X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fno.po;h=c3857f8bf8bd75fe2161ced8f550c993e80fd516;hb=848665b157185945d190a7a746d054d7f5d5e6e0;hp=2cf1b07ef2fede4ac45c371982c7826af98168c2;hpb=034afa150a3e3a155e990c4603f2f8533e09ae52;p=evince.git diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 2cf1b07e..c3857f8b 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-14 09:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-30 15:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-30 15:58+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,248 +16,410 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "Fje_rn verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "Skillelinje" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2849 +msgid "Best Fit" +msgstr "Beste tilpasning" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Tilpass til sidebredde" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:369 +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Opprettet:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Opprettet av:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Nøkkelord:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Endret:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Antall sider:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimert:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "

Produsert av:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Sikkerhet:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifter" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2598 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:593 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:154 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentviser" -#: ../data/evince.desktop.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 msgid "View multipage documents" msgstr "Vis dokumenter" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Vis sidelinje som forvalg" +msgid "Default sidebar size" +msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default." -msgstr "Vis sidelinje som forvalg." +msgid "Show sidebar by default" +msgstr "Vis sidelinje som forvalg" #: ../data/evince.schemas.in.h:3 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Vis statuslinje som forvalg" #: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "Vis statuslinje som forvalg." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 msgid "Show toolbar by default" msgstr "Vis verktøylinje som forvalg" +#: ../data/evince.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " +"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " +"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " +"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " +"possible relative to the window's size." +msgstr "" + #: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "Show toolbar by default." -msgstr "Vis verktøylinje som forvalg." +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +"sidebar not visible by default" +msgstr "" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " +"visible by default while false makes sidebar not visible by default." +msgstr "" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +"toolbar not visible by default." +msgstr "" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:522 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:525 +msgid "No" +msgstr "Nei" -#: ../ps/gsdefaults.c:68 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:695 +msgid "No name" +msgstr "Uten navn" + +#: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ../ps/gsdefaults.c:69 +#: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../ps/gsdefaults.c:70 +#: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ../ps/gsdefaults.c:71 +#: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" -#: ../ps/gsdefaults.c:72 +#: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ../ps/gsdefaults.c:73 +#: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Uttalelse" -#: ../ps/gsdefaults.c:74 +#: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ../ps/gsdefaults.c:75 +#: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ../ps/gsdefaults.c:76 +#: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ../ps/gsdefaults.c:77 +#: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ../ps/gsdefaults.c:78 +#: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ../ps/gsdefaults.c:79 +#: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../ps/gsdefaults.c:80 +#: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ../ps/gsdefaults.c:81 +#: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ../ps/gsdefaults.c:82 +#: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ../ps/gsdefaults.c:83 +#: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Foil" -#: ../ps/gsdefaults.c:84 +#: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ../ps/gsdefaults.c:85 +#: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:289 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "Ingen dokumenter lastet." -#: ../ps/ps-document.c:689 +#: ../ps/ps-document.c:596 msgid "Broken pipe." msgstr "Røret ble brutt." -#: ../ps/ps-document.c:885 +#: ../ps/ps-document.c:778 msgid "Interpreter failed." msgstr "Tolking feilet." #. report error -#: ../ps/ps-document.c:1007 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1113 -#, c-format -msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n" - -#: ../ps/ps-document.c:1292 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument." - -#: ../ps/ps-document.c:1343 +#: ../ps/ps-document.c:956 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1345 +#: ../ps/ps-document.c:958 msgid "File is not readable." msgstr "Filen kan ikke leses." -#: ../ps/ps-document.c:1366 -#, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n" - -#: ../ps/ps-document.c:1369 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument." - -#: ../ps/ps-document.c:1400 +#: ../ps/ps-document.c:978 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument lastet." -#: ../shell/eggfindbar.c:141 +#: ../ps/ps-document.c:1231 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Innkapslet PostScript" + +#: ../ps/ps-document.c:1232 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../dvi/dvi-document.c:89 +msgid "File not available" +msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" + +#: ../dvi/dvi-document.c:102 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokumentet har feil format" + +#: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "Søkestreng" -#: ../shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:149 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navn på strengen som skal finnes" -#: ../shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:162 msgid "Case sensitive" msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Highlight color" msgstr "Farge for utheving" -#: ../shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farge for utheving av alle treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:177 msgid "Current color" msgstr "Aktiv farge" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:178 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:288 +#: ../shell/eggfindbar.c:300 msgid "F_ind:" msgstr "S_øk:" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:306 msgid "_Previous" msgstr "_Forrige" -#: ../shell/eggfindbar.c:302 +#: ../shell/eggfindbar.c:308 msgid "_Next" msgstr "_Neste" -#: ../shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/ev-application.c:120 -msgid "Open document" -msgstr "Åpne dokument" +#: ../shell/ev-document-types.c:174 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ukjent MIME-type" + +#: ../shell/ev-document-types.c:185 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" -#: ../shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "PostScript og PDF-dokumenter" +#: ../shell/ev-document-types.c:233 ../shell/ev-document-types.c:304 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle dokumenter" -#: ../shell/ev-application.c:138 +#: ../shell/ev-document-types.c:248 ../shell/ev-document-types.c:320 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumenter" -#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:744 +#: ../shell/ev-document-types.c:255 ../shell/ev-document-types.c:328 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" -#: ../shell/ev-application.c:150 +#: ../shell/ev-document-types.c:261 ../shell/ev-document-types.c:335 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumenter" + +#: ../shell/ev-document-types.c:267 ../shell/ev-document-types.c:342 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:749 +#: ../shell/ev-document-types.c:273 ../shell/ev-document-types.c:349 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumenter" + +#: ../shell/ev-document-types.c:279 ../shell/ev-document-types.c:359 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../shell/ev-page-action.c:70 +#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d av %d)" + +#: ../shell/ev-page-action.c:170 #, c-format msgid "of %d" msgstr "av %d" @@ -301,61 +463,102 @@ msgstr "Dokumentet %s er låst og krever et passord før det kan åpnes." msgid "Incorrect password" msgstr "Ugyldig passord" -#: ../shell/ev-view.c:559 +#: ../shell/ev-properties.c:148 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: ../shell/ev-properties.c:227 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../shell/ev-properties.c:247 #, c-format -msgid "Go to page %d" -msgstr "Gå til side %d" +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +msgid "Loading..." +msgstr "Laster..." -#: ../shell/ev-view.c:931 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2595 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrer" + +#: ../shell/ev-view.c:998 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå til side %s" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:2531 #, c-format msgid "%d found on this page" -msgstr "%d funnet på denne siden" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d funnet på denne siden" +msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-view.c:940 +#: ../shell/ev-view.c:2541 msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" -#: ../shell/ev-view.c:942 +#: ../shell/ev-view.c:2543 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:291 +#: ../shell/ev-window.c:540 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:363 +#: ../shell/ev-window.c:587 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Dokumentviser - passord kreves" -#: ../shell/ev-window.c:365 +#: ../shell/ev-window.c:589 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: ../shell/ev-window.c:612 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" +#: ../shell/ev-window.c:706 ../shell/ev-window.c:952 +msgid "Loading document. Please wait" +msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent" + +#: ../shell/ev-window.c:963 +msgid "Open document" +msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:716 +#: ../shell/ev-window.c:1114 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:736 +#: ../shell/ev-window.c:1138 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:814 +#: ../shell/ev-window.c:1252 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:837 +#: ../shell/ev-window.c:1256 +msgid "Pages" +msgstr "Sider" + +#: ../shell/ev-window.c:1284 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:840 +#: ../shell/ev-window.c:1287 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -364,28 +567,33 @@ msgstr "" "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: ../shell/ev-window.c:892 +#: ../shell/ev-window.c:1353 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:894 +#: ../shell/ev-window.c:1355 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1030 ../shell/ev-window.c:1656 +#: ../shell/ev-window.c:1582 ../shell/ev-window.c:2663 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:1265 -msgid "Many..." -msgstr "Mange..." +#: ../shell/ev-window.c:1878 +msgid "Toolbar editor" +msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:1270 -msgid "Not so many..." -msgstr "Ikke så mange..." +#: ../shell/ev-window.c:2162 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"PostScript og PDF-filvisning.\n" +"Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:1275 +#: ../shell/ev-window.c:2185 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -397,7 +605,7 @@ msgstr "" "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n" "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1279 +#: ../shell/ev-window.c:2189 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -409,7 +617,7 @@ msgstr "" "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n" "General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1283 +#: ../shell/ev-window.c:2193 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -420,235 +628,341 @@ msgstr "" "Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:1305 ../shell/main.c:81 +#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/main.c:134 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1308 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene" - -#: ../shell/ev-window.c:1311 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "PostScript og PDF-filvisning." +#: ../shell/ev-window.c:2220 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:1314 +#: ../shell/ev-window.c:2226 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:1584 +#: ../shell/ev-window.c:2582 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:1585 +#: ../shell/ev-window.c:2583 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:1586 +#: ../shell/ev-window.c:2584 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:1587 +#: ../shell/ev-window.c:2585 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:1588 +#: ../shell/ev-window.c:2586 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:1592 +#: ../shell/ev-window.c:2590 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1594 +#: ../shell/ev-window.c:2592 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:1595 +#: ../shell/ev-window.c:2593 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn" -#: ../shell/ev-window.c:1598 +#: ../shell/ev-window.c:2596 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1601 +#: ../shell/ev-window.c:2599 +msgid "View the properties of this document" +msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:2602 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:1606 +#: ../shell/ev-window.c:2607 