380b0b2a9dc3f06b058747f3f663;hb=d7c3daa817a982a9d700fbfadbbfdeaba38a5fdc;hp=df9f9777fc07657c708a5f3691a5abf482c45f02;hpb=7686e990862bb2cfd0e625cf4eb21b5883be9bff;p=evince.git diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index df9f9777..adf2ad64 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -1,107 +1,369 @@ # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk -# translation of evince.HEAD.nn.po to Norwegian Nynorsk # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Åsmund Skjæveland , 2006. # +# Åsmund Skjæveland , 2006-2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-14 12:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 12:03+0200\n" -"Last-Translator: Åsmund Skjæveland \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-02 19:25+0100\n" +"Last-Translator: Åsmund Skjæveland \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment '%s': %s" -msgstr "Klarte ikkje å lagra vedlegget «%s»: %s" +msgid "File corrupted." +msgstr "Fila er defekt." -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment '%s': %s" -msgstr "Klarte ikkje å opna vedlegget «%s»: %s" +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Fann ingen bilete i arkivet %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:377 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Teikneseriar" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment '%s'" -msgstr "Klarte ikkje å opna vedlegget «%s»" +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokumentet er sett saman av fleire filer, og ei eller fleire av dei er ikkje " +"mogleg å aksessera." -#: ../backend/ev-document-factory.c:258 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Ukjend MIME-type" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokument" -#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Ikkje handsama MIME-type: «%s»" +msgid "File not available" +msgstr "Fila ikkje tilgjengeleg" -#: ../backend/ev-document-factory.c:335 -msgid "All Documents" -msgstr "Alle dokumenta" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#, c-format +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokumentet har feil format" -#: ../backend/ev-document-factory.c:343 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-dokument" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokument" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ukjent type skrift" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +msgid "No name" +msgstr "Ikkje noko namn" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Innbakt utval" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +msgid "Embedded" +msgstr "Innbakt" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ikkje innbakt" -#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokument" -#: ../backend/ev-document-factory.c:361 -msgid "Images" -msgstr "Bilete" +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Eksterne filer er ikkje støtta" -#: ../backend/ev-document-factory.c:371 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokument" +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Ugyldig dokument" -#: ../backend/ev-document-factory.c:381 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokument" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-lysark" -#: ../backend/ev-document-factory.c:391 -msgid "Comic Books" -msgstr "Teikneseriar" +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Ingen feil" -#: ../backend/ev-document-factory.c:399 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ikkje nok minne" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Fila er defekt." +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Klarte ikkje å finna zip-signatur" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Ugyldig zipfil" -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zip-arkiv som går over fleire filer er ikkje støtta" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Klarte ikkje å opna fila" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå fila" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Klarte ikkje å finna fila i zip-arkivet" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjend feil" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 #, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Fann ingen bilete i arkivet %s" +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s»" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 #, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Opna «%s»" +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Klarte ikkje å lagra dokumentet «%s»" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Tomt " +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox (ramme)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Fjern verktøylinje" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s». GhostScript-tolkar ikkje funnen i " +"søkestien" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:431 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:432 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Tolkar feila." + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokument" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Klarte ikkje å lagra vedlegget «%s»: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Klarte ikkje å opna vedlegget «%s»: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Klarte ikkje å opna vedlegget «%s»" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ukjend MIME-type" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Ikkje handsama MIME-type: «%s»" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle dokumenta" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Vis «_%s»" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Flytt på verktøylinja" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Flytt det valde elementet på verktøylinja" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Fjern frå verktøylinja" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Fjern det valde elementet frå verktøylinja" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Fjern verktøylinja" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Fjern den valde verktøylinja" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Skiljefelt" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Køyr i presentasjonsmodus" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpassing" @@ -114,38 +376,44 @@ msgid "50%" msgstr "50 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75 %" +msgid "70%" +msgstr "70 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100 %" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125 %" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150 %" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175 %" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200 %" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300 %" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400 %" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentframsynar" @@ -154,14 +422,18 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Vis fleirsidedokument" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Passordfelt" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Hugs passordet i denne økta" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Lagra passordet på nøkkelringen" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" @@ -198,18 +470,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optimert:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papirstorleik:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Produsert av:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Tryggleik:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" @@ -223,203 +499,62 @@ msgstr "" "Overstyr dokumentavgrensingar, slik som avgrensingar på utskrift og " "kopiering." