X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fro.po;h=0bef0c959e48f0515d063a040e0cb0e90060ad14;hb=80aa207c49dda77a013f0df2a2e2a393062a96b6;hp=9651c42d7652d545de7f1020fa7ced07b43d6056;hpb=9823869ad23a0eb48a602df3064231c9e07e3ef6;p=evince.git diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 9651c42d..0bef0c95 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,119 +1,160 @@ # Romanian translation for evince. -# Copyright (C) 2005 - 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005 - 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # Eugen Paiuc , 2005. -# Mișu Moldovan , 2005 - 2008. -# +# Mișu Moldovan , 2005 - 2009. +# Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-20 21:12+0300\n" -"Last-Translator: Mișu Moldovan \n" -"Language-Team: Romanian \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-12 12:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-13 00:14+0200\n" +"Last-Translator: Adi Roiban \n" +"Language-Team: Romanian GNOME Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1))\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "Fișier corupt." +msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Eroare la lansarea comenzii „%s” de decomprimare a cărții cu benzi desenate: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Comanda „%s” a eșuat la decomprimarea cărții cu benzi desenate." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Comanda „%s” s-a încheiat anormal." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Nu este un tip MIME pentru benzi desenate: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Nu se poate găsi comanda potrivită pentru a decomprima acest tip de carte cu benzi desenate" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tip MIME necunoscut" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" +msgstr "Fișier corupt" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" +msgstr "Nici un fișier în arhivă" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "S-a produs o eroare la ștergerea „%s”" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Eroare %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Benzi desenate" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format -msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Documentul este compus din mai multe fișiere. Unul sau mai multe dintre " -"acestea nu pot fi accesate." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Documentul DjVu are un format nevalid" -#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documente Djvu" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed." +msgstr "Documentul este compus din mai multe fișiere. Unul sau mai multe dintre acestea nu au putut fi accesate." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Fișier nedisponibil" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Documente DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Documentul DVI are un format incorect" +msgstr "Documentul DVI are un format nevalid" #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "Documente DVI" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Această lucrare este în Domeniul public" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Nu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Tip 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Tip 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Tip 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tip 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tip 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" -msgstr "Tip de font necunoscut" +msgstr "Tipul fontului este necunoscut" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "Fără nume" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "Subset încapsulat" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "Încapsulat" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "Neîncapsulat" @@ -121,15 +162,10 @@ msgstr "Neîncapsulat" msgid "PDF Documents" msgstr "Documente PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Fișierele la distanță nu sunt suportate" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" -msgstr "Document invalid" +msgstr "Document nevalid" #. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 @@ -147,16 +183,16 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Memorie insuficientă" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Nu s-a găsit semnătura zip" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Nu s-a găsit semnătura ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Fișier zip invalid" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Fișier ZIP nevalid" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Zip-urile cu mai multe fișiere nu sunt suportate" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "ZIP-urile cu fișiere multiple nu sunt suportate" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -167,19 +203,19 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "Nu s-au putut citi datele din fișier" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Nu s-a găsit fișierul în arhiva zip" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Nu s-a găsit fișierul în arhiva ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eșuat" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat" @@ -188,139 +224,109 @@ msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat" msgid "PostScript Documents" msgstr "Documente PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut salva anexa „%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut salva atașamentul „%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tip MIME necunoscut" +msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Tipul de fișier %s (%s) nu este suportat" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Toate documentele" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Toate fișierele" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Co_nectare" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Conectare _anonimă" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Conectare ca u_tilizatorul:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Utilizator:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domeniu:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parolă:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "Uită i_mediat parola" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_Reține parola pentru această sesiune" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Crearea fișierului temporar a eșuat: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "Reține pentru _totdeauna" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Crearea dosarului temporar a eșuat: %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Fișier desktop necunoscut, versiunea „%s”" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Se pornește %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opțiune de lansare necunoscută: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Nu se pot pasa URI-uri document către o intrare desktop de tip link" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nu e un element care să poată fi lansat" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Dezactivează conexiune la administratorul de sesiuni" +msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiuni" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "FIȘIER" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifică ID-ul pentru administrarea de sesiuni" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 -msgid "Session Management Options" -msgstr "Opțiuni pentru administrarea de sesiuni" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Show Session Management options" -msgstr "Arată opțiunile administrării de sesiuni" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -329,51 +335,52 @@ msgstr "Arată opțiunile administrării de sesiuni" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Arată „_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Mută în bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Scoate din bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Șterge elementul selectat din bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "Șter_ge bara cu unelte" +msgstr "Șt_erge bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Șterge bara cu unelte selectată" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pornit în modul de prezentare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +#: ../shell/ev-window.c:5301 msgid "Best Fit" -msgstr "Încadrat" +msgstr "Cea mai bună potrivire" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "După lățime" +msgstr "Potrivire la lățimea paginii" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" @@ -415,95 +422,183 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/ev-window.c:4183 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" -msgstr "Vizualizare document" +msgstr "Vizualizare de documente" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Vizualizarea în mai multe pagini" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Vizualizare documente multipagină" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ignoră restricțiile documentului" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Introducere parolă" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau copiere." + +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Șterge fișierul temporar" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Reține parola pentru această sesiune" +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "Tipărește fișierul de configurări" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Salvează parola în inelul de chei" +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 +#: ../previewer/ev-previewer.c:177 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Previzualizare de documente GNOME" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 +#: ../shell/ev-window.c:2995 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tipărirea documentului a eșuat" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Creat:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 +#: ../shell/ev-window.c:5050 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Pagina pr_ecedentă" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Autor:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 +#: ../shell/ev-window.c:5051 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Arată pagina precedentă" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 +#: ../shell/ev-window.c:5053 +msgid "_Next Page" +msgstr "Pagina ur_mătoare" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Cuvinte cheie:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 +#: ../shell/ev-window.c:5054 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Arată pagina următoare" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificat:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 +#: ../shell/ev-window.c:5037 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Apropie documentul" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Numar de pagini:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 +#: ../shell/ev-window.c:5040 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Depărtează documentul" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimizat:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1315 +msgid "Print" +msgstr "Tipărește" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Dimensiuni pagină:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 +#: ../shell/ev-window.c:5008 +msgid "Print this document" +msgstr "Tipărește acest document" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Producător:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 +#: ../shell/ev-window.c:5152 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Încadrat per_fect" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Securitate:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 +#: ../shell/ev-window.c:5153 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Subiect:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 +#: ../shell/ev-window.c:5155 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Încadrat la _lățime" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Titlu:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 +#: ../shell/ev-window.c:5156 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Ignoră restricțiile documentului" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 +#: ../shell/ev-window.c:5223 +msgid "Page" +msgstr "Pagină" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau " -"copiere." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 +#: ../shell/ev-window.c:5224 +msgid "Select Page" +msgstr "Selectează pagina" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titlu:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Locație:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Subiect:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Cuvinte cheie:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Producător:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Autor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Creat:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificat:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Număr de pagini:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizat:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Securitate:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Format de pagină:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Fără" @@ -513,389 +608,540 @@ msgstr "Fără" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f țoli" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inch" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Portret (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Vedere (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d din %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "of %d" +msgstr "din %d" -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Șir de căutare" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Se pregătește tipărirea…" -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Numele șirului de căutat" +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing…" +msgstr "Se finalizează…" -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Majuscule nesemnificative" +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Se tipărește pagina %d din %d…" -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Culoare de evidențiere" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Selectare nevalidă de pagini" -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Culoare de evidențiere pentru toate potrivirile" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Avertisment" -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Culoare curentă" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Intervalul selectat pentru tipărire nu include nicio pagină" -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Culoare de evidențiere pentru potrivirea curentă" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Scalare pagină:" -#: ../shell/eggfindbar.c:309 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Micșorează la aria tipăribilă" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Încadrează la aria tipăribilă" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Scalează paginile documentelor pentru a încăpea pe pagina imprimantei selectată. Alegeți una din următoarele:\n" +"\n" +"• „Niciuna”: Nu se efectuează nicio scalare de pagină.