X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=60af5379e4e8ec06163978cd03bf4bb575629cbf;hb=ba22479b11f34256ed68bd5e967ec4d65aa8f524;hp=fd1c1c0d57f554b409c3392838ba01d028445a18;hpb=6b3827bc9bccd72adddb106c85f6171eb3a8c027;p=evince.git diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index fd1c1c0d..60af5379 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,142 +1,186 @@ -# translation of evince to Polish -# Polish translation of Evince. -# Copyright (C) 2008 Aviary.pl -# This file is distributed under the same license as the Evince package. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aviary.pl # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: # gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# GNOME PL Team , 2005-2006. -# Bartosz Kosiorek , 2005. -# Wojciech Kapusta , 2006. -# Tomasz Dominikowski , 2008 -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-21 20:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-21 20:38+0100\n" -"Last-Translator: wadim dziedzic \n" -"Language-Team: Aviary.pl \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-03 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-26 23:37+0100\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "Plik uszkodzony" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Błąd podczas uruchamiania polecenia \"%s\", aby dekompresować komiks: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "" +"Wykonanie polecenia \"%s\" podczas dekompresowania komiksu się nie powiodło." + + +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Polecenie \"%s\" nie zakończyło działania normalnie." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "To nie jest typ MIME komiksu: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Nie można znaleźć odpowiedniego polecenia do dekompresji tego typu komiksu" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Nieznany typ MIME" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" +msgstr "Uszkodzony plik" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" +msgstr "Nie odnaleziono plików w archiwum" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Nie znaleziono obrazów w archiwum %s" +msgstr "Nie odnaleziono obrazów w archiwum %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania \"%s\"." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Błąd %s" #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Komiksy" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format -msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." -msgstr "Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku z nich." + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Dokument DjVu ma niepoprawny format" + + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku " +"z nich." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dokumenty Djvu" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Dokumenty DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Plik nie jest dostępny" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Dokument DVI ma niewłaściwy format" +msgstr "Dokument DVI ma niepoprawny format" #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "Dokumenty DVI" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Ta praca znajduje się w domenie publicznej" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Tak" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" -msgstr "Nieznany rodzaj czcionki" +msgstr "Nieznany typ czcionki" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "Bez nazwy" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" -msgstr "Dołączony podzestaw" +msgstr "Osadzony podzestaw" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" -msgstr "Dołączone" +msgstr "Osadzone" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" -msgstr "Niedołączona" +msgstr "Niesadzone" #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Zdalne pliki nie są obsługiwane" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" -msgstr "Niepoprawny dokument" +msgstr "Nieprawidłowy dokument" #. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 @@ -154,16 +198,16 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Brak pamięci" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Nie można znaleźć sygnatury zip" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Nie można odnaleźć podpisu ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Niepoprawny plik zip" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Nieprawidłowy plik ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Wieloplikowe archiwa zip nie są obsługiwane" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "Wieloplikowe archiwa ZIP nie są obsługiwane" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -174,29 +218,30 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "Nie można odczytać danych z pliku" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Nie można znaleźć pliku w archiwum zip" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Nie można odnaleźć pliku w archiwum ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Nie można wczytać dokumentu \"%s\"" +msgstr "Wczytanie dokumentu \"%s\" się nie powiodło" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Nie można zapisać dokumentu \"%s\"" +msgstr "Zapisanie dokumentu \"%s\" się nie powiodło" #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Nie można zapisać załącznika \"%s\": %s" @@ -211,123 +256,98 @@ msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\": %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\"" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Nieznany typ MIME" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Plik typu %s (%s) nie jest obsługiwany" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Wszystkie dokumenty" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Połącz" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Połączenie _anonimowe" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Połączenie jako _użytkownik:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Nazwa użytkownika:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domena:" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Hasło:" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Bez zapamiętania hasła" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_Zapamiętanie hasła na czas tej sesji" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego się nie powiodło: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "Z_apamiętanie na zawsze" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Plik nie jest poprawnym plikiem .desktop" +msgstr "Nieprawidłowy plik .desktop" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Nierozpoznana wersja pliku desktop \"%s\"" +msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\"" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Uruchamianie %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Program nie umożliwia wczytywania dokumentów w wierszu poleceń" +msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń" + -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Nie można przekazać adresów URI dokumentu do elementu pulpitu typu \"Type=Link\"" +msgstr "" +"Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\"" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Obiekt nie jest uruchamialny" +msgstr "Nie można uruchomić elementu" + -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji" +msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "PLIK" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Określa ID zarządzania sesji" +msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesji" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "Identyfikator" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 -msgid "Session Management Options" -msgstr "Opcje zarządzania sesją" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcje zarządzania sesją:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Show Session Management options" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -337,46 +357,45 @@ msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Wyświetl \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Przesuń na pasku narzędziowym" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt na pasku narzędziowym" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Usuń z paska narzędziowym" +msgstr "_Usuń z paska narzędziowego" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Usuwa zaznaczony obiekt z paska narzędziowego" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Usuń pasek narzędziowy" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "_Przesuń zaznaczony pasek narzędziowy" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Praca w trybie prezentacji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:4692 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301 msgid "Best Fit" msgstr "Dopasuj" @@ -424,94 +443,168 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:3724 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Przeglądarka dokumentów" + #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Wyświetla wielostronicowe dokumenty" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Wyświetlanie wielostronicowych dokumentów" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Wprowadzanie hasła" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Zapamiętanie hasła na czas tej sesji" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania " +"lub drukowania." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Zapisanie hasła w bazie kluczy" +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Usuwa plik tymczasowy" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "Drukuje plik ustawień" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Utworzono:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Przeglądarka podglądu dokumentów środowiska GNOME" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Twórca:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Słowa kluczowe:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Nie można odnaleźć wybranej drukarki \"%s\"" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Zmodyfikowano:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Poprzednia _strona" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Ilość stron:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optymalizacja:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Następna strona" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Rozmiar papieru:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Przechodzi do następnej strony" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Producent:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Powiększa widok dokumentu" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Zabezpieczenia:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Zmniejsza widok dokumentu" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Temat:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +msgid "Print" +msgstr "Wydrukuj" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008 +msgid "Print this document" +msgstr "Drukuje bieżący dokument" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Najlepsze d_opasowanie" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania lub drukowania." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Dopasowanie do _szerokości" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223 +msgid "Page" +msgstr "Strona" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224 +msgid "Select Page" +msgstr "Wybiera stronę" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Położenie:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Temat:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Słowa kluczowe:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Twórca:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Utworzono:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Zmodyfikowano:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Liczba stron:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optymalizacja:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Zabezpieczenia:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Rozmiar papieru:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -521,381 +614,605 @@ msgstr "Brak" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 + +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" + -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f cali" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f cali" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, pionowo (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, poziomo (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d z %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "z %d" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Przygotowywanie do wydruku…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing…" +msgstr "Kończenie…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Drukowanie strony %d z %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest obsługiwane." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Nieprawidłowy wybór strony" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Wybór zakresu wydruku nie zawiera żadnej strony" + + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Skalowanie strony:" + + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Zmniejszenie do drukowalnego obszaru" + + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Dopasowanie do drukowalnego obszaru" + + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Skalowanie stron dokumentu, aby pasowały do wybranej strony drukarki. Proszę " +"wybrać jedną opcję z poniższych:\n" +"\n" +"• \"Brak\": żadne skalowanie strony nie będzie wykonywane.