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Fila ikkje tilgjengeleg" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI-dokumentet har feil format" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:627 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 -msgid "No" -msgstr "Nei" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:738 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Ukjent type skrift" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:772 -msgid "No name" -msgstr "Ikkje noko namn" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:780 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Innbakt utval" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:782 -msgid "Embedded" -msgstr "Innbakt" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:784 -msgid "Not embedded" -msgstr "Ikkje innbakt" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:112 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox (ramme)" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Ikkje noko dokument lasta." - -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Brekt røyr." - -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Tolkar feila." - -#: ../ps/ps-document.c:900 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Feil under utpakking av fila %s:\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Klarte ikkje opna fila %s.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Fila kan ikkje lesast." - -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument lasta." +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f tommar" -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s». GhostScript-tolkar ikkje funnen i søkestien" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, ståande (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s»." +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, liggjande (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f × %.2f tommar" #: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" -msgstr "Søketekst" +msgstr "Søkjetekst" #: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" @@ -449,61 +584,73 @@ msgstr "Noverande farge" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farge å framheva noverande treff med" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "F_inn:" +#: ../shell/eggfindbar.c:321 +msgid "Find:" +msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "F_ørre" +#: ../shell/eggfindbar.c:330 +msgid "Find Previous" +msgstr "Finn førre" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Neste" +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Finn den førre staden ordet eller uttrykket er" #: ../shell/eggfindbar.c:343 +msgid "Find Next" +msgstr "Finn neste" + +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Finn den neste staden ordet eller uttrykket er" + +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "S_kil mellom store og små bokstavar" -#: ../shell/ev-attachment-bar.c:167 -msgid "Hide attachments bar" -msgstr "Gøym vedleggslinja" +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Skil eller ikkje skil på små og store bokstavar" + +#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Klarte ikkje laga fila «%s»: %s" -#: ../shell/ev-attachment-bar.c:170 ../shell/ev-attachment-bar.c:535 -msgid "Show attachments bar" -msgstr "Vis vedleggslinja" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Opna eit nyleg brukt dokument" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d av %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "av %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Treng passord" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Dokumentet %s er låst og treng eit passord for å opnast." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokumentet «%s» er låst og treng eit passord for å opnast." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Skriv passord" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Passord for dokumentet %s" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Feil passord" @@ -529,458 +676,627 @@ msgstr "Allmennt" msgid "Fonts" msgstr "Skrifttypar" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Samlar informasjon om skrifttypar ... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2088 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +msgid "Attachments" +msgstr "Vedlegg" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643 msgid "Loading..." msgstr "Lastar ..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut ..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrar" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Rull synsfeltet opp" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Rull synsfeltet ned" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Dokumentframsyning" -#: ../shell/ev-view.c:1252 +#: ../shell/ev-view.c:1442 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå til fyrste sida" + +#: ../shell/ev-view.c:1444 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå til førre side" + +#: ../shell/ev-view.c:1446 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå til neste side" + +#: ../shell/ev-view.c:1448 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå til siste sida" + +#: ../shell/ev-view.c:1450 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå til side" + +#: ../shell/ev-view.c:1452 +msgid "Find" +msgstr "Finn" + +#: ../shell/ev-view.c:1480 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" +#: ../shell/ev-view.c:1486 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå til %s i fila «%s»" + +#: ../shell/ev-view.c:1489 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå til fil «%s»" + +#: ../shell/ev-view.c:1497 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Start %s" + +#: ../shell/ev-view.c:2449 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Slutten av presentasjonen. Trykk Escape for å avslutta." + +#: ../shell/ev-view.c:3372 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Gå til side:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3291 +#: ../shell/ev-view.c:5153 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funne på denne sida" msgstr[1] "%d funne på denne sida" -#: ../shell/ev-view.c:3300 +#: ../shell/ev-view.c:5162 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% att å søka i" -#: ../shell/ev-window.c:981 +#: ../shell/ev-window.c:750 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Side %s-%s" + +#: ../shell/ev-window.c:752 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Side %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1381 msgid "Unable to open document" msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1061 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "Open Document" msgstr "Opna dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1149 +#: ../shell/ev-window.c:1603 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Klarte ikkje laga den symbolske lenkja «%s»: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1632 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Klarte ikkje opna ein kopi." + +#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Fila kunne ikkje lagrast som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1166 ../shell/ev-window.c:3348 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagra ein kopi" -#: ../shell/ev-window.c:1231 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Å laga PDF er ikkje støtta." +#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Klarte ikkje å skriva ut dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1240 +#: ../shell/ev-window.c:2256 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift er ikkje støtta på denne skrivaren." -#: ../shell/ev-window.c:1242 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Du prøvde å skriva til ein skrivar som brukar «%s»-drivaren. Dette " -"programmet krev ein PostScript-skrivardrivar." - -#: ../shell/ev-window.c:1287 +#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:1293 -msgid "Pages" -msgstr "Sider" - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1643 ../shell/ev-window.c:2891 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Gå ut av fullskjerm" - -#: ../shell/ev-window.c:1977 +#: ../shell/ev-window.c:2996 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Verktøylinjeredigering" -#: ../shell/ev-window.c:2353 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript- og PDF-filframsynar.\n" +"Dokumentframsynar.\n" "Brukar poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2377 +#: ../shell/ev-window.c:3541 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince er fri programvare. Du kan omdistribuera det og/eller\n" -"endra det, under vilkåra sett fram i GNU General Public License, som\n" -"er gjeve ut av Free Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen, \n" -"eller (om du ynskjer) ei seinare utgåve av lisensen.\n" +"Evince er fri programvare. Du kan omdistribuera det og/eller endra det, " +"under vilkåra sett fram i GNU General Public License, som er gjeve ut av " +"Free Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen, eller (om du ynskjer) " +"ei seinare utgåve av lisensen.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2381 +#: ../shell/ev-window.c:3545 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince vert distribuert med den vona at programmet\n" -"vil vera nyttig, men UTAN NOKON FORM FOR GARANTI, ikkje eingong\n" -"nokon implisitt garanti om at programmet er EIGNA FOR SAL eller er\n" -"EIGNA FOR NOKO BESTEMT FØREMÅL. Sjå den fulle teksten i \n" -"GNU General Public License for fleire detaljar.\n" +"Evince vert distribuert med den vona at programmet vil vera nyttig, men UTAN " +"NOKON FORM FOR GARANTI, ikkje eingong nokon implisitt garanti om at " +"programmet er EIGNA FOR SAL eller er EIGNA FOR NOKO BESTEMT FØREMÅL. Sjå den " +"fulle teksten i GNU General Public License for fleire detaljar.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2385 +#: ../shell/ev-window.c:3549 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Du burde ha fått med ein kopi av GNU General Public License\n" -"i lag med Evince. Dersom ikkje, kan du få ein kopi av \n" -"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 300,\n" -"Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Du burde ha fått med ein kopi av GNU General Public License i lag med " +"Evince. Dersom ikkje, kan du få ein kopi av Free Software Foundation, Inc., " +"59 Temple Place, Suite 300, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2409 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2412 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Forfattarane av Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3576 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2008 Forfattarane av Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2418 +#: ../shell/ev-window.c:3582 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Åsmund Skjæveland \n" +"Åsmund Skjæveland \n" "\n" "Send feilmeldingar og kommentarar til " -#: ../shell/ev-window.c:2820 +#: ../shell/ev-window.c:4096 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:4097 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:4098 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:4099 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2827 ../shell/ev-window.c:2982 +#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Open..." msgstr "_Opna ..." -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Open an existing document" msgstr "Opna eit eksisterande dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2984 +#: ../shell/ev-window.c:4106 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Opn_a ein kopi" + +#: ../shell/ev-window.c:4107 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Opna ein kopi av det noverande dokumentet i eit nytt vindauge" + +#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagra ein kopi ..." -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagra ein kopi av det noverande dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2833 +#: ../shell/ev-window.c:4112 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Skrivaro_ppsett ..." + +#: ../shell/ev-window.c:4113 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Set opp sideoppsettet ved utskrift" + +#: ../shell/ev-window.c:4115 msgid "_Print..." msgstr "S_kriv ut ..." -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:4118 msgid "P_roperties" msgstr "Eigenskapa_r" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:4126 msgid "Select _All" msgstr "Merk _alt" -#: ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:4128 +msgid "_Find..." +msgstr "_Finn ..." + +#: ../shell/ev-window.c:4129 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn eit ord eller ein setning i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:4131 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:4133 