\n" +"\n" +"• „Micșorează la aria tipăribilă”: Paginile documentului mai mari decât aria tipăribilă sunt micșorate pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii imprimantei.\n" +"\n" +"• „Încadrează la aria tipăribilă”: Paginile documentului sunt mărite sau micșorate după nevoie pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii imprimantei.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Rotește automat și centrează" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "Rotește orientarea de imprimare a fiecărei pagini pentru a se potrivi cu orientarea fiecărei pagini a documentului. Paginile documentului vor fi centrate în pagina documentului." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Alege dimensiunea paginii folosind dimensiunea paginii documentului" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page." +msgstr "Când este activat, fiecare pagină va fi tipărită pe o hârtie aceeași dimensiune ca pagina documentului." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Gestionare pagini" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Tipărirea paginii %d a eșuat: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Defilare în sus" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Defilare în jos" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Defilare ascendentă a vizualizării" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Defilare descendentă a vizualizării" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Vizualizare document" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Du-te la pagina:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Sfârșitul prezentării. Clic pentru ieșire." + +#: ../libview/ev-view.c:1724 +msgid "Go to first page" +msgstr "Du-te la prima pagină" + +#: ../libview/ev-view.c:1726 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Du-te la pagina precedentă" + +#: ../libview/ev-view.c:1728 +msgid "Go to next page" +msgstr "Du-te la pagina următoare" + +#: ../libview/ev-view.c:1730 +msgid "Go to last page" +msgstr "Du-te la ultima pagină" + +#: ../libview/ev-view.c:1732 +msgid "Go to page" +msgstr "Du-te la pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1734 +msgid "Find" +msgstr "Caută" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Du-te la pagina %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1768 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1771 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Du-te în fișierul „%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1779 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Pornește %s" + +#: ../libview/ev-view.c:3926 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Se încarcă…" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Caută:" -#: ../shell/eggfindbar.c:318 -msgid "Find Previous" -msgstr "Caută înapoi" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Caută îna_poi" -#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:331 -msgid "Find Next" -msgstr "Caută înainte" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/ev-window.c:5023 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Caută în co_ntinuare" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Caută următoarea apariție a șirului de caractere căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Majuscule semnificative" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative" -#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Parola pentru documentul „%s”" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s" +msgid "Converting %s" +msgstr "Se convertește %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d din %d documente convertite" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Se convertesc metadatele" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "Formatul metadatelor folosit de Evince s-a schimbat și, prin urmare, trebuie migrat. Dacă migrarea este anulată stocarea acestora nu va funcționa." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Deschide un document utilizat recent" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d din %d)" +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgstr "Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea corectă a parolei." -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "din %d" +#: ../shell/ev-password-view.c:153 +#: ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Decriptare document" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduceți parola" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "E nevoie de parolă" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Documentul „%s” este criptat și necesită o parolă pentru a fi deschis." -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Introduceți parola" - -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Parola pentru documentul „%s”" +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parolă:" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Parolă greșită" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Uită parola imediat" -#: ../shell/ev-password-view.c:112 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea " -"parolei corecte." +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Reține parola până _la închiderea sesiunii" -#: ../shell/ev-password-view.c:121 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Decriptare document" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Reține pentru _totdeauna" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Licență document" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Se obțin informațiile de fonturi... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Se obțin informațiile despre fonturi… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Termeni de utilizare" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Licență text" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Informații suplimentare" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" -msgstr "Anexe" +msgstr "Atașamente" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638 -msgid "Loading..." -msgstr "Se încarcă..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Straturi" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "Tipărire..