X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fro.po;h=064612ac76e55c46112eb896a0055ce4378b6bcb;hb=f141875c47957833b205641813d0d14e7656d38f;hp=1981debc6bf7590019636ed82433947882dc0d3e;hpb=9285923a2baa5ab1fcb1f0c773ce54d9c97c76d0;p=evince.git diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 1981debc..064612ac 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -3,67 +3,103 @@ # This file is distributed under the same license as the evince package. # Eugen Paiuc , 2005. # Mișu Moldovan , 2005 - 2009. -# Lucian Adrian Grijincu , 2009 -# +# Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-08 19:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-08 19:23+0200\n" -"Last-Translator: Mișu Moldovan \n" -"Language-Team: Romanian \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-24 07:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-26 11:31+0300\n" +"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" +"Language-Team: Romanian Gnome Team \n" +"Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " -"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tip MIME necunoscut" +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Eroare la lansarea comenzii „%s” de decomprimare a cărții cu benzi desenate: " +"%s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Comanda „%s” a eșuat la decomprimarea cărții cu benzi desenate." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Comanda „%s” s-a încheiat anormal." -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Nu este un tip MIME pentru benzi desenate: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." -msgstr "Fișier corupt." +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Nu se poate găsi comanda potrivită pentru a decomprima acest tip de carte cu " +"benzi desenate" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tip MIME necunoscut" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +msgid "File corrupted" +msgstr "Fișier corupt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." -msgstr "Nici un fișier în arhivă." +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "No files in archive" +msgstr "Nici un fișier în arhivă" -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "S-a produs o eroare la ștergerea „%s”" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Eroare %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Benzi desenate" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "Documentul DJVU are format incorect" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Documentul DjVu are un format nevalid" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" "Documentul este compus din mai multe fișiere. Unul sau mai multe dintre " "acestea nu au putut fi accesate." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documente Djvu" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Documente DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Documentul DVI are un format nevalid" @@ -71,61 +107,65 @@ msgstr "Documentul DVI are un format nevalid" msgid "DVI Documents" msgstr "Documente DVI" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Această lucrare este în Domeniul public" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 msgid "No" msgstr "Nu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004 msgid "Type 1" msgstr "Tip 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006 msgid "Type 1C" msgstr "Tip 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008 msgid "Type 3" msgstr "Tip 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tip 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tip 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipul fontului este necunoscut" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044 msgid "No name" msgstr "Fără nume" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052 msgid "Embedded subset" msgstr "Subset încapsulat" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054 msgid "Embedded" msgstr "Încapsulat" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056 msgid "Not embedded" msgstr "Neîncapsulat" @@ -133,60 +173,12 @@ msgstr "Neîncapsulat" msgid "PDF Documents" msgstr "Documente PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 -msgid "Invalid document" -msgstr "Document nevalid" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Diapozitive Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Fără eroare" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Memorie insuficientă" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Nu s-a găsit semnătura zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Fișier zip nevalid" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Zip-urile cu fișiere multiple nu sunt suportate" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Fișierul nu a putut fi deschis." - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Nu s-au putut citi datele din fișier" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Nu s-a găsit fișierul în arhiva zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Eroare necunoscută" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eșuat" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat" @@ -195,17 +187,21 @@ msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat" msgid "PostScript Documents" msgstr "Documente PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Document nevalid" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut salva atașamentul „%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”" @@ -223,42 +219,15 @@ msgstr "Toate documentele" msgid "All Files" msgstr "Toate fișierele" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Co_nectare" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Conectare _anonimă" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Conectare ca u_tilizatorul:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Utilizator:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domeniu:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parolă:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "Uită i_mediat parola" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_Reține parola pentru această sesiune" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Crearea fișierului temporar a eșuat: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "Reține pentru _totdeauna" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Crearea dosarului temporar a eșuat: %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -295,31 +264,32 @@ msgstr "Nu se pot pasa URI-uri document către o intrare desktop de tip link" msgid "Not a launchable item" msgstr "Nu e un element care să poată fi lansat" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiuni" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "FIȘIER" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifică ID-ul pentru administrarea de