X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=e7988190600177d0820036c7f4d59dd21e14e015;hb=dec10c13ca0e95a58e9d6eb537320505ca64d1f8;hp=fd1c1c0d57f554b409c3392838ba01d028445a18;hpb=6b3827bc9bccd72adddb106c85f6171eb3a8c027;p=evince.git diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index fd1c1c0d..e7988190 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of evince to Polish # Polish translation of Evince. -# Copyright (C) 2008 Aviary.pl +# Copyright (C) 2008, 2009 Aviary.pl # This file is distributed under the same license as the Evince package. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aviary.pl @@ -11,15 +11,15 @@ # GNOME PL Team , 2005-2006. # Bartosz Kosiorek , 2005. # Wojciech Kapusta , 2006. -# Tomasz Dominikowski , 2008 +# Tomasz Dominikowski , 2008, 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-21 20:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-21 20:38+0100\n" -"Last-Translator: wadim dziedzic \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-15 18:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-15 18:04+0100\n" +"Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" "Language-Team: Aviary.pl \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,12 +29,26 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Nieznany typ MIME" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 #, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "To nie jest typ MIME komiksu: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." -msgstr "Plik uszkodzony" +msgstr "Plik uszkodzony." -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "Nie znaleziono plików w archiwum." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nie znaleziono obrazów w archiwum %s" @@ -43,22 +57,19 @@ msgstr "Nie znaleziono obrazów w archiwum %s" msgid "Comic Books" msgstr "Komiksy" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format -msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "Dokument DJVU ma niewłaściwy format" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed." msgstr "Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku z nich." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "Dokumenty Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Plik nie jest dostępny" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI ma niewłaściwy format" @@ -67,60 +78,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "Dokumenty DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Yes" msgstr "Tak" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Unknown font type" msgstr "Nieznany rodzaj czcionki" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "No name" msgstr "Bez nazwy" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 msgid "Embedded subset" msgstr "Dołączony podzestaw" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "Embedded" msgstr "Dołączone" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "Not embedded" msgstr "Niedołączona" @@ -128,13 +139,7 @@ msgstr "Niedołączona" msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Zdalne pliki nie są obsługiwane" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 msgid "Invalid document" msgstr "Niepoprawny dokument" @@ -211,13 +216,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\": %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\"" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Nieznany typ MIME" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Plik typu %s (%s) nie jest obsługiwany" @@ -251,7 +250,7 @@ msgid "_Domain:" msgstr "_Domena:" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 msgid "_Password:" msgstr "_Hasło:" @@ -267,67 +266,67 @@ msgstr "_Zapamiętanie hasła na czas tej sesji" msgid "_Remember forever" msgstr "Z_apamiętanie na zawsze" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Plik nie jest poprawnym plikiem .desktop" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nierozpoznana wersja pliku desktop \"%s\"" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Uruchamianie %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Program nie umożliwia wczytywania dokumentów w wierszu poleceń" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Nie można przekazać adresów URI dokumentu do elementu pulpitu typu \"Type=Link\"" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Obiekt nie jest uruchamialny" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "PLIK" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Określa ID zarządzania sesji" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 -msgid "Session Management Options" -msgstr "Opcje zarządzania sesją" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcje zarządzania sesją:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Show Session Management options" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -337,46 +336,46 @@ msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Wyświetl \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Przesuń na pasku narzędziowym" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt na pasku narzędziowym" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Usuń z paska narzędziowym" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Usuwa zaznaczony obiekt z paska narzędziowego" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Usuń pasek narzędziowy" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "_Przesuń zaznaczony pasek narzędziowy" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Praca w trybie prezentacji" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:4692 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Best Fit" msgstr "Dopasuj" @@ -425,8 +424,8 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:3724 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Przeglądarka dokumentów" @@ -435,83 +434,75 @@ msgstr "Przeglądarka dokumentów" msgid "View multipage documents" msgstr "Wyświetla wielostronicowe dokumenty" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Wprowadzanie hasła" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Zapamiętanie hasła na czas tej sesji" - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Zapisanie hasła w bazie kluczy" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania lub drukowania." -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Utworzono:" +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Twórca:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Położenie:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Słowa kluczowe:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Temat:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Zmodyfikowano:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Ilość stron:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Słowa kluczowe:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optymalizacja:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Rozmiar papieru:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Twórca:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Producent:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Utworzono:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Zabezpieczenia:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Zmodyfikowano:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Temat:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Liczba stron:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optymalizacja:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania lub drukowania." +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Zabezpieczenia:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Rozmiar papieru:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -521,44 +512,116 @@ msgstr "Brak" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f cali" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, pionowo (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, poziomo (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libview/ev-jobs.c:949 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f cali" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Przewinięcie w górę" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Przewinięcie w dół" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Przewinięcie widoku w górę" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Przewinięcie widoku w dół" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Widok dokumentów" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Przejdź do pierwszej strony" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Przejdź do poprzedniej strony" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Przejdź do następnej strony" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Przejdź do ostatniej strony" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Przejdź do strony" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Znajdź" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Przejdź do strony %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Przejdź do %s z pliku “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Przejdź do pliku “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Rozpocznij %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Koniec prezentacji. Klawisz Esc zamyka okno." + +#: ../libview/ev-view.c:3278 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Przejdź do strony:" + +#: ../libview/ev-view.c:3541 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Wczytywanie..." #: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" @@ -597,38 +660,37 @@ msgid "Find:" msgstr "Znajdź:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Znajdź poprzednie" +#: ../shell/ev-window.c:5027 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Znajdź p_oprzednie" #: ../shell/eggfindbar.c:333 -#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Odnajduje poprzednie wystąpienie szukanej frazy" -#: ../shell/eggfindbar.c:342 -msgid "Find Next" -msgstr "Znajdź następne" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Znajdź _następne" -#: ../shell/eggfindbar.c:346 -#: ../shell/eggfindbar.c:349 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Odnajduje następne wystąpienie szukanej frazy" -#: ../shell/eggfindbar.c:358 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter" -#: ../shell/eggfindbar.c:362 -#: ../shell/eggfindbar.c:365 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu" -#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Hasło dla dokumentu %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Otwiera ostatnio używany dokument" @@ -642,65 +704,91 @@ msgstr "(%d z %d)" msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgstr "Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia prawidłowego hasła." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 +#: ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "Odblok_uj dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Wprowadź hasło" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Wymagane hasło" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła." -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Wprowadź hasło" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Bez zapamiętania hasła" -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Hasło dla dokumentu %s" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "_Zapamiętanie hasła na czas tej sesji" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Hasło nieprawidłowe" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Z_apamiętanie na zawsze" -#: ../shell/ev-password-view.c:112 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." -msgstr "Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia prawidłowego hasła." +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Przygotowywanie do wydruku ..." -#: ../shell/ev-password-view.c:121 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "Odblok_uj dokument" +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Kończenie..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Drukowanie strony %d z %d..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest możliwe." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 +#: ../shell/ev-window.c:5078 +msgid "Print" +msgstr "Drukuj" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Zbieranie informacji o czcionce... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -#: ../shell/ev-view.c:3644 -msgid "Loading..." -msgstr "Wczytywanie..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Warstwy" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." @@ -710,143 +798,151 @@ msgstr "Drukuj..." msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Przewinięcie w górę" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Przewinięcie w dół" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Przewinięcie widoku w górę" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Przewinięcie widoku w dół" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Widok dokumentów" - -#: ../shell/ev-view.c:1437 -msgid "Go to first page" -msgstr "Przejdź do pierwszej strony" - -#: ../shell/ev-view.c:1439 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Przejdź do poprzedniej strony" - -#: ../shell/ev-view.c:1441 -msgid "Go to next page" -msgstr "Przejdź do następnej strony" - -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to last page" -msgstr "Przejdź do ostatniej strony" - -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to page" -msgstr "Przejdź do strony" - -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Find" -msgstr "Znajdź" - -#: ../shell/ev-view.c:1475 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Przejdź do strony %s" - -#: ../shell/ev-view.c:1481 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Przejdź do %s z pliku “%s”" - -#: ../shell/ev-view.c:1484 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Przejdź do pliku “%s”" - -#: ../shell/ev-view.c:1492 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Rozpocznij %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2444 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Koniec prezentacji. Klawisz Esc zamyka okno." - -#: ../shell/ev-view.c:3374 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Przejdź do strony:" - -#: ../shell/ev-window.c:793 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Strona %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:795 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Strona %s" -#: ../shell/ev-window.c:1204 +#: ../shell/ev-window.c:1255 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument nie zawiera stron" -#: ../shell/ev-window.c:1428 -#: ../shell/ev-window.c:1503 +#: ../shell/ev-window.c:1479 +#: ../shell/ev-window.c:1636 msgid "Unable to open document" msgstr "Nie można otworzyć dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:1700 +#: ../shell/ev-window.c:1610 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Wczytywanie dokumentu z %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1748 +#: ../shell/ev-window.c:1941 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1887 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1920 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu nie powiodło się." + +#: ../shell/ev-window.c:2069 msgid "Open Document" msgstr "Otwieranie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:1761 +#: ../shell/ev-window.c:2130 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Nie można utworzyć dowiązania “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1790 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Nie można otworzyć kopii." -#: ../shell/ev-window.c:2034 -#: ../shell/ev-window.c:2084 +#: ../shell/ev-window.c:2399 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2402 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Zapisywanie załącznika do %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2405 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Zapisywanie obrazu do %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2450 +#: ../shell/ev-window.c:2547 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Nie można zapisać pliku jako “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2129 +#: ../shell/ev-window.c:2478 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2482 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2486 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2593 msgid "Save a Copy" msgstr "Zapis kopii" -#: ../shell/ev-window.c:2250 -#: ../shell/ev-window.c:3425 +#: ../shell/ev-window.c:2796 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d oczekujące zadanie w kolejce" +msgstr[1] "%d oczekujące zadania w kolejce" +msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce" + +#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:3962 msgid "Failed to print document" msgstr "Nie można wydrukować dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2415 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest możliwe." +#: ../shell/ev-window.c:2909 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Drukowanie zadania \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2541 -#: ../shell/ev-window.c:4484 -msgid "Print" -msgstr "Drukuj" +#: ../shell/ev-window.c:3106 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Nie zamykać okna dopóki zadanie wydruku \"%s\" nie zostanie ukończone?" + +#: ../shell/ev-window.c:3109 +#, c-format +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "Aktywnych zadań wydruku: %d. Nie zamykać dopóki nie zostaną ukończone?" + +#: ../shell/ev-window.c:3121 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań." -#: ../shell/ev-window.c:3208 +#: ../shell/ev-window.c:3125 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij" + +#: ../shell/ev-window.c:3129 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu" + +#: ../shell/ev-window.c:3732 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Edytor paska narzędziowego" -#: ../shell/ev-window.c:3720 +#: ../shell/ev-window.c:3864 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy" + +#: ../shell/ev-window.c:4267 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -855,7 +951,7 @@ msgstr "" "Przeglądarka dokumentów.\n" "Używa poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3748 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "" "Evince jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej\n" @@ -863,7 +959,7 @@ msgstr "" "wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej\n" "Licencji lub (według Twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3752 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Evince program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on\n" @@ -872,7 +968,7 @@ msgstr "" "ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji sięgnij do\n" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3756 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymano też egzemplarz\n" @@ -880,22 +976,26 @@ msgstr "" "jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n" "Place, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4327 +#: ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3783 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Autorzy Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3789 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "translator-credits" -msgstr "Aviary.pl , 2008" +msgstr "" +"Aviary.pl , 2008, 2009\n" +"Tomasz Dominikowski , 2007, 2008, 2009" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4005 +#: ../shell/ev-window.c:4554 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -903,365 +1003,362 @@ msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie" msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie" msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4562 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_Go" msgstr "_Przejdź" -#: ../shell/ev-window.c:4400 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4403 -#: ../shell/ev-window.c:4582 -#: ../shell/ev-window.c:4654 +#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz..." -#: ../shell/ev-window.c:4404 -#: ../shell/ev-window.c:4655 +#: ../shell/ev-window.c:4998 +#: ../shell/ev-window.c:5256 msgid "Open an existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:5000 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otwórz _kopię" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:4409 -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5178 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Zapisz kopię..." -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Ustawienia wydruku..." -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Ustawia stronę do wydruku" -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:5009 msgid "_Print..." msgstr "_Drukuj..." -#: ../shell/ev-window.c:4416 -#: ../shell/ev-window.c:4485 +#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Print this document" msgstr "Drukuje bieżący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "P_roperties" msgstr "Wł_aściwości" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:5022 msgid "_Find..." msgstr "_Znajdź..." -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie" -#: ../shell/ev-window.c:4431 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Znajdź _następne" - -#: ../shell/ev-window.c:4433 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Znajdź p_oprzednie" - -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "T_oolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć w _lewo" -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:5033 msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć w p_rawo" -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Enlarge the document" msgstr "Powiększa widok dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmniejsza widok dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4449 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "_Reload" msgstr "Wczy_taj ponownie" -#: ../shell/ev-window.c:4450 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Reload the document" msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "Auto_scroll" msgstr "_Automatyczne przewijanie" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4457 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "_Previous Page" msgstr "Poprzednia _strona" -#: ../shell/ev-window.c:4458 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "Go to the previous