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Tipărește…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturi" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Defilare în sus" +#: ../shell/ev-window.c:829 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Pagină %s – %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Defilare în jos" +#: ../shell/ev-window.c:831 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Defilare vedere în sus" +#: ../shell/ev-window.c:1275 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Documentul nu conține nici o pagină" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Defilare vedere în jos" +#: ../shell/ev-window.c:1278 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Acest document conține doar pagini goale" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Vizualizare document" +#: ../shell/ev-window.c:1472 +#: ../shell/ev-window.c:1638 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-view.c:1437 -msgid "Go to first page" -msgstr "Du-te la prima pagină" +#: ../shell/ev-window.c:1609 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Se încarcă documentul de la „%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1439 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Du-te la pagina precedentă" +#: ../shell/ev-window.c:1751 +#: ../shell/ev-window.c:2028 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1441 -msgid "Go to next page" -msgstr "Du-te la pagina următoare" +#: ../shell/ev-window.c:1784 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Reîncărcarea documentului de la distanță a eșuat." -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to last page" -msgstr "Du-te la ultima pagină" +#: ../shell/ev-window.c:1972 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s" -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to page" -msgstr "Du-te la pagina" +#: ../shell/ev-window.c:2004 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat." -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Find" -msgstr "Caută" +#: ../shell/ev-window.c:2159 +msgid "Open Document" +msgstr "Deschidere document" -#: ../shell/ev-view.c:1475 +#: ../shell/ev-window.c:2423 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Du-te la pagina %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Se salvează documentul în %s" -#: ../shell/ev-view.c:1481 +#: ../shell/ev-window.c:2426 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Se salvează atașamentul în %s" -#: ../shell/ev-view.c:1484 +#: ../shell/ev-window.c:2429 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Du-te în fișierul „%s”" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Se salvează imaginea în %s" -#: ../shell/ev-view.c:1492 +#: ../shell/ev-window.c:2473 +#: ../shell/ev-window.c:2573 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Pornește %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2444 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Sfârșitul prezentării. Apăsați ESC pentru ieșire." - -#: ../shell/ev-view.c:3368 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Du-te la pagina:" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”." -#: ../shell/ev-window.c:790 +#: ../shell/ev-window.c:2504 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Pagină %s - %s" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:792 +#: ../shell/ev-window.c:2508 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Pagina %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1201 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "Documentul nu conține nici o pagină" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" +#: ../shell/ev-window.c:2512 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1697 -msgid "Open Document" -msgstr "Deschidere document" +#: ../shell/ev-window.c:2634 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Salvare copie" -#: ../shell/ev-window.c:1758 +#: ../shell/ev-window.c:2939 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică „%s”: %s" +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă" +msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă" +msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă" -#: ../shell/ev-window.c:1787 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Nu s-a putut deschide o copie." +#: ../shell/ev-window.c:3052 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Se tipărește sarcina „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081 +#: ../shell/ev-window.c:3255 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”." +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a ieși?" -#: ../shell/ev-window.c:2126 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Salvează o copie" +#: ../shell/ev-window.c:3258 +#, c-format +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când tipărirea se termină înainte de a ieși?" -#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Tipărirea documentului a eșuat" +#: ../shell/ev-window.c:3270 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite." -#: ../shell/ev-window.c:2412 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." +#: ../shell/ev-window.c:3274 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Anulează ti_părirea și ieși" -#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511 -msgid "Print" -msgstr "Tipărește" +#: ../shell/ev-window.c:3278 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Ieși după termin_area tipăririi" -#: ../shell/ev-window.c:3205 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor bară cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:3747 +#: ../shell/ev-window.c:3968 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului" + +#: ../shell/ev-window.c:4179 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Vizualizare de documente.\n" -"Utilizează poppler %s (%s) " +"Vizualizare documente.\n" +"Utilizează %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3775 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -msgstr "" -"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit și/sau modificat în " -"termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Free " -"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune " -"ulterioară.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4210 +msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "Evince este „free software”. Poate fi redistribuit și/sau modificat în termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Free Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune ulterioară.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3779 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -msgstr "" -"Evince este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O " -"GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII " -"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru " -"mai multe detalii.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4214 +msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "Evince este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru mai multe detalii.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3783 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License " -"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, " -"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4218 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3807 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3810 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Autorii Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4246 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2009 Autorii Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3816 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "translator-credits" msgstr "" "Eugen Paiuc \n" -"Mișu Moldovan " +"Lucian Adrian Grijincu \n" +"Mișu Moldovan \n" +"\n" +"Contribuții din Launchpad:\n" +" Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n" +" Gheorghe Pop https://launchpad.net/~pop-gheorghe\n" +" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" +" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4032 +#: ../shell/ev-window.c:4503 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -903,412 +1149,370 @@ msgstr[0] "Una găsită în această pagină" msgstr[1] "%d găsite în această pagină" msgstr[2] "%d găsite în această pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4040 +#: ../shell/ev-window.c:4511 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Rămâne de căutat: %3d%%" +msgstr "Rămân de căutat: %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:4988 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609 -#: ../shell/ev-window.c:4681 -msgid "_Open..." -msgstr "_Deschide" +#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5263 +msgid "_Open…" +msgstr "_Deschide…" -#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682 +#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Open an existing document" msgstr "Deschide un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:4998 msgid "Op_en a Copy" msgstr "D_eschide o copie" -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:4999 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă" -#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Salvează _o copie..." +#: ../shell/ev-window.c:5001 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Salvează o copie…" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salvează o copie a documentului curent" -#: ../shell/ev-window.c:4439 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Opți_uni tipărire..." +#: ../shell/ev-window.c:5004 +msgid "Page Set_up…" +msgstr "Opți_uni pagină…" -#: ../shell/ev-window.c:4440 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Alegeți opțiunile pentru tipărire" +#: ../shell/ev-window.c:5005 +msgid "Set up the page settings for printing" +msgstr "Alegeți opțiunile paginilor de tipărit" -#: ../shell/ev-window.c:4442 -msgid "_Print..." -msgstr "_Tipărire..." +#: ../shell/ev-window.c:5007 +msgid "_Print…" +msgstr "Ti_părește…" -#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512 -msgid "Print this document" -msgstr "Tipărește acest document" - -#: ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "P_roperties" msgstr "P_roprietăți" -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" -#: ../shell/ev-window.c:4455 -msgid "_Find..." -msgstr "C_aută..." +#: ../shell/ev-window.c:5020 +msgid "_Find…" +msgstr "_Caută…" -#: ../shell/ev-window.c:4456 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document" -#: ../shell/ev-window.c:4458 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Caută în co_ntinuare" - -#: ../shell/ev-window.c:4460 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Caută îna_poi" - -#: ../shell/ev-window.c:4462 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "T_oolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:4464 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotește în _stânga" -#: ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotește în _dreapta" -#: ../shell/ev-window.c:4471 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Apropie documentul" - -#: ../shell/ev-window.c:4474 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Depărtează documentul" - -#: ../shell/ev-window.c:4476 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: ../shell/ev-window.c:4477 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Reload the document" msgstr "Reîncarcă documentul" -#: ../shell/ev-window.c:4480 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "Auto_scroll" msgstr "Derulare _automată" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4484 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Pagina pr_ecedentă" - -#: ../shell/ev-window.c:4485 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Arată pagina precedentă" - -#: ../shell/ev-window.c:4487 -msgid "_Next Page" -msgstr "Pagina ur_mătoare" - -#: ../shell/ev-window.c:4488 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Arată pagina următoare" - -#: ../shell/ev-window.c:4490 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_First Page" msgstr "_Prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4491 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Go to the first page" msgstr "Arată prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4493 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Last Page" msgstr "_Ultima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Go to the last page" msgstr "Arată ultima pagină" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Contents" msgstr "_Cuprins" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "_About" msgstr "_Despre" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:4508 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Start Presentation" msgstr "Pornește prezentarea" -#: ../shell/ev-window.c:4509 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Start a presentation" -msgstr "Pornește o prezentație" +msgstr "Pornește o prezentare" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "_Toolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:4566 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:4568 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Side _Pane" msgstr "_Vedere laterală" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuu" -#: ../shell/ev-window.c:4572 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "Show the entire document" msgstr "Arată tot documentul" -#: ../shell/ev-window.c:4574 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4575 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "Show two pages at once" msgstr "Arată două pagini deodată" -#: ../shell/ev-window.c:4577 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:4578 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:4580 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentare" -#: ../shell/ev-window.c:4581 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare" -#: ../shell/ev-window.c:4583 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Încadrat per_fect" - -#: ../shell/ev-window.c:4584 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei" - -#: ../shell/ev-window.c:4586 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Încadrat la _lățime" +#: ../shell/ev-window.c:5158 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Culori _inversate" -#: ../shell/ev-window.c:4587 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei" +#: ../shell/ev-window.c:5159 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Afișează conținutul paginilor cu culorile inversate" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4594 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide adresa" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Go To" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Open in New _Window" msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră" -#: ../shell/ev-window.c:4600 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiază adresa" -#: ../shell/ev-window.c:4602 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "Salvează imaginea c_a.." +#: ../shell/ev-window.c:5175 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Salvează imaginea ca…" -#: ../shell/ev-window.c:4604 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiază _imaginea" -#: ../shell/ev-window.c:4643 -msgid "Page" -msgstr "Pagină" +#: ../shell/ev-window.c:5182 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Deschide atașament" -#: ../shell/ev-window.c:4644 -msgid "Select Page" -msgstr "Selectează pagina" +#: ../shell/ev-window.c:5184 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Salvează atașamentul ca…" -#: ../shell/ev-window.c:4655 +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4657 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustează nivelul de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4667 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Navigation" msgstr "Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:4669 +#: ../shell/ev-window.c:5251 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4672 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigare în paginile vizitate" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4702 +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "Previous" msgstr "Precedentă" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4707 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Next" msgstr "Următoare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4711 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Zoom In" msgstr "Apropie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Zoom Out" msgstr "Depărtează" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4723 +#: ../shell/ev-window.c:5305 msgid "Fit Width" msgstr "Încadrat la lățime" -#: ../shell/ev-window.c:4928 +#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5483 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă." + +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Unable to open external link" msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă" -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii" -#: ../shell/ev-window.c:5129 +#: ../shell/ev-window.c:5749 msgid "The image could not be saved." msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată." -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Save Image" msgstr "Salvare imagine" -#: ../shell/ev-window.c:5220 +#: ../shell/ev-window.c:5848 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Anexa nu a putut fi deschisă" +msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:5272 +#: ../shell/ev-window.c:5901 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Anexa nu a putut fi salvată." +msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat." -#: ../shell/ev-window.c:5317 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Save Attachment" -msgstr "Salvare anexă" +msgstr "Salvare atașament" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - e nevoie de parolă" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s – Parola este necesară" #: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" msgstr "După extensie" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:246 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Vizualizare de documente în GNOME" + +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "Pagina de afișat din document." -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "PAGINĂ" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Pornește evince pe tot ecranul" +msgstr "Pornește Evince pe tot ecranul" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Pornește evince în modul de prezentare" +msgstr "Pornește Evince în modul de prezentare" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Pornește evince în modul de previzualizare" +msgstr "Pornește Evince în modul de previzualizare" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Cuvântul ori fraza de căutat în document" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" -msgstr "STRING" +msgstr "ȘIR" -#: ../shell/main.c:59 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FIȘIER...]" - -#: ../shell/main.c:325 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Vizualizare documente GNOME" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FIȘIER…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, iar 'false' " -"dezactivează crearea de noi miniaturi" +msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgstr "Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, „false” dezactivează crearea de noi miniaturi" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1319,132 +1523,41 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Program pentru crearea de miniaturi ale documentelor PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale " -"documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația „nautilus " -"thumbnailer”." - -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "BBox" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Letter" - -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" - -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "Ledger" - -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "Legal" - -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "Statement" - -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Executive" - -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "AO" - -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Folio" - -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Quarto" - -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "Cannot open file “%s”." -#~ msgstr "Fișierul „%s” nu a putut fi deschis." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "" -#~ "Nu s-a putut încărca documentul „%s”. Nu s-a găsit în cale interpretorul " -#~ "GhostScript." - -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "PostScript încapsulat" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "Interpretatorul a eșuat." - -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "Tip MIME neadministrat: „%s”" - -#~ msgid "Evince Document Viewer" -#~ msgstr "Evince" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Imagini" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "Deschide „%s”" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Gol" - -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "Nu se pot genera documente PDF" - +msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information." +msgstr "Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația Nautilus thumbnailer." + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "Documentul DJVU are format incorect" +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s" +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Șir de căutare" +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Numele șirului de căutat" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Majuscule nesemnificative" +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative" +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Culoare de evidențiere" +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Culoare de evidențiere pentru toate potrivirile" +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Culoare curentă" +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Culoare de evidențiere pentru potrivirea curentă" +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Recuperați documentele precedente?" #~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." #~ msgstr "" -#~ "Ați încercat să tipăriți la o imprimantă utilizând driverul ”%s”. Acest " -#~ "program necesită o imprimantă de tip PostScript." - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Pagini" - -#~ msgid "Invalid URI: “%s”" -#~ msgstr "URI invalid: „%s”" - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" - -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "Nici un document încărcat." - -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "Conector nefuncțional." - -#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -#~ msgstr "Eroare la decomprimarea fișierului „%s”:\n" - -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "Fișierul nu poate fi citit." +#~ "Se pare că Evince a ieșit în mod neașteptat la ultima rulare. Puteți " +#~ "recupera documentele deschise." +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_Nu recupera" +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Recuperează" +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Restaurare după terminare prematură" -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "Document încărcat."