X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=7f25255874d24e5e60f3d73046b9161f01d107a2;hb=f51872613abaaa42c716e2fe6a2e4695c529dc4b;hp=12cec089bd10597a4dc782b52f45c93e5ccbd33d;hpb=06e308dab99e9e44be5c16995d60a49851263ec3;p=evince.git diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 12cec089..7f252558 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of evince.gnome-2-16.po to # Polish translation of Evince. # Copyright (C) 2005-2006 THE Evince'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Evince package. @@ -10,364 +11,538 @@ # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # GNOME PL Team , 2005-2006. # Bartosz Kosiorek , 2005. +# Wojciech Kapusta , 2006. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" +"Project-Id-Version: evince.gnome-2-16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-26 02:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-02 17:49+0200\n" -"Last-Translator: Artur Flinta \n" -"Language-Team: Polish \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-07 22:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-06 14:16+0100\n" +"Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: ../comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#, c-format msgid "File corrupted." -msgstr "Uszkodzony plik." +msgstr "Plik uszkodzony" -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nie znaleziono obrazów w archiwum %s" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Usuń pasek narzędziowy" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 -msgid "Separator" -msgstr "Separator" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066 -msgid "Best Fit" -msgstr "Dopasuj" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "Dopasuj do szerokości" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Przeglądarka dokumentów" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Wyświetla wielostronnicowe dokumenty" - -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Zapamiętaj hasło dla tej sesji" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Zapisz hasło w bazie kluczy" - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Hasło:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Utworzono:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Twórca:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Słowa kluczowe:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Zmodyfikowano:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Ilość stron:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optymalizacja:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Producent:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Zabezpieczenia:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Temat:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Nieuwzględnienie ograniczeń dokumentu" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Nie uwzględnia ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania lub drukowania." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +#, c-format +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku " +"z nich." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#, c-format msgid "File not available" msgstr "Plik nie jest dostępny" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI ma niewłaściwy format" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 msgid "Yes" msgstr "Tak" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 msgid "Unknown font type" msgstr "Nieznany rodzaj czcionki" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 msgid "No name" msgstr "Bez nazwy" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 msgid "Embedded subset" msgstr "Dołączony podzestaw" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 msgid "Embedded" -msgstr "Dołączona" +msgstr "Dołączone" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 msgid "Not embedded" msgstr "Niedołączona" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Zdalne pliki nie są obsługiwane" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 -msgid "None" -msgstr "Brak" +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Niepoprawny dokument" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Bez błędu" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Brak pamięci" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Nie można znaleźć sygnatury zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Niepoprawny plik zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Wieloplikowe archiwa zip nie są obsługiwane" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Nie można otworzyć pliku" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Nie można odczytać danych z pliku" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Nie można znaleźć pliku w archiwum zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Nie można wczytać dokumentu “%s”" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Nie można zapisać dokumentu “%s”" # Rozmiar papieru -#: ../ps/gsdefaults.c:30 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" # Rozmiar papieru -#: ../ps/gsdefaults.c:31 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" # Rozmiar papieru -#: ../ps/gsdefaults.c:32 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" # Rozmiar papieru -#: ../ps/gsdefaults.c:33 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" # Rozmiar papieru -#: ../ps/gsdefaults.c:34 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" # Rozmiar papieru -#: ../ps/gsdefaults.c:35 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Statement" # Rozmiar papieru -#: ../ps/gsdefaults.c:36 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" -msgstr "10x14" +msgstr "10 x 14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Nie można otworzyć pliku “%s”." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Wczytanie dokumentu “%s” nie powiodło się. Nie znaleziono interpretera " +"Ghostscript w ścieżce wyszukiwania" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nie wczytano dokumentu." +#: ../backend/ps/ps-document.c:431 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Uszkodzony potok." +#: ../backend/ps/ps-document.c:432 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:774 +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 msgid "Interpreter failed." msgstr "Błąd interpretera." -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Błąd podczas dekompresji pliku %s:\n" +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nie można było zapisać załącznika “%s”: %s" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Nie można otowrzyć pliku %s.