X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fro.po;h=79c244fdab84b876884e45b09b4749c45fc41e9a;hb=c4eb0f0700dcc039628f6a9e6076269ee0c3602b;hp=3ade92ce616e3081a442a2eb7c458e1ac1ea8897;hpb=85ba9c5aa95ae048d4dc2eb7a2b9b7d956ca6350;p=evince.git diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 3ade92ce..79c244fd 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,322 +1,298 @@ # Romanian translation for evince. -# Copyright (C) 2005 - 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005 - 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # Eugen Paiuc , 2005. -# Mişu Moldovan , 2005 - 2007. -# +# Mișu Moldovan , 2005 - 2009. +# Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010. +# Simion Ruxandra , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.5.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-11 13:54+0200\n" -"Last-Translator: Mişu Moldovan \n" -"Language-Team: Romanian \n" +"Project-Id-Version: evince\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-21 19:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-31 21:36+0300\n" +"Last-Translator: Simion Ruxandra \n" +"Language-Team: Romanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1))\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Fişier corupt." +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Eroare la lansarea comenzii „%s” de decomprimare a cărții cu benzi desenate: " +"%s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Comanda „%s” a eșuat la decomprimarea cărții cu benzi desenate." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Comanda „%s” s-a încheiat anormal." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Nu este un tip MIME pentru benzi desenate: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Nu se poate găsi comanda potrivită pentru a decomprima acest tip de carte cu " +"benzi desenate" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tip MIME necunoscut" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +msgid "File corrupted" +msgstr "Fișier corupt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "No files in archive" +msgstr "Nici un fișier în arhivă" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161 +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "S-a produs o eroare la ștergerea „%s”" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Eroare %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Benzi desenate" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Documentul DjVu are un format nevalid" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Documentul este compus din mai multe fişiere. Unul sau mai multe dintre " -"acestea nu pot fi accesate." +"Documentul este compus din mai multe fișiere. Unul sau mai multe dintre " +"acestea nu au putut fi accesate." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Fişier nedisponibil" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Documente DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Documentul DVI are un format incorect" +msgstr "Documentul DVI are un format nevalid" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Documente DVI" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Această lucrare este în Domeniul public" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" msgstr "Nu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 1" msgstr "Tip 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "Type 1C" msgstr "Tip 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 3" msgstr "Tip 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tip 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tip 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" -msgstr "Tip de font necunoscut" +msgstr "Tipul fontului este necunoscut" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" msgstr "Fără nume" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" msgstr "Subset încapsulat" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" msgstr "Încapsulat" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" msgstr "Neîncapsulat" -#: ../backend/impress/zip.c:50 -msgid "No error" -msgstr "Fără eroare" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Memorie insuficientă" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Nu s-a găsit semnătura zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Fişier zip invalid" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Zip-urile cu mai multe fişiere nu sunt suportate" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Fişierul nu a putut fi deschis." - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Nu s-au putut citi datele din fişier" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Nu s-a găsit fişierul în arhiva zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Unknown error" -msgstr "Eroare necunoscută" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "AO" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documente PDF" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eșuat" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documente PostScript" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Document nevalid" -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Fişierul „%s” nu a putut fi deschis.\n" +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut salva atașamentul „%s”: %s" -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Nu s-a putut încărca documentul „%s”. Nu s-a găsit în cale interpretorul " -"GhostScript." +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”: %s" -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eşuat" +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”" -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript încapsulat" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Tipul de fișier %s (%s) nu este suportat" -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 +msgid "All Documents" +msgstr "Toate documentele" -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpretatorul a eşuat." +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 +msgid "All Files" +msgstr "Toate fișierele" -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Fişierele la distanţă nu sunt suportate" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Crearea fișierului temporar a eșuat: %s" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Document invalid" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Crearea dosarului temporar a eșuat: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut salva anexa „%s”: %s" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”: %s" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Fișier desktop necunoscut, versiunea „%s”" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”" +msgid "Starting %s" +msgstr "Se pornește %s" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tip MIME necunoscut" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Tip MIME neadministrat: „%s”" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opțiune de lansare necunoscută: %d" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 -msgid "All Documents" -msgstr "Toate