\n" +"\n" +"• \"Zmniejszenie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentu większe niż " +"obszar drukowalny będą zmniejszane, aby pasować do drukowalnego obszaru " +"stron drukarki.\n" +"\n" +"• \"Dopasowanie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentów będą " +"powiększane lub zmniejszane, aby dopasować do obszaru drukowalnego stron " +"drukarki.\n" + + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Automatyczne obracanie i wyśrodkowanie" + + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Obraca układ strony drukarki każdej strony na pasujący do układu stron " +"dokumentu. Strony dokumentu będą wyśrodkowane na stronie drukarki." + + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Wybór rozmiaru strony na podstawie rozmiaru stron dokumentu" + + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Kiedy jest włączone, każda strona będzie drukowana na tym samym rozmiarze " +"papieru, który używają strony dokumentu." + + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Obsługa stron" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f cali" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Wydrukowanie strony %d się nie powiodło: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Przewinięcie w górę" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Przewinięcie w dół" -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Wyszukiwany tekst" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Przewinięcie widoku w górę" -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Tekst, który ma zostać znaleziony" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Przewinięcie widoku w dół" -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozróżnianie wielkości liter" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Widok dokumentów" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Przejdź do strony:" + + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Koniec prezentacji. Kliknięcie zamknie okno." + +#: ../libview/ev-view.c:1724 +msgid "Go to first page" +msgstr "Przejdź do pierwszej strony" + +#: ../libview/ev-view.c:1726 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Przejdź do poprzedniej strony" + +#: ../libview/ev-view.c:1728 +msgid "Go to next page" +msgstr "Przejdź do następnej strony" + +#: ../libview/ev-view.c:1730 +msgid "Go to last page" +msgstr "Przejdź do ostatniej strony" + +#: ../libview/ev-view.c:1732 +msgid "Go to page" +msgstr "Przejdź do strony" + +#: ../libview/ev-view.c:1734 +msgid "Find" +msgstr "Znajdź" -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "Ustawienie \"true\" włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu" +#: ../libview/ev-view.c:1762 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Przejdź do strony %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Kolor podświetlenia" +#: ../libview/ev-view.c:1768 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Przejdź do %s z pliku \"%s\"" -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Kolor, którym będą podświetlone znalezione frazy" +#: ../libview/ev-view.c:1771 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Przejdź do pliku \"%s\"" -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Bieżący kolor" +#: ../libview/ev-view.c:1779 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Uruchom %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Kolor, którym zostanie podświetlone bieżące wystąpienie frazy" +#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Wczytywanie…" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Znajdź:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Znajdź poprzednie" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Znajdź p_oprzednie" + #: ../shell/eggfindbar.c:333 -#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Odnajduje poprzednie wystąpienie szukanej frazy" +msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie szukanego napisu" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Znajdź _następne" -#: ../shell/eggfindbar.c:342 -msgid "Find Next" -msgstr "Znajdź następne" -#: ../shell/eggfindbar.c:346 -#: ../shell/eggfindbar.c:349 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Odnajduje następne wystąpienie szukanej frazy" +msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie szukanego napisu" -#: ../shell/eggfindbar.c:358 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter" -#: ../shell/eggfindbar.c:362 -#: ../shell/eggfindbar.c:365 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu" -#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Hasło dla dokumentu %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Otwiera ostatnio używany dokument" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d z %d)" +msgid "Converting %s" +msgstr "Konwertowanie %s" + -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "z %d" +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "Przekonwertowano dokumentów: %d z %d" + -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Konwertowanie metadanych" + + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Format metadanych używany przez program Evince został zmieniony, dlatego " +"musi zostać wykonana migracja. Jeśli zostanie ona anulowana, pamięć " +"metadanych nie będzie działała." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Otwiera ostatnio używany dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego " +"hasła." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "Odblok_uj dokument" + + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Proszę wprowadzić hasło" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Wymagane hasło" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła." -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Wprowadź hasło" +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Hasło:" -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Hasło dla dokumentu %s" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Bez zapamiętania hasła" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Hasło nieprawidłowe" -#: ../shell/ev-password-view.c:112 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." -msgstr "Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia prawidłowego hasła." +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania" -#: ../shell/ev-password-view.c:121 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "Odblok_uj dokument" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Z_apamiętanie na zawsze" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Licencja dokumentu" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Zbieranie informacji o czcionce... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Zbieranie informacji o czcionce… %3d%%" + -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Warunki używania" + + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Tekst licencji" + + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Więcej informacji" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -#: ../shell/ev-view.c:3644 -msgid "Loading..." -msgstr "Wczytywanie..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Warstwy" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "Drukuj..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Wydrukuj…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Przewinięcie w górę" +#: ../shell/ev-window.c:829 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Strona %s — %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Przewinięcie w dół" +#: ../shell/ev-window.c:831 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Strona %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Przewinięcie widoku w górę" +#: ../shell/ev-window.c:1275 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokument nie zawiera stron" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Przewinięcie widoku w dół" +#: ../shell/ev-window.c:1278 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Widok dokumentów" +#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Nie można otworzyć dokumentu" -#: ../shell/ev-view.c:1437 -msgid "Go to first page" -msgstr "Przejdź do pierwszej strony" +#: ../shell/ev-window.c:1609 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1439 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Przejdź do poprzedniej strony" +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1441 -msgid "Go to next page" -msgstr "Przejdź do następnej strony" -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to last page" -msgstr "Przejdź do ostatniej strony" +#: ../shell/ev-window.c:1784 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Wczytanie zdalnego pliku się nie powiodło." -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to page" -msgstr "Przejdź do strony" +#: ../shell/ev-window.c:1972 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s" -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Find" -msgstr "Znajdź" -#: ../shell/ev-view.c:1475 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Przejdź do strony %s" +#: ../shell/ev-window.c:2004 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu się nie powiodło." -#: ../shell/ev-view.c:1481 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Przejdź do %s z pliku “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1484 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Przejdź do pliku “%s”" +#: ../shell/ev-window.c:2159 +msgid "Open Document" +msgstr "Otwarcie dokumentu" -#: ../shell/ev-view.c:1492 +#: ../shell/ev-window.c:2423 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Rozpocznij %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s" -#: ../shell/ev-view.c:2444 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Koniec prezentacji. Klawisz Esc zamyka okno." +#: ../shell/ev-window.c:2426 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Zapisywanie załącznika do %s" -#: ../shell/ev-view.c:3374 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Przejdź do strony:" +#: ../shell/ev-window.c:2429 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Zapisywanie obrazu do %s" -#: ../shell/ev-window.c:793 +#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Strona %s - %s" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:795 +#: ../shell/ev-window.c:2504 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Strona %s" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1204 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "Dokument nie zawiera stron" +#: ../shell/ev-window.c:2508 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1428 -#: ../shell/ev-window.c:1503 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Nie można otworzyć dokumentu" +#: ../shell/ev-window.c:2512 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1700 -msgid "Open Document" -msgstr "Otwieranie dokumentu" +#: ../shell/ev-window.c:2634 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Zapis kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1761 +#: ../shell/ev-window.c:2939 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Nie można utworzyć dowiązania “%s”: %s" +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d oczekujące zadanie w kolejce" +msgstr[1] "%d oczekujące zadania w kolejce" +msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce" -#: ../shell/ev-window.c:1790 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Nie można otworzyć kopii." +#: ../shell/ev-window.c:3052 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Drukowanie zadania \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2034 -#: ../shell/ev-window.c:2084 +#: ../shell/ev-window.c:3255 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Nie można zapisać pliku jako “%s”." +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?" -#: ../shell/ev-window.c:2129 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Zapis kopii" +#: ../shell/ev-window.c:3258 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Aktywnych zadań wydruku: %d. Poczekać na ukończenie wydruku przed " +"zamknięciem?" -#: ../shell/ev-window.c:2250 -#: ../shell/ev-window.c:3425 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Nie można wydrukować dokumentu" +#: ../shell/ev-window.c:3270 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań." -#: ../shell/ev-window.c:2415 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest możliwe." +#: ../shell/ev-window.c:3274 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij" -#: ../shell/ev-window.c:2541 -#: ../shell/ev-window.c:4484 -msgid "Print" -msgstr "Drukuj" +#: ../shell/ev-window.c:3278 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu" -#: ../shell/ev-window.c:3208 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Edytor paska narzędziowego" -#: ../shell/ev-window.c:3720 +#: ../shell/ev-window.c:3968 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy" + +#: ../shell/ev-window.c:4179 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Przeglądarka dokumentów.\n" -"Używa poppler %s (%s)" +"Przeglądarka dokumentów\n" +"Używa biblioteki poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3748 -msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4210 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej\n" -"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU,\n" -"wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej\n" -"Licencji lub (według Twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji.\n" +"Program Evince jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/" +"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej " +"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według " +"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3752 -msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4214 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on\n" -"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej\n" -"gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH\n" -"ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji sięgnij do\n" -"Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:3756 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Program Evince rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - " +"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " +"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " +"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną " +"GNU.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4218 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymano też egzemplarz\n" -"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n" -"jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n" -"Place, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +"Z pewnością wraz z programem Evince dostarczono także egzemplarz Powszechnej " +"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę " +"napisać do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " +"Boston, MA 02111-1307 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3783 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Autorzy Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4246 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2009 Autorzy programu Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3789 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "translator-credits" -msgstr "Aviary.pl , 2008" +msgstr "Aviary.pl , 2008, 2009, 2010" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4005 +#: ../shell/ev-window.c:4503 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -903,412 +1220,380 @@ msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie" msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie" msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4511 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:4988 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Go" msgstr "_Przejdź" -#: ../shell/ev-window.c:4400 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4403 -#: ../shell/ev-window.c:4582 -#: ../shell/ev-window.c:4654 -msgid "_Open..." -msgstr "_Otwórz..." - -#: ../shell/ev-window.c:4404 -#: ../shell/ev-window.c:4655 +#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263 +msgid "_Open…" +msgstr "_Otwórz…" + +#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Open an existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:4998 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otwórz _kopię" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:4999 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:4409 -#: ../shell/ev-window.c:4584 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Zapisz kopię..." -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:5001 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Zapisz kopię…" + +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4412 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "_Ustawienia wydruku..." +#: ../shell/ev-window.c:5004 +msgid "Page Set_up…" +msgstr "_Ustawienia strony…" -#: ../shell/ev-window.c:4413 -msgid "Setup the page settings for printing" +#: ../shell/ev-window.c:5005 +msgid "Set up the page settings for printing" msgstr "Ustawia stronę do wydruku" -#: ../shell/ev-window.c:4415 -msgid "_Print..." -msgstr "_Drukuj..." -#: ../shell/ev-window.c:4416 -#: ../shell/ev-window.c:4485 -msgid "Print this document" -msgstr "Drukuje bieżący dokument" +#: ../shell/ev-window.c:5007 +msgid "_Print…" +msgstr "Wy_drukuj…" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "P_roperties" msgstr "Wł_aściwości" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../shell/ev-window.c:4428 -msgid "_Find..." -msgstr "_Znajdź..." -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:5020 +msgid "_Find…" +msgstr "_Znajdź…" + +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie" -#: ../shell/ev-window.c:4431 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Znajdź _następne" - -#: ../shell/ev-window.c:4433 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Znajdź p_oprzednie" - -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "T_oolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć w _lewo" -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć w p_rawo" -#: ../shell/ev-window.c:4444 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Powiększa widok dokumentu" - -#: ../shell/ev-window.c:4447 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Zmniejsza widok dokumentu" - -#: ../shell/ev-window.c:4449 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "_Reload" msgstr "Wczy_taj ponownie" -#: ../shell/ev-window.c:4450 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Reload the document" msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "Auto_scroll" msgstr "_Automatyczne przewijanie" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4457 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Poprzednia _strona" - -#: ../shell/ev-window.c:4458 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony" - -#: ../shell/ev-window.c:4460 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Następna strona" - -#: ../shell/ev-window.c:4461 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Przechodzi do następnej strony" - -#: ../shell/ev-window.c:4463 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_First Page" msgstr "Pie_rwsza strona" -#: ../shell/ev-window.c:4464 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Go to the first page" msgstr "Przechodzi do pierwszej strony" -#: ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Last Page" msgstr "_Ostatnia strona" -#: ../shell/ev-window.c:4467 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Go to the last page" msgstr "Przechodzi do ostatniej strony" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4471 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Contents" -msgstr "_Zawartość" +msgstr "_Spis treści" -#: ../shell/ev-window.c:4474 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "_About" msgstr "_O programie" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:4479 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:4481 