\n" +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nie można było otworzyć załącznika “%s”: %s" -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Nie można odczytać pliku." +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nie można było otworzyć załącznika “%s”" -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Wczytano dokument." +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Nieznany typ MIME" -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Nieobsługiwany typ MIME: “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 +msgid "All Documents" +msgstr "Wszystkie dokumenty" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Pokaż “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Przesuń na pasku narzędzi" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt na pasku narzędzi" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Usuń z paska narzędzi" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Usuwa zaznaczony obiekt z paska narzędzi" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Usuń pasek narzędzi" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "_Przesuń zaznaczony pasek narzędzi" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +msgid "Separator" +msgstr "Separator" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Praca w trybie prezentacji" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4559 +msgid "Best Fit" +msgstr "Dopasuj" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Dopasuj do szerokości" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3683 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Przeglądarka dokumentów" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Wyświetla wielostronicowe dokumenty" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Podanie hasła" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Zapamiętaj hasło dla tej sesji" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Zapisz hasło w bazie kluczy" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Hasło:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Utworzono:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Twórca:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Słowa kluczowe:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Zmodyfikowano:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Ilość stron:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optymalizacja:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Rozmiar papieru" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Security:" +msgstr "Zabezpieczenia:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Subject:" +msgstr "Temat:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Nie uwzględniaj ograniczeń dokumentu" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"Wczytanie dokumentu \"%s\" nie powiodło się. Nie znaleziono na ścieżce " -"interpretera Ghostscript" +"Nie uwzględniaj ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania lub " +"drukowania." + +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Nie można wczytać dokumentu \"%s\"" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f cali" -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, pionowo (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, poziomo (%s)" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" #: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" @@ -383,7 +558,7 @@ msgstr "Rozróżnianie wielkości liter" #: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "Ustawione dla rozróżniania wilekości liter przy wyszukiwaniu" +msgstr "Ustawione TRUE dla rozróżniania wielkości liter przy wyszukiwaniu" #: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" @@ -401,97 +576,75 @@ msgstr "Bieżący kolor" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Kolor, którym zostanie podświetlone bieżące wystąpienie frazy" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "Z_najdź:" +#: ../shell/eggfindbar.c:321 +msgid "Find:" +msgstr "Znajdź:" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Poprzedni" +#: ../shell/eggfindbar.c:330 +msgid "Find Previous" +msgstr "Znajdź poprzednie" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Następny" +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Znajdź poprzednie wystąpienie szukanej frazy" #: ../shell/eggfindbar.c:343 +msgid "Find Next" +msgstr "Znajdź następne" + +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Znajdź następne wystąpienie szukanej frazy" + +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Nieznany typ MIME" +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#: ../shell/ev-jobs.c:650 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Nieobsługiwany typ MIME: \"%s\"" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Nie można utworzyć pliku “%s”: %s" -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Wszystkie dokumenty" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Otwiera ostatnio używany dokument" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Dokumenty PostScript" - -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Dokumenty PDF" - -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "Obrazy" - -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Dokumenty DVI" - -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dokumenty Djvu" - -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "Komiksy" - -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie pliki" - -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d z %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Wymagane hasło" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"Dokument %s jest zablokowany, otworzenie go wymaga podania hasła." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokument “%s” jest zablokowany, otworzenie go wymaga podania hasła." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Wprowadź hasło" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Hasło dla dokumentu %s" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" -msgstr "Nieprawidłowe hasło" +msgstr "Hasło nieprawidłowe" #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" @@ -517,158 +670,221 @@ msgstr "Ogólne" msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Zbieranie informacji o czcionce... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2080 +# Rozmiar papieru +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +msgid "Attachments" +msgstr "Załącznik" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." -msgstr "Wydrukuj..." +msgstr "Drukuj..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Przewinięcie w górę" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Przewinięcie w dół" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Przewinięcie widoku w górę" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Przewinięcie widoku w dół" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Widok dokumentów" -#: ../shell/ev-view.c:1249 +#: ../shell/ev-view.c:1442 +msgid "Go to first page" +msgstr "Przejdź do pierwszej strony" + +#: ../shell/ev-view.c:1444 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Przejdź do poprzedniej strony" + +#: ../shell/ev-view.c:1446 +msgid "Go to next page" +msgstr "Przejdź do następnej strony" + +#: ../shell/ev-view.c:1448 +msgid "Go to last page" +msgstr "Przejdź do ostatniej strony" + +#: ../shell/ev-view.c:1450 +msgid "Go to page" +msgstr "Przejdź do strony" + +#: ../shell/ev-view.c:1452 +msgid "Find" +msgstr "Znajdź" + +#: ../shell/ev-view.c:1480 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Przejdź do strony %s" +#: ../shell/ev-view.c:1486 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Przejdź do %s z pliku “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1489 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Przejdź do pliku “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1497 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Rozpocznij %s" + +#: ../shell/ev-view.c:2448 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Koniec prezentacji. Klawisz Esc zamyka okno." + +#: ../shell/ev-view.c:3371 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Przejdź do strony:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3282 +#: ../shell/ev-view.c:5149 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie" -msgstr[1] "%d wystąienia na tej strone" +msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie" msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie" -#: ../shell/ev-view.c:3291 +#: ../shell/ev-view.c:5158 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania" -#: ../shell/ev-window.c:585 +#: ../shell/ev-window.c:776 