page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony" -#: ../shell/ev-window.c:4460 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "_Next Page" msgstr "_Następna strona" -#: ../shell/ev-window.c:4461 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Go to the next page" msgstr "Przechodzi do następnej strony" -#: ../shell/ev-window.c:4463 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "_First Page" msgstr "Pie_rwsza strona" -#: ../shell/ev-window.c:4464 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Go to the first page" msgstr "Przechodzi do pierwszej strony" -#: ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "_Last Page" msgstr "_Ostatnia strona" -#: ../shell/ev-window.c:4467 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Go to the last page" msgstr "Przechodzi do ostatniej strony" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4471 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "_Contents" msgstr "_Zawartość" -#: ../shell/ev-window.c:4474 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_About" msgstr "_O programie" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:4479 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:4481 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Start Presentation" msgstr "Wyświetl prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Start a presentation" msgstr "Wyświetlenie prezentacji" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../shell/ev-window.c:5132 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _boczny" -#: ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny" -#: ../shell/ev-window.c:4544 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "_Continuous" msgstr "_Ciągły" -#: ../shell/ev-window.c:4545 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Show the entire document" msgstr "Wyświetla cały dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4547 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_Dual" msgstr "Po_dwójny" -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Show two pages at once" msgstr "Wyświetla dwie strony naraz" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym" -#: ../shell/ev-window.c:4553 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacja" -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:4556 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Best Fit" msgstr "Najlepsze d_opasowanie" -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna" -#: ../shell/ev-window.c:4559 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Dopasowanie do _szerokości" -#: ../shell/ev-window.c:4560 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "_Go To" msgstr "_Przejdź do" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ot_wórz w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:4575 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Zapisz obraz jako..." -#: ../shell/ev-window.c:4577 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Copy _Image" msgstr "Skopiuj _obraz" -#: ../shell/ev-window.c:4616 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "Select Page" msgstr "Wybiera stronę" -#: ../shell/ev-window.c:4628 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: ../shell/ev-window.c:4630 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4640 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: ../shell/ev-window.c:4642 +#: ../shell/ev-window.c:5243 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4645 +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "Move across visited pages" msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4675 +#: ../shell/ev-window.c:5276 msgid "Previous" msgstr "Poprzednia" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4680 +#: ../shell/ev-window.c:5281 msgid "Next" msgstr "Następna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4684 +#: ../shell/ev-window.c:5285 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4688 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsz" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4696 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Fit Width" msgstr "Dopasuj do szerokości" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:5464 +#: ../shell/ev-window.c:5482 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu." + +#: ../shell/ev-window.c:5525 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5681 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz" -#: ../shell/ev-window.c:5108 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nie można zapisać obrazu." -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5752 msgid "Save Image" msgstr "Zapis obrazu" -#: ../shell/ev-window.c:5202 +#: ../shell/ev-window.c:5814 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nie można otworzyć załącznika" -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:5865 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Nie można zapisać załącznika." -#: ../shell/ev-window.c:5299 +#: ../shell/ev-window.c:5910 msgid "Save Attachment" msgstr "Zapis załącznika" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - wymagane hasło" @@ -1270,42 +1367,43 @@ msgstr "%s - wymagane hasło" msgid "By extension" msgstr "Wg rozszerzenia" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Przeglądarka dokumentów w środowisku GNOME" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "Strona dokumentu do wyświetlenia." -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "STRONA" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Uruchamia Evince w trybie pełnoekranowym" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Uruchamia Evince w trybie prezentacji" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Uruchamia Evince w trybie podglądu" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:71 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Słowo lub wyrażenie do odnalezenia w dokumencie" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:71 msgid "STRING" msgstr "CIĄG" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:75 msgid "[FILE...]" msgstr "[PLIK...]" -#: ../shell/main.c:325 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Przeglądarka dokumentów w środowisku GNOME" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" msgstr "Dostępne są dwie opcje: \"true\" włącza miniatury, \"false\" wyłącza tworzenie nowych miniatur" @@ -1322,6 +1420,26 @@ msgstr "Polecenie tworzenia miniatur dla dokumentów PDF" msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." msgstr "Prawidłowe polecenie wraz z parametrami dla generatora miniatur PDF. Więcej informacji można znaleźć w dokumentacji generatora miniatur programu Nautilus." +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Plik nie jest dostępny" +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Zdalne pliki nie są obsługiwane" +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Wprowadzanie hasła" +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Zapamiętanie hasła na czas tej sesji" +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Zapisanie hasła w bazie kluczy" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Tytuł:" +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f cali" +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Znajdź poprzednie" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Znajdź następne" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Hasło nieprawidłowe" #~ msgid "Evince Document Viewer" #~ msgstr "Przeglądarka dokumentów Evince"