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Start Presentation" msgstr "Wyświetl prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:4482 + +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Start a presentation" -msgstr "Wyświetlenie prezentacji" +msgstr "Wyświetla prezentację" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _boczny" -#: ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny" -#: ../shell/ev-window.c:4544 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "_Continuous" msgstr "_Ciągły" -#: ../shell/ev-window.c:4545 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "Show the entire document" msgstr "Wyświetla cały dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4547 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "_Dual" msgstr "Po_dwójny" -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "Show two pages at once" msgstr "Wyświetla dwie strony naraz" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym" -#: ../shell/ev-window.c:4553 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacja" -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:4556 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Najlepsze d_opasowanie" -#: ../shell/ev-window.c:4557 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna" +#: ../shell/ev-window.c:5158 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Odwrócone _kolory" -#: ../shell/ev-window.c:4559 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Dopasowanie do _szerokości" -#: ../shell/ev-window.c:4560 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna" +#: ../shell/ev-window.c:5159 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Wyświetla zawartość strony z odwróconymi kolorami" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Go To" msgstr "_Przejdź do" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ot_wórz w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:4575 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Zapisz obraz jako..." +#: ../shell/ev-window.c:5175 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Zapisz obraz jako…" -#: ../shell/ev-window.c:4577 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Copy _Image" msgstr "Skopiuj _obraz" -#: ../shell/ev-window.c:4616 -msgid "Page" -msgstr "Strona" -#: ../shell/ev-window.c:4617 -msgid "Select Page" -msgstr "Wybiera stronę" +#: ../shell/ev-window.c:5182 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Otwórz załącznik" + + +#: ../shell/ev-window.c:5184 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Zapi_sz załącznik jako…" -#: ../shell/ev-window.c:4628 +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: ../shell/ev-window.c:4630 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4640 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: ../shell/ev-window.c:4642 +#: ../shell/ev-window.c:5251 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4645 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "Move across visited pages" msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4675 +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "Previous" msgstr "Poprzednia" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4680 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Next" msgstr "Następna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4684 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4688 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsz" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4696 +#: ../shell/ev-window.c:5305 msgid "Fit Width" msgstr "Dopasuj do szerokości" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu." + +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz" -#: ../shell/ev-window.c:5108 +#: ../shell/ev-window.c:5749 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nie można zapisać obrazu." -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Save Image" msgstr "Zapis obrazu" -#: ../shell/ev-window.c:5202 +#: ../shell/ev-window.c:5848 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nie można otworzyć załącznika" -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:5901 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Nie można zapisać załącznika." -#: ../shell/ev-window.c:5299 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Save Attachment" msgstr "Zapis załącznika" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - wymagane hasło" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — wymagane hasło" #: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" msgstr "Wg rozszerzenia" -#: ../shell/main.c:52 + +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Przeglądarka dokumentów dla środowiska GNOME" + +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "Strona dokumentu do wyświetlenia." -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "STRONA" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Uruchamia Evince w trybie pełnoekranowym" +msgstr "Uruchamia program Evince w trybie pełnoekranowym" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Uruchamia Evince w trybie prezentacji" +msgstr "Uruchamia program Evince w trybie prezentacji" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Uruchamia Evince w trybie podglądu" +msgstr "Uruchamia program Evince w trybie podglądu" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "Słowo lub wyrażenie do odnalezenia w dokumencie" +msgstr "Słowo lub wyrażenie do wyszukania w dokumencie" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "CIĄG" -#: ../shell/main.c:59 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[PLIK...]" - -#: ../shell/main.c:325 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Przeglądarka dokumentów w środowisku GNOME" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[PLIK…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "Dostępne są dwie opcje: \"true\" włącza miniatury, \"false\" wyłącza tworzenie nowych miniatur" +msgid "" +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Dostępne są dwie opcje: \"true\" włącza miniatury, \"false\" wyłącza " +"tworzenie nowych miniatur" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1319,9 +1604,10 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Polecenie tworzenia miniatur dla dokumentów PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Prawidłowe polecenie wraz z parametrami dla generatora miniatur PDF. Więcej informacji można znaleźć w dokumentacji generatora miniatur programu Nautilus." - -#~ msgid "Evince Document Viewer" -#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów Evince" - +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Prawidłowe polecenie wraz z parametrami dla generatora miniatur PDF. Więcej " +"informacji można znaleźć w dokumentacji generatora miniatur programu " +"Nautilus."