X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fro.po;h=1981debc6bf7590019636ed82433947882dc0d3e;hb=776a6fe02961d8901d21e172633d3c8d1c85dc93;hp=d7481bf14da6d514870d4d17500f538e4347a926;hpb=5ef7e33ea26a8c75e6dcdc2ff43d2e6547fc2014;p=evince.git diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index d7481bf1..1981debc 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,100 +1,327 @@ # Romanian translation for evince. -# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005 - 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # Eugen Paiuc , 2005. -# Mişu Moldovan , 2005, 2006. -# +# Mișu Moldovan , 2005 - 2009. +# Lucian Adrian Grijincu , 2009 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.5.1\n" +"Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-03 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-04 02:57+0300\n" -"Last-Translator: Mişu Moldovan \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-08 19:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-08 19:23+0200\n" +"Last-Translator: Mișu Moldovan \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1))\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " +"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tip MIME necunoscut" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Nu este un tip MIME pentru benzi desenate: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +msgid "File corrupted." +msgstr "Fișier corupt." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "Nici un fișier în arhivă." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Benzi desenate" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "Documentul DJVU are format incorect" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Documentul este compus din mai multe fișiere. Unul sau mai multe dintre " +"acestea nu au putut fi accesate." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Documente Djvu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Documentul DVI are un format nevalid" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Documente DVI" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +msgid "No" +msgstr "Nu" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +msgid "Type 1" +msgstr "Tip 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tip 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +msgid "Type 3" +msgstr "Tip 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Tip 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Tip 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Tipul fontului este necunoscut" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +msgid "No name" +msgstr "Fără nume" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Subset încapsulat" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +msgid "Embedded" +msgstr "Încapsulat" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +msgid "Not embedded" +msgstr "Neîncapsulat" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documente PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +msgid "Invalid document" +msgstr "Document nevalid" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Diapozitive Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Fără eroare" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Memorie insuficientă" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Nu s-a găsit semnătura zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Fișier zip nevalid" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zip-urile cu fișiere multiple nu sunt suportate" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Fișierul nu a putut fi deschis." + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Nu s-au putut citi datele din fișier" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Nu s-a găsit fișierul în arhiva zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Eroare necunoscută" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eșuat" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documente PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut salva anexa „%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut salva atașamentul „%s”: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:347 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:380 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”" +msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tip MIME necunoscut" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Tip MIME neadministrat: „%s”" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Tipul de fișier %s (%s) nu este suportat" -#: ../backend/ev-document-factory.c:372 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Toate documentele" -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documente PostScript" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Toate fișierele" -#: ../backend/ev-document-factory.c:389 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Documente PDF" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Co_nectare" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 -msgid "Images" -msgstr "Imagini" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Conectare _anonimă" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Documente DVI" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Conectare ca u_tilizatorul:" -#: ../backend/ev-document-factory.c:418 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documente Djvu" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Utilizator:" -#: ../backend/ev-document-factory.c:428 -msgid "Comic Books" -msgstr "Benzi desenate" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domeniu:" -#: ../backend/ev-document-factory.c:438 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Diapozitive Impress" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parolă:" -#: ../backend/ev-document-factory.c:446 -msgid "All Files" -msgstr "Toate fişierele" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "Uită i_mediat parola" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Fişier corupt." +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Reține parola pentru această sesiune" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "Reține pentru _totdeauna" -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Fișier desktop necunoscut, versiunea „%s”" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Se pornește %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opțiune de lansare necunoscută: %d" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Deschide „%s”" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nu se pot pasa URI-uri document către o intrare desktop de tip link" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Gol" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nu e un element care să poată fi lansat" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiuni" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "FIȘIER" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifică ID-ul pentru administrarea de sesiuni" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -103,410 +330,343 @@ msgstr "Gol" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Arată „_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Mută în bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Scoate din bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Şterge elementul selectat din bara cu unelte" +msgstr "Șterge elementul selectat din bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "Şter_ge bara cu unelte" +msgstr "Șt_erge bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Şterge bara cu unelte selectată" +msgstr "Șterge bara cu unelte selectată" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Separator" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Pornit în modul de prezentare" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296 msgid "Best Fit" -msgstr "Încadrat" +msgstr "Cea mai bună potrivire" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "După lăţime" +msgstr "Potrivire la lățimea paginii" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#, c-format msgid "Document Viewer" -msgstr "Vizualizare document" +msgstr "Vizualizare documente" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "Vizualizarea în mai multe pagini" - -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Reţine parola pentru această sesiune" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Salvează parola în inelul de chei" - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parolă:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Creat:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Autor:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Cuvinte cheie:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificat:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Numar de pagini:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimizat:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Producător:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Securitate:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Subiect:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Titlu:" +msgstr "Vizualizare documente multi-pagină" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" -msgstr "Ignoră restricţiile documentului" +msgstr "Ignoră restricțiile documentului" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"Ignoră restricţiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau " +"Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau " "copiere." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Fişier nedisponibil" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Documentul DVI are un format incorect" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 -msgid "Yes" -msgstr "Da" +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +msgid "Document" +msgstr "Document" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 -msgid "No" -msgstr "Nu" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Titlu:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 1" -msgstr "Tip 1" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Locație:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "Type 1C" -msgstr "Tip 1C" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Subiect:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "Type 3" -msgstr "Tip 3" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Cuvinte cheie:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Tip 1 (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Producător:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Tip 1C (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Autor:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Creat:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Tip de font necunoscut" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificat:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 -msgid "No name" -msgstr "Fără nume" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Număr de pagini:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Subset încapsulat" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizat:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 -msgid "Embedded" -msgstr "Încapsulat" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 -msgid "Not embedded" -msgstr "Neîncapsulat" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Securitate:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 -msgid "Document" -msgstr "Document" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Format de pagină:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Fără" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f inch" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "AO" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Portret (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Vedere (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Defilare în sus" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Defilare în jos" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Defilare ascendentă a vizualizării" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Defilare descendentă a vizualizării" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Vizualizare document" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Du-te la prima pagină" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Du-te la pagina precedentă" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Du-te la pagina următoare" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nici un document încărcat." +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Du-te la ultima pagină" -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Conector nefuncţional." +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Du-te la pagina" -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpretatorul a eşuat." +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Caută" -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../libview/ev-view.c:1455 #, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Eroare la decomprimarea fişierului „%s”:\n" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Du-te la pagina %s" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../libview/ev-view.c:1461 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Fişierul „%s” nu a putut fi deschis.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Fişierul nu poate fi citit." - -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Document încărcat." +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”" -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#: ../libview/ev-view.c:1464 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Nu s-a putut încărca documentul „%s”. Nu s-a găsit în cale interpretorul " -"GhostScript." +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Du-te în fișierul „%s”" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#: ../libview/ev-view.c:1472 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eşuat" +msgid "Launch %s" +msgstr "Pornește %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Sfârșitul prezentării. Apăsați ESC pentru ieșire." -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript încapsulat" +#: ../libview/ev-view.c:3280 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Du-te la pagina:" -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Se încarcă..." -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" -msgstr "Şir de căutare" +msgstr "Șir de căutare" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Numele şirului de căutat" +msgstr "Numele șirului de căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Majuscule nesemnificative" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" -msgstr "Culoare de evidenţiere" +msgstr "Culoare de evidențiere" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Culoare de evidenţiere pentru toate potrivirile" +msgstr "Culoare de evidențiere pentru toate potrivirile" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Culoare curentă" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Culoare de evidenţiere pentru potrivirea curentă" +msgstr "Culoare de evidențiere pentru potrivirea curentă" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Caută:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Caută înapoi" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Caută îna_poi" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Caută precedenta apariţie a şirului de caractere căutat" +msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find Next" -msgstr "Caută înainte" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Caută în co_ntinuare" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Caută următoarea apariţie a şirului de caractere căutat" +msgstr "Caută următoarea apariție a șirului de caractere căutat" #: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" @@ -516,598 +676,744 @@ msgstr "_Majuscule semnificative" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Parola pentru documentul „%s”" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Deschide un document utilizat recent" + +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d din %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "din %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea " +"corectă a parolei." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Decriptare document" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduceți parola" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "E nevoie de parolă" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Documentul „%s” este criptat şi necesită o parolă pentru a fi deschis." +msgstr "Documentul „%s” este criptat și necesită o parolă pentru a fi deschis." -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Introduceţi parola" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Uită parola imediat" -#: ../shell/ev-password.c:252 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Parola pentru documentul „%s”" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Reține până la _ieșire" -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Parolă greşită" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Reține pentru _totdeauna" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Acest document este criptat şi nu poate fi citit decât după introducerea " -"parolei corecte." +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Se pregătește tipărirea ..." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Decriptare document" +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Finalizare ..." -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Se tipărește pagina %d din %d" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081 +msgid "Print" +msgstr "Tipărește" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" -msgstr "Proprietăţi" +msgstr "Proprietăți" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Se obţin informaţiile de fonturi... %3d%%" +msgstr "Se obțin informațiile de fonturi... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" -msgstr "Anexe" +msgstr "Atașamente" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 -msgid "Loading..." -msgstr "Se încarcă..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Straturi" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Tipărire..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturi" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Defilare în sus" +#: ../shell/ev-window.c:843 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Pagină %s - %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Defilare în jos" +#: ../shell/ev-window.c:845 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Defilare vedere în sus" +#: ../shell/ev-window.c:1267 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Documentul nu conține nici o pagină" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Defilare vedere în jos" +#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "Vizualizare document" +#: ../shell/ev-window.c:1613 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Se încarcă documentul de la %s" -#: ../shell/ev-view.c:1337 -msgid "Go to first page" -msgstr "Du-te la prima pagină" +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1339 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Du-te la pagina precedentă" +#: ../shell/ev-window.c:1890 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s" -#: ../shell/ev-view.c:1341 -msgid "Go to next page" -msgstr "Du-te la pagina următoare" +#: ../shell/ev-window.c:1923 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat." -#: ../shell/ev-view.c:1343 -msgid "Go to last page" -msgstr "Du-te la ultima pagină" +#: ../shell/ev-window.c:2072 +msgid "Open Document" +msgstr "Deschidere document" -#: ../shell/ev-view.c:1345 -msgid "Go to page" -msgstr "Du-te la pagina" +#: ../shell/ev-window.c:2133 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică „%s”: %s" -#: ../shell/ev-view.c:1347 -msgid "Find" -msgstr "Caută" +#: ../shell/ev-window.c:2162 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Nu s-a putut deschide o copie." -#: ../shell/ev-view.c:1374 +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Du-te la pagina %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Se salvează documentul în %s" -#: ../shell/ev-view.c:1379 +#: ../shell/ev-window.c:2405 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Du-te la %s în fişierul „%s”" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Se salvează atașamentul în %s" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-window.c:2408 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Du-te în fişierul „%s”" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Se salvează imaginea în %s" -#: ../shell/ev-view.c:1391 +#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Porneşte %s" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”." -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3435 +#: ../shell/ev-window.c:2481 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "Una găsită în această pagină" -msgstr[1] "%d găsite în această pagină" -msgstr[2] "%d găsite în această pagină" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:3444 +#: ../shell/ev-window.c:2485 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Rămâne de căutat: %3d%%" - -#: ../shell/ev-window.c:1011 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1100 -msgid "Open Document" -msgstr "Deschidere document" - -#: ../shell/ev-window.c:1308 +#: ../shell/ev-window.c:2489 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Fişierul nu a putut fi salvat ca „%s”." +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978 +#: ../shell/ev-window.c:2596 msgid "Save a Copy" -msgstr "Salvează o copie" +msgstr "Salvare copie" -#: ../shell/ev-window.c:1380 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Tipărirea documentului a eşuat" +#: ../shell/ev-window.c:2799 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă" +msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă" +msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă" -#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." +#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tipărirea documentului a eșuat" -#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 -msgid "Print" -msgstr "Tipăreşte" +#: ../shell/ev-window.c:2912 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Se tipărește sarcina „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1659 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Nu se pot genera documente PDF" +#: ../shell/ev-window.c:3109 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" +"Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a " +"ieși?" -#: ../shell/ev-window.c:1671 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Aţi încercat să tipăriţi la o imprimantă utilizând driverul ”%s”. Acest " -"program necesită o imprimantă de tip PostScript." +"Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când " +"tipărirea se termină înainte de a ieși?" -#: ../shell/ev-window.c:1729 -msgid "Pages" -msgstr "Pagini" +#: ../shell/ev-window.c:3124 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite." -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Mărime normală" +#: ../shell/ev-window.c:3128 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Anulează ti_părirea și ieși" + +#: ../shell/ev-window.c:3132 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Ieși după termin_area tipăririi" -#: ../shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:3735 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor bară cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3867 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului" + +#: ../shell/ev-window.c:4270 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Vizualizare de fişiere PostScript şi PDF.