sesiuni" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii" @@ -330,45 +300,41 @@ msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Arată „_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Mută în bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Scoate din bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Șterge elementul selectat din bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Șt_erge bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Șterge bara cu unelte selectată" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Pornit în modul de prezentare" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5799 msgid "Best Fit" msgstr "Cea mai bună potrivire" @@ -416,87 +382,183 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4587 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" -msgstr "Vizualizare documente" +msgstr "Vizualizator de documente" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Vizualizare documente multi-pagină" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Vizualizați documente cu mai multe pagini" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Ignoră restricțiile documentului" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" "Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau " "copiere." -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Șterge fișierul temporar" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Tipărește fișierul de configurări" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Previzualizare de documente GNOME" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tipărirea documentului a eșuat" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5510 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Pagina pr_ecedentă" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5511 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Arată pagina precedentă" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5513 +msgid "_Next Page" +msgstr "Pagina ur_mătoare" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5514 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Arată pagina următoare" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5497 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Apropie documentul" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5500 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Depărtează documentul" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "Tipărește" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5466 +msgid "Print this document" +msgstr "Tipărește acest document" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5612 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Încadrat per_fect" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5613 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5615 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Încadrat la _lățime" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5616 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5717 +msgid "Page" +msgstr "Pagină" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5718 +msgid "Select Page" +msgstr "Selectează pagina" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Titlu:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Locație:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Subiect:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Cuvinte cheie:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Producător:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Autor:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Creat:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Număr de pagini:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Optimizat:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Securitate:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Format de pagină:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Fără" @@ -506,153 +568,229 @@ msgstr "Fără" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inch" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Portret (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Vedere (%s)" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d din %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "din %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Se încarcă…" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Se pregătește tipărirea…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Se finalizează…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Se tipărește pagina %d din %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Selectare nevalidă de pagini" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Avertisment" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Intervalul selectat pentru tipărire nu include nicio pagină" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Scalare pagină:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Micșorează la aria tipăribilă" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Încadrează la aria tipăribilă" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Scalează paginile documentelor pentru a încăpea pe pagina imprimantei " +"selectată. Alegeți una din următoarele:\n" +"\n" +"• „Niciuna”: Nu se efectuează nicio scalare de pagină.\n" +"\n" +"• „Micșorează la aria tipăribilă”: Paginile documentului mai mari decât aria " +"tipăribilă sunt micșorate pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii " +"imprimantei.\n" +"\n" +"• „Încadrează la aria tipăribilă”: Paginile documentului sunt mărite sau " +"micșorate după nevoie pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii " +"imprimantei.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Rotește automat și centrează" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Rotește orientarea de imprimare a fiecărei pagini pentru a se potrivi cu " +"orientarea fiecărei pagini a documentului. Paginile documentului vor fi " +"centrate în pagina documentului." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Alege dimensiunea paginii folosind dimensiunea paginii documentului" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Când este activat, fiecare pagină va fi tipărită pe o hârtie aceeași " +"dimensiune ca pagina documentului." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "Gestionare pagini" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1565 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Tipărirea paginii %d a eșuat: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Defilare în sus" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Defilare în jos" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Defilare ascendentă a vizualizării" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Defilare descendentă a vizualizării" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Vizualizare document" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Du-te la pagina:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Sfârșitul prezentării. Clic pentru ieșire." + +#: ../libview/ev-view.c:1790 msgid "Go to first page" msgstr "Du-te la prima pagină" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1792 msgid "Go to previous page" msgstr "Du-te la pagina precedentă" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1794 msgid "Go to next page" msgstr "Du-te la pagina următoare" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1796 msgid "Go to last page" msgstr "Du-te la ultima pagină" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1798 msgid "Go to page" msgstr "Du-te la pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1800 msgid "Find" msgstr "Caută" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1828 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Du-te la pagina %s" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1834 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1837 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Du-te în fișierul „%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1845 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Pornește %s" -#: ../libview/ev-view.c:2387 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Sfârșitul prezentării. Apăsați ESC pentru ieșire." - -#: ../libview/ev-view.c:3280 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Du-te la pagina:" - -#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "Se încarcă..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Șir de căutare" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Numele șirului de căutat" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Majuscule nesemnificative" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Culoare de evidențiere" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Culoare de evidențiere pentru toate potrivirile" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Culoare curentă" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Culoare de evidențiere pentru potrivirea curentă" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Caută:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Caută îna_poi" @@ -660,7 +798,7 @@ msgstr "Caută îna_poi" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5481 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Caută în co_ntinuare" @@ -676,24 +814,126 @@ msgstr "_Majuscule semnificative" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Iconiță:" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Notă" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Comentariu" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Cheie" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Ajutor" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Paragraf nou" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraf" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Inserție" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Cruce" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Cerc" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Proprietăți adnotare" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "Culoare:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "Opac" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Stare inițială fereastră:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "Deschide" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "Închide" + +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Pornit în modul de prezentare" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Parola pentru documentul „%s”" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Deschide un document utilizat recent" - -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d din %d)" +msgid "Converting %s" +msgstr "Se convertește %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "din %d" +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d din %d documente convertite" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Se convertesc metadatele" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Formatul metadatelor folosit de Evince s-a schimbat și, prin urmare, trebuie " +"migrat. Dacă migrarea este anulată stocarea acestora nu va funcționa." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Deschide un document utilizat recent" #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" @@ -703,189 +943,220 @@ msgstr "" "Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea " "corectă a parolei." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Decriptare document" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "Introduceți parola" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "E nevoie de parolă" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Documentul „%s” este criptat și necesită o parolă pentru a fi deschis." -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parolă:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Uită parola imediat" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Reține până la _ieșire" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Reține parola până _la închiderea sesiunii" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "Reține pentru _totdeauna" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Se pregătește tipărirea ..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -msgid "Finishing..." -msgstr "Finalizare ..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Se tipărește pagina %d din %d" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081 -msgid "Print" -msgstr "Tipărește" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "Licență document" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Se obțin informațiile de fonturi... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Se obțin informațiile despre fonturi… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Termeni de utilizare" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Licență text" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Informații suplimentare" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Listă" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "Adnotări" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Adăugă adnotare text" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Adaugă" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Documentul nu conține nicio adnotare" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Pagina %d" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Atașamente" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Straturi" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "Tipărire..