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Finn f_ørre" + +#: ../shell/ev-window.c:4135 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:4137 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:4139 msgid "Rotate _Right" msgstr "Roter _høgre" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Shrink the document" msgstr "Forminsk dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "_Reload" msgstr "_Last om att" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Reload the document" msgstr "Last dokumentet om att" +#: ../shell/ev-window.c:4153 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automati_sk rulling" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "_Previous Page" msgstr "_Førre side" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til førre side" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:4161 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "_First Page" msgstr "F_yrste sida" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til fyrste sida" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "_Last Page" msgstr "_Siste sida" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til siste sida" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2884 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "_Contents" msgstr "I_nnhald" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4178 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Gå ut av fullskjerm" + +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Gå ut av fullskjerm" +#: ../shell/ev-window.c:4181 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Start presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:4182 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Start ein presentasjon" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller gøym verktøylinja" -#: ../shell/ev-window.c:2946 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "Side _Pane" msgstr "Side_panel" -#: ../shell/ev-window.c:2947 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller gøym sidepanelet" -#: ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:4242 msgid "_Continuous" msgstr "_Samanhengande" -#: ../shell/ev-window.c:2950 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis heile dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2952 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "_Dual" msgstr "_Dobbel" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samstundes" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vindauget så det fyller heile skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:2958 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Presentasjon" +#: ../shell/ev-window.c:4251 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som ein presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpassing" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:4255 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Fyll vindauget med dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass side_breidda" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Fyll vindaugebreidda med dokumentet" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "_Open Link" msgstr "_Opna lenkje" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:4267 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:4269 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Opna i nytt _vindauge" + +#: ../shell/ev-window.c:4271 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkjeadresse" -#: ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../shell/ev-window.c:4273 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Lagra bilete _som ..." + +#: ../shell/ev-window.c:4275 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopier b_ilete" + +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:3042 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Select Page" msgstr "Vel side" -#: ../shell/ev-window.c:3054 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster zoomnivået" +#: ../shell/ev-window.c:4338 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:4340 +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4343 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Gå gjennom vitja sider" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3072 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Previous" msgstr "Førre" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3078 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3087 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3097 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass breidda" -#: ../shell/ev-window.c:3313 +#: ../shell/ev-window.c:4607 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Klarte ikkje opna ekstern lenkje" + +#: ../shell/ev-window.c:4777 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Klarte ikkje finna høveleg format å lagra biletet i" + +#: ../shell/ev-window.c:4813 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Biletet kunne ikkje lagrast." + +#: ../shell/ev-window.c:4845 +msgid "Save Image" +msgstr "Lagra bilete" + +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3334 +#: ../shell/ev-window.c:4956 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikkje lagrast." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:5001 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Lagra vedlegg" + +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Treng passord" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Etter filtype" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." msgstr "Sida i dokumentet som skal visast" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:59 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Køyr Evince i fullskjerm" + +#: ../shell/main.c:60 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Køyr Evince som ein presentasjonsvisar" + +#: ../shell/main.c:61 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Køyr Evince som førehandsvising" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Ord eller uttrykk å finna i dokumentet" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "STRING" +msgstr "STRENG" + +#: ../shell/main.c:65 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIL ...]" + +#: ../shell/main.c:332 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME Dokumentframsynar" + +#: ../shell/main.c:392 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince Dokumentframsynar" @@ -988,7 +1304,8 @@ msgstr "Evince Dokumentframsynar" msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "Boolske val tilgjengelege. TRUE slår på miniatyrar og FALSE slår dei av." +msgstr "" +"Boolske val tilgjengelege. TRUE slår på miniatyrar og FALSE slår dei av." #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1005,4 +1322,3 @@ msgid "" msgstr "" "Gyldig kommando pluss argument for miniatyrgeneratoren for PDF-dokument. Sjå " "dokumentasjonen for «Nautilus Thumbnailer» for meir informasjon." -