\n" -"Utilizează poppler %s (%s) " +"Vizualizare de documente.\n" +"Utilizează poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:4298 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit şi/sau modificat în " -"termenii licenţei GNU General Public License în forma publicată de Free " -"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferaţi) orice altă versiune " +"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit și/sau modificat în " +"termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Free " +"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune " "ulterioară.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:4302 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"Evince este distribuit în speranţa că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O " -"GARANŢIE, nici măcar garanţia unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII " -"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultaţi licenţa GNU General Public License pentru " +"Evince este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O " +"GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII " +"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru " "mai multe detalii.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:4306 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Ar fi trebuit să primiţi o copie a licenţei GNU General Public License " -"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieţi la Free Software Foundation, " +"Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License " +"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2899 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Autorii Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4333 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Autorii Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:4339 msgid "translator-credits" msgstr "" "Eugen Paiuc \n" -"Mişu Moldovan " +"Lucian Adrian Grijincu \n" +"Mișu Moldovan \n" +"\n" +"Contribuții în Launchpad:\n" +" Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n" +" Gheorghe Pop https://launchpad.net/~pop-gheorghe\n" +" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" +" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu" -#: ../shell/ev-window.c:3350 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4557 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "Una găsită în această pagină" +msgstr[1] "%d găsite în această pagină" +msgstr[2] "%d găsite în această pagină" + +#: ../shell/ev-window.c:4565 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Rămân de căutat: %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_File" -msgstr "_Fişier" +msgstr "_Fișier" -#: ../shell/ev-window.c:3351 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../shell/ev-window.c:3352 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../shell/ev-window.c:3353 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:3354 +#: ../shell/ev-window.c:4997 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 +#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179 +#: ../shell/ev-window.c:5258 msgid "_Open..." msgstr "_Deschide" -#: ../shell/ev-window.c:3358 +#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259 msgid "Open an existing document" msgstr "Deschide un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 +#: ../shell/ev-window.c:5003 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "D_eschide o copie" + +#: ../shell/ev-window.c:5004 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă" + +#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Salvează _o copie..." -#: ../shell/ev-window.c:3361 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salvează o copie a documentului curent" -#: ../shell/ev-window.c:3363 +#: ../shell/ev-window.c:5009 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Opți_uni tipărire..." + +#: ../shell/ev-window.c:5010 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Alegeți opțiunile pentru tipărire" + +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "_Print..." msgstr "_Tipărire..." -#: ../shell/ev-window.c:3364 +#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082 msgid "Print this document" -msgstr "Tipăreşte acest document" +msgstr "Tipărește acest document" -#: ../shell/ev-window.c:3366 +#: ../shell/ev-window.c:5015 msgid "P_roperties" -msgstr "P_roprietăţi" +msgstr "P_roprietăți" -#: ../shell/ev-window.c:3374 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" -#: ../shell/ev-window.c:3376 +#: ../shell/ev-window.c:5025 msgid "_Find..." msgstr "C_aută..." -#: ../shell/ev-window.c:3377 +#: ../shell/ev-window.c:5026 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document" -#: ../shell/ev-window.c:3379 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Caută în co_ntinuare" - -#: ../shell/ev-window.c:3381 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Caută îna_poi" - -#: ../shell/ev-window.c:3383 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "T_oolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:3385 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Roteşte în _stânga" +msgstr "Rotește în _stânga" -#: ../shell/ev-window.c:3387 +#: ../shell/ev-window.c:5036 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Roteşte în _dreapta" +msgstr "Rotește în _dreapta" -#: ../shell/ev-window.c:3392 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "Enlarge the document" msgstr "Apropie documentul" -#: ../shell/ev-window.c:3395 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Shrink the document" msgstr "Depărtează documentul" -#: ../shell/ev-window.c:3397 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: ../shell/ev-window.c:3398 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "Reload the document" msgstr "Reîncarcă documentul" +#: ../shell/ev-window.c:5050 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Derulare _automată" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "_Previous Page" msgstr "Pagina pr_ecedentă" -#: ../shell/ev-window.c:3403 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Go to the previous page" msgstr "Arată pagina precedentă" -#: ../shell/ev-window.c:3405 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "_Next Page" msgstr "Pagina ur_mătoare" -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Go to the next page" msgstr "Arată pagina următoare" -#: ../shell/ev-window.c:3408 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "_First Page" msgstr "_Prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:3409 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Go to the