documentele" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nu se pot pasa URI-uri document către o intrare desktop de tip link" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documente PostScript" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nu e un element care să poată fi lansat" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Documente PDF" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiuni" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629 -msgid "Images" -msgstr "Imagini" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Documente DVI" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "FIȘIER" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documente Djvu" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifică ID-ul pentru administrarea de sesiuni" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 -msgid "Comic Books" -msgstr "Benzi desenate" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Diapozitive Impress" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 -msgid "All Files" -msgstr "Toate fişierele" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Deschide „%s”" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 -msgid "Empty" -msgstr "Gol" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -325,180 +301,265 @@ msgstr "Gol" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Arată „_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Mută în bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Scoate din bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Şterge elementul selectat din bara cu unelte" +msgstr "Șterge elementul selectat din bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "Şter_ge bara cu unelte" +msgstr "Șt_erge bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Şterge bara cu unelte selectată" +msgstr "Șterge bara cu unelte selectată" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Pornit în modul de prezentare" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981 msgid "Best Fit" -msgstr "Încadrat" +msgstr "Cea mai bună potrivire" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "După lăţime" +msgstr "Potrivire la lățimea paginii" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 +#, c-format msgid "Document Viewer" -msgstr "Vizualizare document" +msgstr "Vizualizator de documente" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Vizualizarea în mai multe pagini" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Vizualizați documente cu mai multe pagini" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Introducere parolă" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ignoră restricțiile documentului" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Reţine parola pentru această sesiune" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau " +"copiere." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Salvează parola în inelul de chei" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Șterge fișierul temporar" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parolă:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Tipărește fișierul de configurări" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Previzualizare de documente GNOME" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Creat:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tipărirea documentului a eșuat" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Autor:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Pagina pr_ecedentă" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Cuvinte cheie:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Arată pagina precedentă" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificat:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683 +msgid "_Next Page" +msgstr "Pagina ur_mătoare" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Numar de pagini:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Arată pagina următoare" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimizat:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Apropie documentul" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Dimensiuni pagină:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Depărtează documentul" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Producător:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 +msgid "Print" +msgstr "Tipărește" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Securitate:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636 +msgid "Print this document" +msgstr "Tipărește acest document" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Subiect:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Încadrat per_fect" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Titlu:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Ignoră restricţiile documentului" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Încadrat la _lățime" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Ignoră restricţiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau " -"copiere." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899 +msgid "Page" +msgstr "Pagină" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900 +msgid "Select Page" +msgstr "Selectează pagina" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titlu:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Locație:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Subiect:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Cuvinte cheie:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Producător:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Autor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Creat:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificat:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Număr de pagini:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizat:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Securitate:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Format de pagină:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Fără" @@ -508,801 +569,1252 @@ msgstr "Fără" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inch" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Portret (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Vedere (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 -msgid "Search string" -msgstr "Şir de căutare" - -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Numele şirului de căutat" - -#: ../shell/eggfindbar.c:171 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Majuscule nesemnificative" - -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative" - -#: ../shell/eggfindbar.c:179 -msgid "Highlight color" -msgstr "Culoare de evidenţiere" - -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Culoare de evidenţiere pentru toate potrivirile" - -#: ../shell/eggfindbar.c:186 -msgid "Current color" -msgstr "Culoare curentă" - -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Culoare de evidenţiere pentru potrivirea curentă" - -#: ../shell/eggfindbar.c:320 -msgid "Find:" -msgstr "Caută:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Caută înapoi" - -#: ../shell/eggfindbar.c:332 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Caută precedenta apariţie a şirului de caractere căutat" - -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find Next" -msgstr "Caută înainte" - -#: ../shell/eggfindbar.c:340 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Caută următoarea apariţie a şirului de caractere căutat" - -#: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Majuscule semnificative" - -#: ../shell/eggfindbar.c:351 -msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative" - -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d din %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "din %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 -msgid "Password required" -msgstr "E nevoie de parolă" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Se încarcă…" -#: ../shell/ev-password.c:84 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Documentul „%s” este criptat şi necesită o parolă pentru a fi deschis." +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Se pregătește tipărirea…" -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Introduceţi parola" +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Se finalizează…" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Parola pentru documentul „%s”" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Se tipărește pagina %d din %d…" -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Parolă greşită" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Acest document este criptat şi nu poate fi citit decât după introducerea " -"parolei corecte." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Selectare nevalidă de pagini" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Decriptare document" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "Avertisment" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 -msgid "Properties" -msgstr "Proprietăţi" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Intervalul selectat pentru tipărire nu include nicio pagină" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 -msgid "General" -msgstr "Generale" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Scalare pagină:" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 -msgid "Fonts" -msgstr "Fonturi" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Micșorează la aria tipăribilă" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 -msgid "Font" -msgstr "Font" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Încadrează la aria tipăribilă" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 -#, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Se obţin informaţiile de fonturi... %3d%%" - -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 -msgid "Attachments" -msgstr "Anexe" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Scalează paginile documentelor pentru a încăpea pe pagina imprimantei " +"selectată. Alegeți una din următoarele:\n" +"\n" +"• „Niciuna”: Nu se efectuează nicio scalare de pagină.\n" +"\n" +"• „Micșorează la aria tipăribilă”: Paginile documentului mai mari decât aria " +"tipăribilă sunt micșorate pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii " +"imprimantei.\n" +"\n" +"• „Încadrează la aria tipăribilă”: Paginile documentului sunt mărite sau " +"micșorate după nevoie pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii " +"imprimantei.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Rotește automat și centrează" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Rotește orientarea de imprimare a fiecărei pagini pentru a se potrivi cu " +"orientarea fiecărei pagini a documentului. Paginile documentului vor fi " +"centrate în pagina documentului." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815 -msgid "Loading..." -msgstr "Se încarcă..." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Alege dimensiunea paginii folosind dimensiunea paginii documentului" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 -msgid "Print..." -msgstr "Tipărire..." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Când este activat, fiecare pagină va fi tipărită pe o hârtie aceeași " +"dimensiune ca pagina documentului." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "Gestionare pagini" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturi" +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Tipărirea paginii %d a eșuat: %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Defilare în sus" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Defilare în jos" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" -msgstr "Defilare vedere în sus" +msgstr "Defilare ascendentă a vizualizării" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" -msgstr "Defilare vedere în jos" +msgstr "Defilare descendentă a vizualizării" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Vizualizare document" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:691 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Du-te la pagina:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Sfârșitul prezentării. Clic pentru ieșire." + +#: ../libview/ev-view.c:1834 msgid "Go to first page" msgstr "Du-te la prima pagină" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../libview/ev-view.c:1836 msgid "Go to previous page" msgstr "Du-te la pagina precedentă" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../libview/ev-view.c:1838 msgid "Go to next page" msgstr "Du-te la pagina următoare" -#: ../shell/ev-view.c:1420 +#: ../libview/ev-view.c:1840 msgid "Go to last page" msgstr "Du-te la ultima pagină" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../libview/ev-view.c:1842 msgid "Go to page" msgstr "Du-te la pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../libview/ev-view.c:1844 msgid "Find" msgstr "Caută" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../libview/ev-view.c:1872 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Du-te la pagina %s" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../libview/ev-view.c:1878 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Du-te la %s în fişierul „%s”" +msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1459 +#: ../libview/ev-view.c:1881 #, c-format msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Du-te în fişierul „%s”" +msgstr "Du-te în fișierul „%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1889 #, c-format msgid "Launch %s" -msgstr "Porneşte %s" +msgstr "Pornește %s" -#: ../shell/ev-view.c:1858 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Sfârşitul prezentării. Apăsaţi ESC pentru ieşire." +#: ../shell/eggfindbar.c:305 +msgid "Find:" +msgstr "Caută:" -#: ../shell/ev-view.c:2531 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Du-te la pagina:" +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Caută îna_poi" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4145 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat" + +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Caută în co_ntinuare" + +#: ../shell/eggfindbar.c:326 