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Strona %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:778 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Strona %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1407 msgid "Unable to open document" msgstr "Nie można otworzyć dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1576 msgid "Open Document" msgstr "Otwieranie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:1202 +#: ../shell/ev-window.c:1637 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Nie można utworzyć dowiązania “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1666 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Nie można otworzyć kopii." + +#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:1960 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Nie można zapisać pliku jako “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:2005 msgid "Save a Copy" msgstr "Zapis kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1311 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane" +#: ../shell/ev-window.c:2131 ../shell/ev-window.c:3380 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Nie można wydrukować dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:2295 ../shell/ev-window.c:2485 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Drukowanie nie jest możliwe na tej drukarce." +msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest możliwe." -#: ../shell/ev-window.c:1323 +#: ../shell/ev-window.c:2421 ../shell/ev-window.c:2536 +#: ../shell/ev-window.c:4353 +msgid "Print" +msgstr "Drukuj" + +#: ../shell/ev-window.c:2475 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane" + +#: ../shell/ev-window.c:2487 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Próba wydruku z użyciem sterownika \"%s\". Ten program wymaga drukarki ze " +"Próba wydruku z użyciem sterownika “%s”. Ten program wymaga drukarki ze " "sterownikiem PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1368 -msgid "Print" -msgstr "Wydrukuj" - -#: ../shell/ev-window.c:1374 +#: ../shell/ev-window.c:2545 msgid "Pages" msgstr "Strony" -#: ../shell/ev-window.c:1435 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Wyszukiwanie w tym dokumencie jest niedostępne" - -#: ../shell/ev-window.c:1437 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Wyszukiwanie tekstu jest obsługiwane tylko w dokumentach PDF." - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" - -#: ../shell/ev-window.c:1997 +#: ../shell/ev-window.c:3155 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Edytor paska narzędziowego" +msgstr "Edytor paska narzędzi" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:3679 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Przeglądarka plików Postscript i PDF.\n" +"Przeglądarka dokumentów.\n" "Używa poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:3707 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej\n" -"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU,\n" +"Evince jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej\n" +"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU,\n" "wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej\n" -"Licencji lub (według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji.\n" +"Licencji lub (według Twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:3711 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" "Evince program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on\n" "użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej\n" @@ -676,297 +892,425 @@ msgstr "" "ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji sięgnij do\n" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2404 +#: ../shell/ev-window.c:3715 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz\n" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n" "jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n" "Place, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:3739 ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2431 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Autorzy Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3742 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Autorzy Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2437 +#: ../shell/ev-window.c:3748 msgid "translator-credits" -msgstr "GNOME PL Team " +msgstr "GnomePL/AviaryPL" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:4266 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:4267 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:4268 msgid "_Go" msgstr "_Przejdź" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:4272 ../shell/ev-window.c:4449 +#: ../shell/ev-window.c:4521 msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz..." -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:4273 ../shell/ev-window.c:4522 msgid "Open an existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:4275 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Otwórz _kopię" + +#: ../shell/ev-window.c:4276 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie" + +#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4451 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Zapisz kopię..." -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:4279 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:4281 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Ustawienia wy_druku..." + +#: ../shell/ev-window.c:4282 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Ustawia stronę do wydruku" + +#: ../shell/ev-window.c:4284 msgid "_Print..." -msgstr "_Wydrukuj..." +msgstr "_Drukuj..." -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:4285 ../shell/ev-window.c:4354 msgid "Print this document" msgstr "Drukuje bieżący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:4287 msgid "P_roperties" msgstr "Wł_aściwości" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:4297 +msgid "_Find..." +msgstr "_Znajdź..." + +#: ../shell/ev-window.c:4298 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Wyszukiuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie" +msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Znajdź _następne" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:4302 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Znajdź _poprzednie" + +#: ../shell/ev-window.c:4304 msgid "T_oolbar" -msgstr "Pasek _narzędziowy" +msgstr "Pasek _narzędzi" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:4306 msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć w _lewo" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:4308 msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć w p_rawo" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "Enlarge the document" msgstr "Powiększa widok dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:4316 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmniejsza widok dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:4318 msgid "_Reload" -msgstr "_Przeładuj" +msgstr "_Wczytaj ponownie" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:4319 msgid "Reload the document" msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument" +#: ../shell/ev-window.c:4322 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Aut_omatyczne przewijanie" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "_Previous Page" msgstr "_Poprzednia strona" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:4327 msgid "Go to the previous page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "_Next Page" msgstr "_Następna