first page" msgstr "Arată prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "_Last Page" msgstr "_Ultima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:3412 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "Go to the last page" msgstr "Arată ultima pagină" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3416 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_Contents" msgstr "_Cuprins" -#: ../shell/ev-window.c:3419 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "_About" msgstr "_Despre" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5075 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Mărime normală" + +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Mărime normală" +#: ../shell/ev-window.c:5078 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Pornește prezentarea" + +#: ../shell/ev-window.c:5079 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Pornește o prezentare" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3475 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "_Toolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:3476 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:3478 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Side _Pane" msgstr "_Vedere laterală" -#: ../shell/ev-window.c:3479 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală" -#: ../shell/ev-window.c:3481 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuu" -#: ../shell/ev-window.c:3482 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Show the entire document" msgstr "Arată tot documentul" -#: ../shell/ev-window.c:3484 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:3485 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Show two pages at once" msgstr "Arată două pagini deodată" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:3488 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:3490 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5150 +msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentare" -#: ../shell/ev-window.c:3491 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare" -#: ../shell/ev-window.c:3493 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_Best Fit" msgstr "Încadrat per_fect" -#: ../shell/ev-window.c:3494 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Potriveşte documentul curent la mărimea ferestrei" +msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei" -#: ../shell/ev-window.c:3496 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Încadrat la _lăţime" +msgstr "Încadrat la _lățime" -#: ../shell/ev-window.c:3497 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Potriveşte documentul curent la lăţimea ferestrei" +msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3504 +#: ../shell/ev-window.c:5164 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide adresa" -#: ../shell/ev-window.c:3506 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "_Go To" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:5168 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră" + +#: ../shell/ev-window.c:5170 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiază adresa" -#: ../shell/ev-window.c:3571 +#: ../shell/ev-window.c:5172 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Salvează imaginea c_a.." + +#: ../shell/ev-window.c:5174 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Copiază _imaginea" + +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "Page" msgstr "Pagină" -#: ../shell/ev-window.c:3572 +#: ../shell/ev-window.c:5221 msgid "Select Page" msgstr "Selectează pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3586 +#: ../shell/ev-window.c:5234 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustează nivelul de zoom" +#: ../shell/ev-window.c:5244 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigare" + +#: ../shell/ev-window.c:5246 +msgid "Back" +msgstr "Înapoi" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5249 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Navigare în paginile vizitate" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3602 +#: ../shell/ev-window.c:5279 msgid "Previous" msgstr "Precedentă" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3608 +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "Next" msgstr "Următoare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3612 +#: ../shell/ev-window.c:5288 msgid "Zoom In" msgstr "Apropie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3617 +#: ../shell/ev-window.c:5292 msgid "Zoom Out" msgstr "Depărtează" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3627 +#: ../shell/ev-window.c:5300 msgid "Fit Width" -msgstr "Încadrat la lăţime" +msgstr "Încadrat la lățime" + +#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă." + +#: ../shell/ev-window.c:5528 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă" -#: ../shell/ev-window.c:3907 +#: ../shell/ev-window.c:5684 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii" + +#: ../shell/ev-window.c:5723 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată." + +#: ../shell/ev-window.c:5755 +msgid "Save Image" +msgstr "Salvare imagine" + +#: ../shell/ev-window.c:5817 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Anexa nu a putut fi deschisă" +msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:3954 +#: ../shell/ev-window.c:5868 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Anexa nu a putut fi salvată." +msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:5913 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Salvare atașament" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - e nevoie de parolă" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "După extensie" + +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Vizualizare de documente în GNOME" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." -msgstr "Pagina de afişat din document." +msgstr "Pagina de afișat din document." -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "PAGINĂ" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Porneşte evince pe tot ecranul" +msgstr "Pornește Evince pe tot ecranul" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Porneşte evince în modul de prezentare" +msgstr "Pornește Evince în modul de prezentare" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Porneşte evince în modul de previzualizare" +msgstr "Pornește Evince în modul de previzualizare" -#: ../shell/main.c:58 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FIŞIER...]" +#: ../shell/main.c:71 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Cuvântul ori fraza de căutat în document" -#: ../shell/main.c:293 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Vizualizare documente GNOME" +#: ../shell/main.c:71 +msgid "STRING" +msgstr "ȘIR" -#: ../shell/main.c:335 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince" +#: ../shell/main.c:75 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIȘIER...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Opţiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, iar 'false' " +"Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, „false” " "dezactivează crearea de noi miniaturi" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 @@ -1123,7 +1429,6 @@ msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Comandă validă şi argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale " -"documentelor PDF. Pentru detalii, consultaţi documentaţia „nautilus " -"thumbnailer”." - +"Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale " +"documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația Nautilus " +"thumbnailer."