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopier tekst fra dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1608 +#: ../shell/ev-window.c:2609 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:1609 +#: ../shell/ev-window.c:2610 msgid "Select the entire page" msgstr "Merk hele siden" -#: ../shell/ev-window.c:1612 +#: ../shell/ev-window.c:2613 ../shell/ev-window.c:2671 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1617 +#: ../shell/ev-window.c:2615 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Finn ne_ste" + +#: ../shell/ev-window.c:2616 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen" + +#: ../shell/ev-window.c:2618 +msgid "T_oolbar" +msgstr "V_erktøylinje" + +#: ../shell/ev-window.c:2619 +msgid "Customize the toolbar" +msgstr "Tilpass verktøylinjen" + +#: ../shell/ev-window.c:2621 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Roter til _venstre" + +#: ../shell/ev-window.c:2622 +msgid "Rotate the document to the left" +msgstr "Roter dokumentet til venstre" + +#: ../shell/ev-window.c:2624 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "_Roter til høyre" + +#: ../shell/ev-window.c:2625 +msgid "Rotate the document to the right" +msgstr "Roter dokumentet til høyre" + +#: ../shell/ev-window.c:2630 ../shell/ev-window.c:2692 +#: ../shell/ev-window.c:2695 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1620 +#: ../shell/ev-window.c:2633 ../shell/ev-window.c:2698 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1623 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Sett zoom-nivå tilbake til forvalgt verdi" - -#: ../shell/ev-window.c:1625 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Beste tilpasning" - -#: ../shell/ev-window.c:1626 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" +#: ../shell/ev-window.c:2635 +msgid "_Reload" +msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:1628 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Tilpass til side_bredde" - -#: ../shell/ev-window.c:1629 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" +#: ../shell/ev-window.c:2636 +msgid "Reload the document" +msgstr "Les dokumentet på nytt" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:1633 +#: ../shell/ev-window.c:2640 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:1634 +#: ../shell/ev-window.c:2641 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:1636 +#: ../shell/ev-window.c:2643 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:1637 +#: ../shell/ev-window.c:2644 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:1639 +#: ../shell/ev-window.c:2646 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:1640 +#: ../shell/ev-window.c:2647 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:1642 +#: ../shell/ev-window.c:2649 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:1643 +#: ../shell/ev-window.c:2650 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:1647 +#: ../shell/ev-window.c:2654 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:1648 +#: ../shell/ev-window.c:2655 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning" -#: ../shell/ev-window.c:1651 +#: ../shell/ev-window.c:2658 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:1652 +#: ../shell/ev-window.c:2659 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning" -#: ../shell/ev-window.c:1657 +#: ../shell/ev-window.c:2664 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" +#: ../shell/ev-window.c:2674 ../shell/ev-window.c:2680 +#: ../shell/ev-window.c:2689 +msgid "Scroll one page forward" +msgstr "Gå frem en side" + +#: ../shell/ev-window.c:2677 ../shell/ev-window.c:2683 +#: ../shell/ev-window.c:2686 +msgid "Scroll one page backward" +msgstr "Gå tilbake en side" + +#: ../shell/ev-window.c:2701 +msgid "Focus the page selector" +msgstr "Fokuser sidevelger" + +#: ../shell/ev-window.c:2704 +msgid "Go ten pages backward" +msgstr "Gå tilbake ti sider" + +#: ../shell/ev-window.c:2707 +msgid "Go ten pages forward" +msgstr "Gå frem ti sider" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:1664 +#: ../shell/ev-window.c:2714 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:1665 +#: ../shell/ev-window.c:2715 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:1667 +#: ../shell/ev-window.c:2717 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../shell/ev-window.c:1668 +#: ../shell/ev-window.c:2718 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Vis eller skjul statuslinjen" -#: ../shell/ev-window.c:1670 +#: ../shell/ev-window.c:2720 msgid "Side _pane" msgstr "Si_delinje" -#: ../shell/ev-window.c:1671 +#: ../shell/ev-window.c:2721 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:1673 +#: ../shell/ev-window.c:2723 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Sammenhengende" + +#: ../shell/ev-window.c:2724 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Vis hele dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:2726 +msgid "_Dual" +msgstr "_Tosidig" + +#: ../shell/ev-window.c:2727 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Vis to sider samtidig" + +#: ../shell/ev-window.c:2729 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:1674 +#: ../shell/ev-window.c:2730 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:1679 -msgid "Single" -msgstr "Enkel" +#: ../shell/ev-window.c:2732 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:2733 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:1680 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Vis en side om gangen" +#: ../shell/ev-window.c:2735 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Beste tilpasning" + +#: ../shell/ev-window.c:2736 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:1682 -msgid "Multi" -msgstr "Alle" +#: ../shell/ev-window.c:2738 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:1683 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende" +#: ../shell/ev-window.c:2739 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../shell/ev-window.c:1722 +#: ../shell/ev-window.c:2798 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:1723 +#: ../shell/ev-window.c:2799 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" +#: ../shell/ev-window.c:2811 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../shell/ev-window.c:2813 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Juster nivå for zoom" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:1738 +#: ../shell/ev-window.c:2829 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../shell/ev-window.c:1743 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:1746 +#: ../shell/ev-window.c:2839 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom inn" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2844 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom ut" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2854 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:1925 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" +#: ../shell/main.c:46 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Side i dokumentet som skal vises." -#: ../shell/ev-window.c:1932 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatyrer" +#: ../shell/main.c:46 +msgid "PAGE" +msgstr "SIDE" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr ""