X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fro.po;h=0bef0c959e48f0515d063a040e0cb0e90060ad14;hb=80aa207c49dda77a013f0df2a2e2a393062a96b6;hp=b77cc83449bf44fefb456e8de1ad806f4e7c92f9;hpb=ff7ecae051b2f149b9b8358e9a09dd4e8cd25641;p=evince.git diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index b77cc834..0bef0c95 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,321 +1,332 @@ # Romanian translation for evince. -# Copyright (C) 2005 - 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005 - 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # Eugen Paiuc , 2005. -# Mişu Moldovan , 2005 - 2007. -# +# Mișu Moldovan , 2005 - 2009. +# Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-05 12:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-15 21:03+0300\n" -"Last-Translator: Mişu Moldovan \n" -"Language-Team: Romanian \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-12 12:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-13 00:14+0200\n" +"Last-Translator: Adi Roiban \n" +"Language-Team: Romanian GNOME Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1))\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 -msgid "File corrupted." -msgstr "Fişier corupt." +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#, c-format +msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Eroare la lansarea comenzii „%s” de decomprimare a cărții cu benzi desenate: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Comanda „%s” a eșuat la decomprimarea cărții cu benzi desenate." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Comanda „%s” s-a încheiat anormal." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Nu este un tip MIME pentru benzi desenate: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Nu se poate găsi comanda potrivită pentru a decomprima acest tip de carte cu benzi desenate" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tip MIME necunoscut" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" +msgstr "Fișier corupt" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" +msgstr "Nici un fișier în arhivă" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 -msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Documentul este compus din mai multe fişiere. Unul sau mai multe dintre " -"acestea nu pot fi accesate." +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "S-a produs o eroare la ștergerea „%s”" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 -msgid "File not available" -msgstr "Fişier nedisponibil" +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Eroare %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Benzi desenate" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Documentul DjVu are un format nevalid" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed." +msgstr "Documentul este compus din mai multe fișiere. Unul sau mai multe dintre acestea nu au putut fi accesate." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Documente DjVu" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Documentul DVI are un format incorect" +msgstr "Documentul DVI are un format nevalid" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Documente DVI" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Această lucrare este în Domeniul public" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:701 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:704 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Nu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Tip 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Tip 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Tip 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tip 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tip 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" -msgstr "Tip de font necunoscut" +msgstr "Tipul fontului este necunoscut" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "Fără nume" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "Subset încapsulat" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "Încapsulat" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "Neîncapsulat" -#: ../backend/impress/zip.c:52 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documente PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Document nevalid" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Diapozitive Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Fără eroare" -#: ../backend/impress/zip.c:55 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Memorie insuficientă" -#: ../backend/impress/zip.c:58 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Nu s-a găsit semnătura zip" +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Nu s-a găsit semnătura ZIP" -#: ../backend/impress/zip.c:61 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Fişier zip invalid" +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Fișier ZIP nevalid" -#: ../backend/impress/zip.c:64 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Zip-urile cu mai multe fişiere nu sunt suportate" +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "ZIP-urile cu fișiere multiple nu sunt suportate" -#: ../backend/impress/zip.c:67 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" -msgstr "Fişierul nu a putut fi deschis." +msgstr "Fișierul nu a putut fi deschis." -#: ../backend/impress/zip.c:70 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Nu s-au putut citi datele din fişier" +msgstr "Nu s-au putut citi datele din fișier" -#: ../backend/impress/zip.c:73 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Nu s-a găsit fişierul în arhiva zip" +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Nu s-a găsit fișierul în arhiva ZIP" -#: ../backend/impress/zip.c:76 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "AO" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eșuat" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documente PostScript" -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Fişierul „%s” nu a putut fi deschis." +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut salva atașamentul „%s”: %s" -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Nu s-a putut încărca documentul „%s”. Nu s-a găsit în cale interpretorul " -"GhostScript." +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”: %s" -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eşuat" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:433 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript încapsulat" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:434 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”" -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpretatorul a eşuat." +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Tipul de fișier %s (%s) nu este suportat" -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Fişierele la distanţă nu sunt suportate" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Toate documentele" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Document invalid" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Toate fișierele" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut salva anexa „%s”: %s" +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Crearea fișierului temporar a eșuat: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”: %s" +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Crearea dosarului temporar a eșuat: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tip MIME necunoscut" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Fișier desktop necunoscut, versiunea „%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Tip MIME neadministrat: „%s”" +msgid "Starting %s" +msgstr "Se pornește %s" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 -msgid "All Documents" -msgstr "Toate documentele" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documente PostScript" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opțiune de lansare necunoscută: %d" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Documente PDF" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nu se pot pasa URI-uri document către o intrare desktop de tip link" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950 -msgid "Images" -msgstr "Imagini" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nu e un element care să poată fi lansat" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Documente DVI" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiuni" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documente Djvu" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" -msgstr "Benzi desenate" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +msgid "FILE" +msgstr "FIȘIER" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Diapozitive Impress" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifică ID-ul pentru administrarea de sesiuni" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 -msgid "All Files" -msgstr "Toate fişierele" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Deschide „%s”" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Gol" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -324,51 +335,52 @@ msgstr "Gol" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Arată „_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Mută în bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Scoate din bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Şterge elementul selectat din bara cu unelte" +msgstr "Șterge elementul selectat din bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "Şter_ge bara cu unelte" +msgstr "Șt_erge bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Şterge bara cu unelte selectată" +msgstr "Șterge bara cu unelte selectată" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pornit în modul de prezentare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +#: ../shell/ev-window.c:5301 msgid "Best Fit" -msgstr "Încadrat" +msgstr "Cea mai bună potrivire" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "După lăţime" +msgstr "Potrivire la lățimea paginii" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" @@ -410,98 +422,183 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/ev-window.c:4183 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../shell/main.c:282 +#, c-format msgid "Document Viewer" -msgstr "Vizualizare document" +msgstr "Vizualizare de documente" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Vizualizarea în mai multe pagini" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Vizualizare documente multipagină" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Introducere parolă" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ignoră restricțiile documentului" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Reţine parola pentru această sesiune" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau copiere." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Salvează parola în inelul de chei" +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Șterge fișierul temporar" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parolă:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "Tipărește fișierul de configurări" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 +#: ../previewer/ev-previewer.c:177 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Previzualizare de documente GNOME" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Creat:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 +#: ../shell/ev-window.c:2995 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tipărirea documentului a eșuat" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Autor:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 +#: ../shell/ev-window.c:5050 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Pagina pr_ecedentă" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Cuvinte cheie:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 +#: ../shell/ev-window.c:5051 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Arată pagina precedentă" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificat:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 +#: ../shell/ev-window.c:5053 +msgid "_Next Page" +msgstr "Pagina ur_mătoare" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Numar de pagini:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 +#: ../shell/ev-window.c:5054 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Arată pagina următoare" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimizat:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 +#: ../shell/ev-window.c:5037 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Apropie documentul" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Dimensiuni pagină:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 +#: ../shell/ev-window.c:5040 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Depărtează documentul" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Producător:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1315 +msgid "Print" +msgstr "Tipărește" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Securitate:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 +#: ../shell/ev-window.c:5008 +msgid "Print this document" +msgstr "Tipărește acest document" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Subiect:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 +#: ../shell/ev-window.c:5152 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Încadrat per_fect" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Titlu:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 +#: ../shell/ev-window.c:5153 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Ignoră restricţiile documentului" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 +#: ../shell/ev-window.c:5155 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Încadrat la _lățime" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Ignoră restricţiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau " -"copiere." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 +#: ../shell/ev-window.c:5156 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 +#: ../shell/ev-window.c:5223 +msgid "Page" +msgstr "Pagină" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 +#: ../shell/ev-window.c:5224 +msgid "Select Page" +msgstr "Selectează pagina" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titlu:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Locație:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Subiect:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Cuvinte cheie:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Producător:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Autor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Creat:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificat:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Număr de pagini:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizat:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Securitate:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Format de pagină:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Fără" @@ -511,799 +608,911 @@ msgstr "Fără" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f ţoli" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inch" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Portret (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Vedere (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d din %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "din %d" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Se pregătește tipărirea…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing…" +msgstr "Se finalizează…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Se tipărește pagina %d din %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "Search string" -msgstr "Şir de căutare" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Selectare nevalidă de pagini" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Numele şirului de căutat" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Avertisment" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Majuscule nesemnificative" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Intervalul selectat pentru tipărire nu include nicio pagină" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Scalare pagină:" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Highlight color" -msgstr "Culoare de evidenţiere" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Micșorează la aria tipăribilă" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Culoare de evidenţiere pentru toate potrivirile" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Încadrează la aria tipăribilă" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Current color" -msgstr "Culoare curentă" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Scalează paginile documentelor pentru a încăpea pe pagina imprimantei selectată. Alegeți una din următoarele:\n" +"\n" +"• „Niciuna”: Nu se efectuează nicio scalare de pagină.\n" +"\n" +"• „Micșorează la aria tipăribilă”: Paginile documentului mai mari decât aria tipăribilă sunt micșorate pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii imprimantei.\n" +"\n" +"• „Încadrează la aria tipăribilă”: Paginile documentului sunt mărite sau micșorate după nevoie pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii imprimantei.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Rotește automat și centrează" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "Rotește orientarea de imprimare a fiecărei pagini pentru a se potrivi cu orientarea fiecărei pagini a documentului. Paginile documentului vor fi centrate în pagina documentului." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Alege dimensiunea paginii folosind dimensiunea paginii documentului" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page." +msgstr "Când este activat, fiecare pagină va fi tipărită pe o hârtie aceeași dimensiune ca pagina documentului." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Gestionare pagini" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Tipărirea paginii %d a eșuat: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Defilare în sus" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Defilare în jos" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Culoare de evidenţiere pentru potrivirea curentă" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Defilare ascendentă a vizualizării" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Defilare descendentă a vizualizării" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Vizualizare document" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Du-te la pagina:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Sfârșitul prezentării. Clic pentru ieșire." + +#: ../libview/ev-view.c:1724 +msgid "Go to first page" +msgstr "Du-te la prima pagină" + +#: ../libview/ev-view.c:1726 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Du-te la pagina precedentă" + +#: ../libview/ev-view.c:1728 +msgid "Go to next page" +msgstr "Du-te la pagina următoare" + +#: ../libview/ev-view.c:1730 +msgid "Go to last page" +msgstr "Du-te la ultima pagină" + +#: ../libview/ev-view.c:1732 +msgid "Go to page" +msgstr "Du-te la pagina" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../libview/ev-view.c:1734 +msgid "Find" +msgstr "Caută" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Du-te la pagina %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1768 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1771 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Du-te în fișierul „%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1779 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Pornește %s" + +#: ../libview/ev-view.c:3926 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Se încarcă…" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Caută:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "Caută înapoi" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Caută îna_poi" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Caută precedenta apariţie a şirului de caractere căutat" +msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "Caută înainte" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/ev-window.c:5023 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Caută în co_ntinuare" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Caută următoarea apariţie a şirului de caractere căutat" +msgstr "Caută următoarea apariție a șirului de caractere căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Majuscule semnificative" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative" -#: ../shell/ev-jobs.c:642 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Parola pentru documentul „%s”" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d din %d)" +msgid "Converting %s" +msgstr "Se convertește %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "din %d" +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d din %d documente convertite" -#: ../shell/ev-password.c:83 -msgid "Password required" -msgstr "E nevoie de parolă" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Se convertesc metadatele" -#: ../shell/ev-password.c:84 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Documentul „%s” este criptat şi necesită o parolă pentru a fi deschis." +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "Formatul metadatelor folosit de Evince s-a schimbat și, prin urmare, trebuie migrat. Dacă migrarea este anulată stocarea acestora nu va funcționa." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Deschide un document utilizat recent" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgstr "Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea corectă a parolei." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 +#: ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Decriptare document" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 msgid "Enter password" -msgstr "Introduceţi parola" +msgstr "Introduceți parola" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "E nevoie de parolă" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Parola pentru documentul „%s”" +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Documentul „%s” este criptat și necesită o parolă pentru a fi deschis." -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Parolă greşită" +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parolă:" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Acest document este criptat şi nu poate fi citit decât după introducerea " -"parolei corecte." +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Uită parola imediat" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Decriptare document" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Reține parola până _la închiderea sesiunii" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Reține pentru _totdeauna" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" -msgstr "Proprietăţi" +msgstr "Proprietăți" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Licență document" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Se obţin informaţiile de fonturi... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Se obțin informațiile despre fonturi… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Termeni de utilizare" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Licență text" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Informații suplimentare" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" -msgstr "Anexe" +msgstr "Atașamente" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491 -msgid "Loading..." -msgstr "Se încarcă..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Straturi" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 -msgid "Print..." -msgstr "Tipărire..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Tipărește…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturi" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Defilare în sus" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Defilare în jos" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Defilare vedere în sus" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Defilare vedere în jos" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "Vizualizare document" - -#: ../shell/ev-view.c:1423 -msgid "Go to first page" -msgstr "Du-te la prima pagină" +#: ../shell/ev-window.c:829 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Pagină %s – %s" -#: ../shell/ev-view.c:1425 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Du-te la pagina precedentă" +#: ../shell/ev-window.c:831 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-view.c:1427 -msgid "Go to next page" -msgstr "Du-te la pagina următoare" +#: ../shell/ev-window.c:1275 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Documentul nu conține nici o pagină" -#: ../shell/ev-view.c:1429 -msgid "Go to last page" -msgstr "Du-te la ultima pagină" +#: ../shell/ev-window.c:1278 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Acest document conține doar pagini goale" -#: ../shell/ev-view.c:1431 -msgid "Go to page" -msgstr "Du-te la pagina" - -#: ../shell/ev-view.c:1433 -msgid "Find" -msgstr "Caută" +#: ../shell/ev-window.c:1472 +#: ../shell/ev-window.c:1638 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-view.c:1461 +#: ../shell/ev-window.c:1609 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Du-te la pagina %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Se încarcă documentul de la „%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1467 +#: ../shell/ev-window.c:1751 +#: ../shell/ev-window.c:2028 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Du-te la %s în fişierul „%s”" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1470 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Du-te în fişierul „%s”" +#: ../shell/ev-window.c:1784 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Reîncărcarea documentului de la distanță a eșuat." -#: ../shell/ev-view.c:1478 +#: ../shell/ev-window.c:1972 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Porneşte %s" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s" -#: ../shell/ev-view.c:2419 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Sfârşitul prezentării. Apăsaţi ESC pentru ieşire." +#: ../shell/ev-window.c:2004 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat." -#: ../shell/ev-view.c:3214 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Du-te la pagina:" +#: ../shell/ev-window.c:2159 +msgid "Open Document" +msgstr "Deschidere document" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4851 +#: ../shell/ev-window.c:2423 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "Una găsită în această pagină" -msgstr[1] "%d găsite în această pagină" -msgstr[2] "%d găsite în această pagină" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Se salvează documentul în %s" -#: ../shell/ev-view.c:4860 +#: ../shell/ev-window.c:2426 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Rămâne de căutat: %3d%%" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Se salvează atașamentul în %s" -#: ../shell/ev-window.c:746 +#: ../shell/ev-window.c:2429 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Pagină %s - %s" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Se salvează imaginea în %s" -#: ../shell/ev-window.c:748 +#: ../shell/ev-window.c:2473 +#: ../shell/ev-window.c:2573 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Pagina %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1369 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" - -#: ../shell/ev-window.c:1559 -msgid "Open Document" -msgstr "Deschidere document" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1629 +#: ../shell/ev-window.c:2504 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică „%s”: %s" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1658 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Nu s-a putut deschide o copie." +#: ../shell/ev-window.c:2508 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012 +#: ../shell/ev-window.c:2512 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Fişierul nu a putut fi salvat ca „%s”." +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2061 +#: ../shell/ev-window.c:2634 msgid "Save a Copy" -msgstr "Salvează o copie" - -#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Tipărirea documentului a eşuat" +msgstr "Salvare copie" -#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." +#: ../shell/ev-window.c:2939 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă" +msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă" +msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă" -#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551 -#: ../shell/ev-window.c:4347 -msgid "Print" -msgstr "Tipăreşte" +#: ../shell/ev-window.c:3052 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Se tipărește sarcina „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2490 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Nu se pot genera documente PDF" +#: ../shell/ev-window.c:3255 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a ieși?" -#: ../shell/ev-window.c:2502 +#: ../shell/ev-window.c:3258 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Aţi încercat să tipăriţi la o imprimantă utilizând driverul ”%s”. Acest " -"program necesită o imprimantă de tip PostScript." +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când tipărirea se termină înainte de a ieși?" + +#: ../shell/ev-window.c:3270 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite." -#: ../shell/ev-window.c:2560 -msgid "Pages" -msgstr "Pagini" +#: ../shell/ev-window.c:3274 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Anulează ti_părirea și ieși" -#: ../shell/ev-window.c:3150 +#: ../shell/ev-window.c:3278 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Ieși după termin_area tipăririi" + +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor bară cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:3665 +#: ../shell/ev-window.c:3968 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului" + +#: ../shell/ev-window.c:4179 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Vizualizare de documente.\n" -"Utilizează poppler %s (%s) " +"Vizualizare documente.\n" +"Utilizează %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3693 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -msgstr "" -"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit şi/sau modificat în " -"termenii licenţei GNU General Public License în forma publicată de Free " -"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferaţi) orice altă versiune " -"ulterioară.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4210 +msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "Evince este „free software”. Poate fi redistribuit și/sau modificat în termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Free Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune ulterioară.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3697 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -msgstr "" -"Evince este distribuit în speranţa că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O " -"GARANŢIE, nici măcar garanţia unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII " -"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultaţi licenţa GNU General Public License pentru " -"mai multe detalii.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4214 +msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "Evince este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru mai multe detalii.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3701 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"Ar fi trebuit să primiţi o copie a licenţei GNU General Public License " -"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieţi la Free Software Foundation, " -"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4218 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3728 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Autorii Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4246 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2009 Autorii Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3734 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "translator-credits" msgstr "" "Eugen Paiuc \n" -"Mişu Moldovan " +"Lucian Adrian Grijincu \n" +"Mișu Moldovan \n" +"\n" +"Contribuții din Launchpad:\n" +" Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n" +" Gheorghe Pop https://launchpad.net/~pop-gheorghe\n" +" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" +" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu" -#: ../shell/ev-window.c:4258 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4503 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "Una găsită în această pagină" +msgstr[1] "%d găsite în această pagină" +msgstr[2] "%d găsite în această pagină" + +#: ../shell/ev-window.c:4511 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Rămân de căutat: %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:4988 msgid "_File" -msgstr "_Fişier" +msgstr "_Fișier" -#: ../shell/ev-window.c:4259 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../shell/ev-window.c:4260 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../shell/ev-window.c:4261 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:4262 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443 -msgid "_Open..." -msgstr "_Deschide" +#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5263 +msgid "_Open…" +msgstr "_Deschide…" -#: ../shell/ev-window.c:4266 +#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Open an existing document" msgstr "Deschide un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:4998 msgid "Op_en a Copy" msgstr "D_eschide o copie" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:4999 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă" -#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Salvează _o copie..." +#: ../shell/ev-window.c:5001 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Salvează o copie…" -#: ../shell/ev-window.c:4272 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salvează o copie a documentului curent" -#: ../shell/ev-window.c:4274 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Opţi_uni tipărire..." +#: ../shell/ev-window.c:5004 +msgid "Page Set_up…" +msgstr "Opți_uni pagină…" -#: ../shell/ev-window.c:4275 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Alegeţi opţiunile pentru tipărire" +#: ../shell/ev-window.c:5005 +msgid "Set up the page settings for printing" +msgstr "Alegeți opțiunile paginilor de tipărit" -#: ../shell/ev-window.c:4277 -msgid "_Print..." -msgstr "_Tipărire..." +#: ../shell/ev-window.c:5007 +msgid "_Print…" +msgstr "Ti_părește…" -#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348 -msgid "Print this document" -msgstr "Tipăreşte acest document" - -#: ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "P_roperties" -msgstr "P_roprietăţi" +msgstr "P_roprietăți" -#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" -#: ../shell/ev-window.c:4294 -msgid "_Find..." -msgstr "C_aută..." +#: ../shell/ev-window.c:5020 +msgid "_Find…" +msgstr "_Caută…" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document" -#: ../shell/ev-window.c:4297 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Caută în co_ntinuare" - -#: ../shell/ev-window.c:4299 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Caută îna_poi" - -#: ../shell/ev-window.c:4301 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "T_oolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Roteşte în _stânga" +msgstr "Rotește în _stânga" -#: ../shell/ev-window.c:4305 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Roteşte în _dreapta" +msgstr "Rotește în _dreapta" -#: ../shell/ev-window.c:4310 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Apropie documentul" - -#: ../shell/ev-window.c:4313 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Depărtează documentul" - -#: ../shell/ev-window.c:4315 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: ../shell/ev-window.c:4316 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Reload the document" msgstr "Reîncarcă documentul" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4320 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Pagina pr_ecedentă" - -#: ../shell/ev-window.c:4321 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Arată pagina precedentă" - -#: ../shell/ev-window.c:4323 -msgid "_Next Page" -msgstr "Pagina ur_mătoare" - -#: ../shell/ev-window.c:4324 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Arată pagina următoare" +#: ../shell/ev-window.c:5046 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Derulare _automată" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_First Page" msgstr "_Prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4327 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Go to the first page" msgstr "Arată prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Last Page" msgstr "_Ultima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Go to the last page" msgstr "Arată ultima pagină" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4334 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Contents" msgstr "_Cuprins" -#: ../shell/ev-window.c:4337 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "_About" msgstr "_Despre" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:4342 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:4344 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Start Presentation" -msgstr "Porneşte prezentarea" +msgstr "Pornește prezentarea" -#: ../shell/ev-window.c:4345 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Start a presentation" -msgstr "Porneşte o prezentaţie" +msgstr "Pornește o prezentare" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "_Toolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:4400 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:4402 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Side _Pane" msgstr "_Vedere laterală" -#: ../shell/ev-window.c:4403 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuu" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "Show the entire document" msgstr "Arată tot documentul" -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "Show two pages at once" msgstr "Arată două pagini deodată" -#: ../shell/ev-window.c:4411 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:4414 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5149 +msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentare" -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare" -#: ../shell/ev-window.c:4417 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Încadrat per_fect" - -#: ../shell/ev-window.c:4418 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Potriveşte documentul curent la mărimea ferestrei" - -#: ../shell/ev-window.c:4420 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Încadrat la _lăţime" +#: ../shell/ev-window.c:5158 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Culori _inversate" -#: ../shell/ev-window.c:4421 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Potriveşte documentul curent la lăţimea ferestrei" +#: ../shell/ev-window.c:5159 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Afișează conținutul paginilor cu culorile inversate" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide adresa" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Go To" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Open in New _Window" msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră" -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiază adresa" -#: ../shell/ev-window.c:4436 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "Salvează imaginea c_a.." +#: ../shell/ev-window.c:5175 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Salvează imaginea ca…" -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiază _imaginea" -#: ../shell/ev-window.c:4477 -msgid "Page" -msgstr "Pagină" +#: ../shell/ev-window.c:5182 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Deschide atașament" -#: ../shell/ev-window.c:4478 -msgid "Select Page" -msgstr "Selectează pagina" +#: ../shell/ev-window.c:5184 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Salvează atașamentul ca…" -#: ../shell/ev-window.c:4489 +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4491 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustează nivelul de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Navigation" msgstr "Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:5251 msgid "Back" msgstr "Înapoi" -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigare în paginile vizitate" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4521 +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "Previous" msgstr "Precedentă" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4526 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Next" msgstr "Următoare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4530 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Zoom In" msgstr "Apropie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4534 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Zoom Out" msgstr "Depărtează" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:5305 msgid "Fit Width" -msgstr "Încadrat la lăţime" +msgstr "Încadrat la lățime" + +#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5483 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă." -#: ../shell/ev-window.c:4732 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Unable to open external link" msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă" -#: ../shell/ev-window.c:4734 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "URI invalid: „%s”" +#: ../shell/ev-window.c:5707 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii" -#: ../shell/ev-window.c:4902 +#: ../shell/ev-window.c:5749 msgid "The image could not be saved." msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată." -#: ../shell/ev-window.c:4937 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Save Image" msgstr "Salvare imagine" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5848 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Anexa nu a putut fi deschisă" +msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5901 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Anexa nu a putut fi salvată." +msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat." -#: ../shell/ev-window.c:5098 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Save Attachment" -msgstr "Salvare anexă" +msgstr "Salvare atașament" -#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - e nevoie de parolă" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s – Parola este necesară" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "După extensie" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:246 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Vizualizare de documente în GNOME" + +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." -msgstr "Pagina de afişat din document." +msgstr "Pagina de afișat din document." -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "PAGINĂ" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Porneşte evince pe tot ecranul" +msgstr "Pornește Evince pe tot ecranul" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Porneşte evince în modul de prezentare" +msgstr "Pornește Evince în modul de prezentare" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Porneşte evince în modul de previzualizare" +msgstr "Pornește Evince în modul de previzualizare" -#: ../shell/main.c:65 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FIŞIER...]" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Cuvântul ori fraza de căutat în document" -#: ../shell/main.c:314 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Vizualizare documente GNOME" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "ȘIR" -#: ../shell/main.c:374 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FIȘIER…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Opţiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, iar 'false' " -"dezactivează crearea de noi miniaturi" +msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgstr "Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, „false” dezactivează crearea de noi miniaturi" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1314,28 +1523,41 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Program pentru crearea de miniaturi ale documentelor PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Comandă validă şi argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale " -"documentelor PDF. Pentru detalii, consultaţi documentaţia „nautilus " -"thumbnailer”." - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" - -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "Nici un document încărcat." - -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "Conector nefuncţional." - -#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -#~ msgstr "Eroare la decomprimarea fişierului „%s”:\n" - -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "Fişierul nu poate fi citit." +msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information." +msgstr "Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația Nautilus thumbnailer." + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "Documentul DJVU are format incorect" +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s" +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Șir de căutare" +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Numele șirului de căutat" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Majuscule nesemnificative" +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative" +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Culoare de evidențiere" +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Culoare de evidențiere pentru toate potrivirile" +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Culoare curentă" +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Culoare de evidențiere pentru potrivirea curentă" +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Recuperați documentele precedente?" +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Se pare că Evince a ieșit în mod neașteptat la ultima rulare. Puteți " +#~ "recupera documentele deschise." +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_Nu recupera" +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Recuperează" +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Restaurare după terminare prematură" -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "Document încărcat."