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +msgid "Print…" +msgstr "Tipărește…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturi" -#: ../shell/ev-window.c:843 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Pagină %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Pagină %s – %s" -#: ../shell/ev-window.c:845 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-window.c:1267 +#: ../shell/ev-window.c:1428 msgid "The document contains no pages" msgstr "Documentul nu conține nici o pagină" -#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 +#: ../shell/ev-window.c:1431 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Acest document conține doar pagini goale" + +#: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802 msgid "Unable to open document" msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:1613 +#: ../shell/ev-window.c:1773 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "Se încarcă documentul de la %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Se încarcă documentul de la „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 +#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1890 +#: ../shell/ev-window.c:1948 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Reîncărcarea documentului de la distanță a eșuat." + +#: ../shell/ev-window.c:2138 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s" -#: ../shell/ev-window.c:1923 +#: ../shell/ev-window.c:2170 msgid "Failed to reload document." msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat." -#: ../shell/ev-window.c:2072 +#: ../shell/ev-window.c:2325 msgid "Open Document" msgstr "Deschidere document" -#: ../shell/ev-window.c:2133 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică „%s”: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2162 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Nu s-a putut deschide o copie." - -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2623 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Se salvează documentul în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2626 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Se salvează atașamentul în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2408 +#: ../shell/ev-window.c:2629 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Se salvează imaginea în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 +#: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2704 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2708 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2489 +#: ../shell/ev-window.c:2712 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2596 +#: ../shell/ev-window.c:2836 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvare copie" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:2902 +#| msgid "Cannot open the file" +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul care conține acest fișier" + +#: ../shell/ev-window.c:3163 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -893,60 +1164,85 @@ msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă" msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă" msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă" -#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Tipărirea documentului a eșuat" - -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:3276 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Se tipărește sarcina „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3453 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Documentul conține câmpuri care au fost completate. Dacă nu salvați o copie, " +"modificările vor fi pierdute definitiv." + +#: ../shell/ev-window.c:3457 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Documentul conține adnotări noi sau modificate. Dacă nu salvați o copie, " +"modificările vor fi pierdute definitiv." + +#: ../shell/ev-window.c:3464 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Salvați o copie a documentului „%s” înainte de închidere?" + +#: ../shell/ev-window.c:3483 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Închide _fără a salva" + +#: ../shell/ev-window.c:3487 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Salvează o _copie" + +#: ../shell/ev-window.c:3561 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a " "ieși?" -#: ../shell/ev-window.c:3112 +#: ../shell/ev-window.c:3564 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" "Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când " -"tipărirea se termină înainte de a ieși?" +"tipărirea se termină înainte de a închide?" -#: ../shell/ev-window.c:3124 +#: ../shell/ev-window.c:3576 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite." -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:3580 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Anulează ti_părirea și ieși" -#: ../shell/ev-window.c:3132 +#: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Close _after Printing" msgstr "Ieși după termin_area tipăririi" -#: ../shell/ev-window.c:3735 +#: ../shell/ev-window.c:4204 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor bară cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:3867 +#: ../shell/ev-window.c:4371 msgid "There was an error displaying help" msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului" -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:4583 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Vizualizare de documente.\n" -"Utilizează poppler %s (%s)" +"Vizualizare documente.\n" +"Utilizează %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4614 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -958,7 +1254,7 @@ msgstr "" "Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune " "ulterioară.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4302 +#: ../shell/ev-window.c:4618 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -970,33 +1266,32 @@ msgstr "" "PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru " "mai multe detalii.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:4622 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License " "împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, " -"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4647 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4333 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Autorii Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4650 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2009 Autorii Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:4656 msgid "translator-credits" msgstr "" "Eugen Paiuc \n" "Lucian Adrian Grijincu \n" "Mișu Moldovan \n" "\n" -"Contribuții în Launchpad:\n" +"Contribuții din Launchpad:\n" " Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n" " Gheorghe Pop https://launchpad.net/~pop-gheorghe\n" " Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" @@ -1005,7 +1300,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:4922 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1013,404 +1308,391 @@ msgstr[0] "Una găsită în această pagină" msgstr[1] "%d găsite în această pagină" msgstr[2] "%d