strona" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "Go to the next page" msgstr "Przechodzi do następnej strony" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:4332 msgid "_First Page" msgstr "Pie_rwsza strona" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:4333 msgid "Go to the first page" msgstr "Przechodzi do pierwszej strony" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:4335 msgid "_Last Page" msgstr "_Ostatnia strona" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "Go to the last page" msgstr "Przechodzi do ostatniej strony" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "_Contents" msgstr "_Zawartość" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "_About" msgstr "_Informacje o..." -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4347 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" + +#: ../shell/ev-window.c:4348 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy" +#: ../shell/ev-window.c:4350 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Wyświetl prezentację" + +#: ../shell/ev-window.c:4351 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Wyświetlenie prezentacji" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:4405 msgid "_Toolbar" -msgstr "Pasek _narzędziowy" +msgstr "Pasek _narzędzi" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:4408 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _boczny" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:4409 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa boczny panel" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:4411 msgid "_Continuous" msgstr "_Ciągły" -#: ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:4412 msgid "Show the entire document" msgstr "Wyświetla cały dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:4414 msgid "_Dual" msgstr "Po_dwójny" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "Show two pages at once" msgstr "Pokazuje dwie strony naraz" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:4417 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym" -#: ../shell/ev-window.c:2937 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Prezentacja" +#: ../shell/ev-window.c:4420 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_zentacja" -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../shell/ev-window.c:4421 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:2940 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najlepsze dopasowanie" -#: ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Dopasowanie do _szerokości" -#: ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:4436 msgid "_Go To" msgstr "_Przejdź do" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:4438 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Ot_wórz w nowym oknie" + +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:4442 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Zapisz obraz jako..." + +#: ../shell/ev-window.c:4444 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Skopiuj _obraz" + +#: ../shell/ev-window.c:4483 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:4484 msgid "Select Page" msgstr "Wybiera stronę" -#: ../shell/ev-window.c:3028 +#: ../shell/ev-window.c:4495 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: ../shell/ev-window.c:3030 +#: ../shell/ev-window.c:4497 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu" +#: ../shell/ev-window.c:4507 +msgid "Navigation" +msgstr "Nawigacja" + +#: ../shell/ev-window.c:4509 +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4512 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:4542 msgid "Previous" msgstr "Poprzednie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:4547 msgid "Next" msgstr "Następne" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:4551 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:4555 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmniejsz" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3071 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "Fit Width" msgstr "Dopasuj do szerokości" -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:4776 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika" + +#: ../shell/ev-window.c:4946 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz" + +#: ../shell/ev-window.c:4982 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Nie można zapisać obrazu." + +#: ../shell/ev-window.c:5014 +msgid "Save Image" +msgstr "Zapisuje obraz" + +#: ../shell/ev-window.c:5073 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Nie można otworzyć załącznika" + +#: ../shell/ev-window.c:5125 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Nie można zapisać załącznika." + +# Rozmiar papieru +#: ../shell/ev-window.c:5170 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Zapisz załącznik" + +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - wymagane hasło" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/ev-utils.c:424 +msgid "By extension" +msgstr "Wg rozszerzenia" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." -msgstr "Strona do wyświetlenia." +msgstr "Strona dokumentu do wyświetlenia." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "Strona" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:59 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Uruchom Evince w trybie pełnoekranowym" + +#: ../shell/main.c:60 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Uruchom Evince w trybie prezentacji" + +#: ../shell/main.c:61 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Uruchom Evince w trybie podglądu" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Słowo lub wyrażenie do odnalezenia w dokumencie" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "STRING" +msgstr "CIĄG" + +#: ../shell/main.c:65 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[PLIK...]" + +#: ../shell/main.c:332 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Przeglądarka dokumentów GNOME" + +#: ../shell/main.c:392 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Przeglądarka dokumentów Evince" @@ -992,5 +1336,59 @@ msgid "" "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Prawidłowe polecenie wraz z parametrami dla generatora miniatur PDF. Więcej " -"informacji można znaleźć w dokumentacji generatora miniatur Nautilusa." +"informacji można znaleźć w dokumentacji generatora miniatur programu " +"Nautilus." + +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "Błąd: %s" + +#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." +#~ msgstr "Błąd: Wyjście dvipdfm ze stanem nie-zerowym." + +#~ msgid "PostScript Documents" +#~ msgstr "Dokumenty PostScript" + +#~ msgid "PDF Documents" +#~ msgstr "Dokumenty PDF" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Obrazy" + +#~ msgid "DVI Documents" +#~ msgstr "Dokumenty DVI" + +#~ msgid "Djvu Documents" +#~ msgstr "Dokumenty Djvu" + +#~ msgid "Comic Books" +#~ msgstr "Komiksy" + +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Slajdy prezentacji" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "Otwórz “%s”" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Pusty" + +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "Niepoprawny adres URI: “%s”" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "Nie wczytano dokumentu." + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "Uszkodzony potok." + +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "Błąd podczas dekompresji pliku “%s”:\n" + +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "Nie można odczytać pliku." +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "Wczytano dokument."