găsite în această pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:4927 +msgid "Not found" +msgstr "Nu a fost găsit" + +#: ../shell/ev-window.c:4933 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Rămân de căutat: %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5446 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5447 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5449 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5450 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179 -#: ../shell/ev-window.c:5258 -msgid "_Open..." -msgstr "_Deschide" +#: ../shell/ev-window.c:5453 ../shell/ev-window.c:5757 +msgid "_Open…" +msgstr "_Deschide…" -#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259 +#: ../shell/ev-window.c:5454 ../shell/ev-window.c:5758 msgid "Open an existing document" msgstr "Deschide un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Op_en a Copy" msgstr "D_eschide o copie" -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:5457 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă" -#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Salvează _o copie..." +#: ../shell/ev-window.c:5459 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Salvează o copie…" -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5460 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salvează o copie a documentului curent" -#: ../shell/ev-window.c:5009 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Opți_uni tipărire..." - -#: ../shell/ev-window.c:5010 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Alegeți opțiunile pentru tipărire" +#: ../shell/ev-window.c:5462 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Deschide _dosarul conținător" -#: ../shell/ev-window.c:5012 -msgid "_Print..." -msgstr "_Tipărire..." +#: ../shell/ev-window.c:5463 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Arată dosarul care conține acest fișier în managerul de fișiere" -#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082 -msgid "Print this document" -msgstr "Tipărește acest document" +#: ../shell/ev-window.c:5465 +msgid "_Print…" +msgstr "Ti_părește…" -#: ../shell/ev-window.c:5015 +#: ../shell/ev-window.c:5468 msgid "P_roperties" msgstr "P_roprietăți" -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" -#: ../shell/ev-window.c:5025 -msgid "_Find..." -msgstr "C_aută..." +#: ../shell/ev-window.c:5478 +msgid "_Find…" +msgstr "_Caută…" -#: ../shell/ev-window.c:5026 +#: ../shell/ev-window.c:5479 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document" -#: ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/ev-window.c:5485 msgid "T_oolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:5034 +#: ../shell/ev-window.c:5487 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotește în _stânga" -#: ../shell/ev-window.c:5036 +#: ../shell/ev-window.c:5489 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotește în _dreapta" -#: ../shell/ev-window.c:5041 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Apropie documentul" +#: ../shell/ev-window.c:5491 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Salvea_ză configurările curente ca implicite" -#: ../shell/ev-window.c:5044 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Depărtează documentul" - -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5502 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:5503 msgid "Reload the document" msgstr "Reîncarcă documentul" -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:5506 msgid "Auto_scroll" msgstr "Derulare _automată" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5054 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Pagina pr_ecedentă" - -#: ../shell/ev-window.c:5055 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Arată pagina precedentă" - -#: ../shell/ev-window.c:5057 -msgid "_Next Page" -msgstr "Pagina ur_mătoare" - -#: ../shell/ev-window.c:5058 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Arată pagina următoare" - -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5516 msgid "_First Page" msgstr "_Prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5517 msgid "Go to the first page" msgstr "Arată prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:5519 msgid "_Last Page" msgstr "_Ultima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5520 msgid "Go to the last page" msgstr "Arată ultima pagină" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5524 msgid "_Contents" msgstr "_Cuprins" -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5527 msgid "_About" msgstr "_Despre" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5531 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5532 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-window.c:5534 msgid "Start Presentation" msgstr "Pornește prezentarea" -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5535 msgid "Start a presentation" msgstr "Pornește o prezentare" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5594 msgid "_Toolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5597 msgid "Side _Pane" msgstr "_Vedere laterală" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5598 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5600 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuu" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5601 msgid "Show the entire document" msgstr "Arată tot documentul" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5603 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5604 msgid "Show two pages at once" msgstr "Arată două pagini deodată" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5606 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5607 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5609 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentare" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5610 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare" -#: ../shell/ev-window.c:5153 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Încadrat per_fect" +#: ../shell/ev-window.c:5618 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Culori _inversate" -#: ../shell/ev-window.c:5154 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei" - -#: ../shell/ev-window.c:5156 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Încadrat la _lățime" - -#: ../shell/ev-window.c:5157 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei" +#: ../shell/ev-window.c:5619 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Afișează conținutul paginilor cu culorile inversate" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5627 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide adresa" -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5629 msgid "_Go To" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:5168 +#: ../shell/ev-window.c:5631 msgid "Open in New _Window" msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră" -#: ../shell/ev-window.c:5170 +#: ../shell/ev-window.c:5633 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiază adresa" -#: ../shell/ev-window.c:5172 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "Salvează imaginea c_a.." +#: ../shell/ev-window.c:5635 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Salvează imaginea ca…" -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5637 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiază _imaginea" -#: ../shell/ev-window.c:5220 -msgid "Page" -msgstr "Pagină" +#: ../shell/ev-window.c:5639 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Proprietăți adnotare…" -#: ../shell/ev-window.c:5221 -msgid "Select Page" -msgstr "Selectează pagina" +#: ../shell/ev-window.c:5644 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Deschide atașament" + +#: ../shell/ev-window.c:5646 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Salvează atașamentul ca…" -#: ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../shell/ev-window.c:5731 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5234 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustează nivelul de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5244 +#: ../shell/ev-window.c:5743 msgid "Navigation" msgstr "Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5748 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigare în paginile vizitate" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5279 +#: ../shell/ev-window.c:5777 +msgid "Open Folder" +msgstr "Deschide dosarul" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "Previous" msgstr "Precedentă" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5284 +#: ../shell/ev-window.c:5787 msgid "Next" msgstr "Următoare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5288 +#: ../shell/ev-window.c:5791 msgid "Zoom In" msgstr "Apropie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5292 +#: ../shell/ev-window.c:5795 msgid "Zoom Out" msgstr "Depărtează" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5300 +#: ../shell/ev-window.c:5803 msgid "Fit Width" msgstr "Încadrat la lățime" -#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5948 ../shell/ev-window.c:5965 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă." -#: ../shell/ev-window.c:5528 +#: ../shell/ev-window.c:6022 msgid "Unable to open external link" msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă" -#: ../shell/ev-window.c:5684 +#: ../shell/ev-window.c:6189 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii" -#: ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:6231 msgid "The image could not be saved." msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată." -#: ../shell/ev-window.c:5755 +#: ../shell/ev-window.c:6263 msgid "Save Image" msgstr "Salvare imagine" -#: ../shell/ev-window.c:5817 +#: ../shell/ev-window.c:6391 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:5868 +#: ../shell/ev-window.c:6444 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat." -#: ../shell/ev-window.c:5913 +#: ../shell/ev-window.c:6489 msgid "Save Attachment" msgstr "Salvare atașament" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - e nevoie de parolă" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s – Parola este necesară" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "După extensie" -#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Vizualizare de documente în GNOME" -#: ../shell/main.c:67 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Pagina de afișat din document." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Eticheta paginii documentului de afișat." -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PAGINĂ" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Numărul paginii documentului de afișat." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMĂR" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Pornește Evince pe tot ecranul" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Pornește Evince în modul de prezentare" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Pornește Evince în modul de previzualizare" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Cuvântul ori fraza de căutat în document" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "ȘIR" -#: ../shell/main.c:75 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FIȘIER...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FIȘIER…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" "Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, „false” " @@ -1426,9 +1708,91 @@ msgstr "Program pentru crearea de miniaturi ale documentelor PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale " "documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația Nautilus " "thumbnailer." + +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Diapozitive Impress" + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Fără eroare" + +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Memorie insuficientă" + +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "Nu s-a găsit semnătura ZIP" + +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "Fișier ZIP nevalid" + +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "ZIP-urile cu fișiere multiple nu sunt suportate" + +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "Nu s-au putut citi datele din fișier" + +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "Nu s-a găsit fișierul în arhiva ZIP" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Eroare necunoscută" + +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "Opți_uni pagină…" + +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "Alegeți opțiunile paginilor de tipărit" + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "Documentul DJVU are format incorect" + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Șir de căutare" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Numele șirului de căutat" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Majuscule nesemnificative" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Culoare de evidențiere" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Culoare de evidențiere pentru toate potrivirile" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Culoare curentă" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Culoare de evidențiere pentru potrivirea curentă" + +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Recuperați documentele precedente?" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Se pare că Evince a ieșit în mod neașteptat la ultima rulare. Puteți " +#~ "recupera documentele deschise." + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_Nu recupera" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Recuperează" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Restaurare după terminare prematură"