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Caută următoarea apariție a șirului de caractere căutat" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Majuscule semnificative" + +#: ../shell/eggfindbar.c:336 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Iconiță:" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Notă" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Comentariu" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Cheie" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Ajutor" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Paragraf nou" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraf" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Inserție" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Cruce" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Cerc" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Proprietăți adnotare" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "Culoare:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "Opac" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Stare inițială fereastră:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +msgid "Open" +msgstr "Deschide" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "Închide" + +#: ../shell/ev-application.c:1104 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Pornit în modul de prezentare" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "Una găsită în această pagină" -msgstr[1] "%d găsite în această pagină" -msgstr[2] "%d găsite în această pagină" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Parola pentru documentul „%s”" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Deschide un document utilizat recent" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea " +"corectă a parolei." -#: ../shell/ev-view.c:4154 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Decriptare document" + +#: ../shell/ev-password-view.c:263 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduceți parola" + +#: ../shell/ev-password-view.c:303 +msgid "Password required" +msgstr "E nevoie de parolă" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Rămâne de căutat: %3d%%" +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Documentul „%s” este criptat și necesită o parolă pentru a fi deschis." -#: ../shell/ev-window.c:742 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parolă:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:367 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Uită parola imediat" + +#: ../shell/ev-password-view.c:379 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Reține parola până _la închiderea sesiunii" + +#: ../shell/ev-password-view.c:391 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Reține pentru _totdeauna" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietăți" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Fonturi" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "Licență document" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Se obțin informațiile despre fonturi… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Termeni de utilizare" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Licență text" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Informații suplimentare" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Listă" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "Adnotări" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Adăugă adnotare text" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Adaugă" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Documentul nu conține nicio adnotare" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Pagină %s - %s" +msgid "Page %d" +msgstr "Pagina %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 +msgid "Attachments" +msgstr "Atașamente" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_Deschide semnul de carte" -#: ../shell/ev-window.c:744 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_Redenumește semnul de carte" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "Elimină semnul de ca_rte" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897 +#: ../shell/ev-window.c:4494 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-window.c:1307 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Semne de carte" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "Straturi" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +msgid "Print…" +msgstr "Tipărește…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturi" + +#: ../shell/ev-window.c:894 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Pagină %s – %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1462 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Documentul nu conține nici o pagină" + +#: ../shell/ev-window.c:1465 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Acest document conține doar pagini goale" + +#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843 msgid "Unable to open document" msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:1469 +#: ../shell/ev-window.c:1814 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Se încarcă documentul de la „%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1989 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Reîncărcarea documentului de la distanță a eșuat." + +#: ../shell/ev-window.c:2193 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2225 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat." + +#: ../shell/ev-window.c:2380 msgid "Open Document" msgstr "Deschidere document" -#: ../shell/ev-window.c:1524 +#: ../shell/ev-window.c:2678 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică „%s”: %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Se salvează documentul în %s" -#: ../shell/ev-window.c:1553 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Nu s-a putut deschide o copie." +#: ../shell/ev-window.c:2681 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Se salvează atașamentul în %s" -#: ../shell/ev-window.c:1834 +#: ../shell/ev-window.c:2684 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Se salvează imaginea în %s" -#: ../shell/ev-window.c:1861 +#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Fişierul nu a putut fi salvat ca „%s”." +msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”." + +#: ../shell/ev-window.c:2759 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1883 +#: ../shell/ev-window.c:2763 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2767 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Save a Copy" -msgstr "Salvează o copie" +msgstr "Salvare copie" -#: ../shell/ev-window.c:1964 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Tipărirea documentului a eşuat" +#: ../shell/ev-window.c:2957 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul care conține acest fișier" -#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." +#: ../shell/ev-window.c:3218 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă" +msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă" +msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă" -#: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319 -msgid "Print" -msgstr "Tipăreşte" +#: ../shell/ev-window.c:3331 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Se tipărește sarcina „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2258 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Nu se pot genera documente PDF" +#: ../shell/ev-window.c:3508 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Documentul conține câmpuri care au fost completate. Dacă nu salvați o copie, " +"modificările vor fi pierdute definitiv." -#: ../shell/ev-window.c:2270 +#: ../shell/ev-window.c:3512 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Documentul conține adnotări noi sau modificate. Dacă nu salvați o copie, " +"modificările vor fi pierdute definitiv." + +#: ../shell/ev-window.c:3519 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Salvați o copie a documentului „%s” înainte de închidere?" + +#: ../shell/ev-window.c:3538 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Închide _fără a salva" + +#: ../shell/ev-window.c:3542 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Salvează o _copie" + +#: ../shell/ev-window.c:3616 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" +"Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a " +"ieși?" + +#: ../shell/ev-window.c:3619 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Aţi încercat să tipăriţi la o imprimantă utilizând driverul ”%s”. Acest " -"program necesită o imprimantă de tip PostScript." +"Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când " +"tipărirea se termină înainte de a închide?" -#: ../shell/ev-window.c:2328 -msgid "Pages" -msgstr "Pagini" +#: ../shell/ev-window.c:3631 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite." -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Mărime normală" +#: ../shell/ev-window.c:3635 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Anulează ti_părirea și ieși" -#: ../shell/ev-window.c:3067 +#: ../shell/ev-window.c:3639 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Ieși după termin_area tipăririi" + +#: ../shell/ev-window.c:4278 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor bară cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:3438 +#: ../shell/ev-window.c:4530 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului" + +#: ../shell/ev-window.c:4742 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Vizualizare de documente.\n" -"Utilizează poppler %s (%s) " +"Vizualizare documente.\n" +"Utilizează %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3466 +#: ../shell/ev-window.c:4773 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit şi/sau modificat în " -"termenii licenţei GNU General Public License în forma publicată de Free " -"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferaţi) orice altă versiune " +"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit și/sau modificat în " +"termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Free " +"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune " "ulterioară.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3470 +#: ../shell/ev-window.c:4777 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"Evince este distribuit în speranţa că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O " -"GARANŢIE, nici măcar garanţia unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII " -"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultaţi licenţa GNU General Public License pentru " +"Evince este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O " +"GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII " +"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru " "mai multe detalii.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3474 +#: ../shell/ev-window.c:4781 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Ar fi trebuit să primiţi o copie a licenţei GNU General Public License " -"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieţi la Free Software Foundation, " -"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License " +"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:4806 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3501 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Autorii Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4809 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2010 Autorii Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3507 +#: ../shell/ev-window.c:4815 msgid "translator-credits" msgstr "" "Eugen Paiuc \n" -"Mişu Moldovan " +"Lucian Adrian Grijincu \n" +"Mișu Moldovan \n" +"\n" +"Contribuții din Launchpad:\n" +" Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n" +" Gheorghe Pop https://launchpad.net/~pop-gheorghe\n" +" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" +" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu" -#: ../shell/ev-window.c:4009 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:5081 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "Una găsită în această pagină" +msgstr[1] "%d găsite în această pagină" +msgstr[2] "%d găsite în această pagină" + +#: ../shell/ev-window.c:5086 +msgid "Not found" +msgstr "Nu a fost găsit" + +#: ../shell/ev-window.c:5092 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Rămân de căutat: %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "_File" -msgstr "_Fişier" +msgstr "_Fișier" -#: ../shell/ev-window.c:4010 +#: ../shell/ev-window.c:5616 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../shell/ev-window.c:4011 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../shell/ev-window.c:4012 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:5619 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Semne de carte" + +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188 -msgid "_Open..." -msgstr "_Deschide" +#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939 +msgid "_Open…" +msgstr "_Deschide…" -#: ../shell/ev-window.c:4017 +#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940 msgid "Open an existing document" msgstr "Deschide un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:4019 -msgid "Open a _Copy" -msgstr "Salvează o _copie" +#: ../shell/ev-window.c:5626 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "D_eschide o copie" -#: ../shell/ev-window.c:4020 +#: ../shell/ev-window.c:5627 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă" -#: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Salvează _o copie..." +#: ../shell/ev-window.c:5629 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Salvează o copie…" -#: ../shell/ev-window.c:4023 +#: ../shell/ev-window.c:5630 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salvează o copie a documentului curent" -#: ../shell/ev-window.c:4025 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Opţi_uni tipărire..." - -#: ../shell/ev-window.c:4026 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Alegeţi opţiunile pentru tipărire" +#: ../shell/ev-window.c:5632 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Deschide _dosarul conținător" -#: ../shell/ev-window.c:4028 -msgid "_Print..." -msgstr "_Tipărire..." +#: ../shell/ev-window.c:5633 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Arată dosarul care conține acest fișier în managerul de fișiere" -#: ../shell/ev-window.c:4029 -msgid "Print this document" -msgstr "Tipăreşte acest document" +#: ../shell/ev-window.c:5635 +msgid "_Print…" +msgstr "Ti_părește…" -#: ../shell/ev-window.c:4031 +#: ../shell/ev-window.c:5638 msgid "P_roperties" -msgstr "P_roprietăţi" +msgstr "P_roprietăți" -#: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042 +#: ../shell/ev-window.c:5646 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" -#: ../shell/ev-window.c:4045 -msgid "_Find..." -msgstr "C_aută..." +#: ../shell/ev-window.c:5648 +msgid "_Find…" +msgstr "_Caută…" -#: ../shell/ev-window.c:4046 +#: ../shell/ev-window.c:5649 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document" -#: ../shell/ev-window.c:4048 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Caută în co_ntinuare" - -#: ../shell/ev-window.c:4050 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Caută îna_poi" - -#: ../shell/ev-window.c:4052 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "T_oolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:4054 +#: ../shell/ev-window.c:5657 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Roteşte în _stânga" +msgstr "Rotește în _stânga" -#: ../shell/ev-window.c:4056 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Roteşte în _dreapta" +msgstr "Rotește în _dreapta" -#: ../shell/ev-window.c:4061 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Apropie documentul" +#: ../shell/ev-window.c:5661 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Salvea_ză configurările curente ca implicite" -#: ../shell/ev-window.c:4064 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Depărtează documentul" - -#: ../shell/ev-window.c:4066 +#: ../shell/ev-window.c:5672 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: ../shell/ev-window.c:4067 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Reload the document" msgstr "Reîncarcă documentul" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4071 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Pagina pr_ecedentă" - -#: ../shell/ev-window.c:4072 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Arată pagina precedentă" - -#: ../shell/ev-window.c:4074 -msgid "_Next Page" -msgstr "Pagina ur_mătoare" - -#: ../shell/ev-window.c:4075 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Arată pagina următoare" +#: ../shell/ev-window.c:5676 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Derulare _automată" -#: ../shell/ev-window.c:4077 +#: ../shell/ev-window.c:5686 msgid "_First Page" msgstr "_Prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4078 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Go to the first page" msgstr "Arată prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4080 +#: ../shell/ev-window.c:5689 msgid "_Last Page" msgstr "_Ultima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4081 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Go to the last page" msgstr "Arată ultima pagină" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5694 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Adaugă semn de carte" + +#: ../shell/ev-window.c:5695 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Adaugă un semn de carte pentru pagina curentă" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4085 +#: ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Contents" msgstr "_Cuprins" -#: ../shell/ev-window.c:4088 +#: ../shell/ev-window.c:5702 msgid "_About" msgstr "_Despre" -#: ../shell/ev-window.c:4093 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5706 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Mărime normală" + +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Mărime normală" +#: ../shell/ev-window.c:5709 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Pornește prezentarea" + +#: ../shell/ev-window.c:5710 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Pornește o prezentare" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4144 +#: ../shell/ev-window.c:5769 msgid "_Toolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:4145 +#: ../shell/ev-window.c:5770 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:4147 +#: ../shell/ev-window.c:5772 msgid "Side _Pane" msgstr "_Vedere laterală" -#: ../shell/ev-window.c:4148 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuu" -#: ../shell/ev-window.c:4151 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "Show the entire document" msgstr "Arată tot documentul" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:5778 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4154 +#: ../shell/ev-window.c:5779 msgid "Show two pages at once" msgstr "Arată două pagini deodată" -#: ../shell/ev-window.c:4156 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:4157 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:4159 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5784 +msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentare" -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:5785 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare" -#: ../shell/ev-window.c:4162 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Încadrat per_fect" +#: ../shell/ev-window.c:5793 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Culori _inversate" -#: ../shell/ev-window.c:4163 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Potriveşte documentul curent la mărimea ferestrei" - -#: ../shell/ev-window.c:4165 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Încadrat la _lăţime" - -#: ../shell/ev-window.c:4166 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Potriveşte documentul curent la lăţimea ferestrei" +#: ../shell/ev-window.c:5794 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Afișează conținutul paginilor cu culorile inversate" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4173 +#: ../shell/ev-window.c:5802 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide adresa" -#: ../shell/ev-window.c:4175 +#: ../shell/ev-window.c:5804 msgid "_Go To" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:4177 +#: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "Open in New _Window" msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:5808 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiază adresa" -#: ../shell/ev-window.c:4181 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "Salvează imaginea c_a.." +#: ../shell/ev-window.c:5810 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Salvează imaginea ca…" -#: ../shell/ev-window.c:4183 +#: ../shell/ev-window.c:5812 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiază _imaginea" -#: ../shell/ev-window.c:4222 -msgid "Page" -msgstr "Pagină" +#: ../shell/ev-window.c:5814 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Proprietăți adnotare…" -#: ../shell/ev-window.c:4223 -msgid "Select Page" -msgstr "Selectează pagina" +#: ../shell/ev-window.c:5819 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Deschide atașament" + +#: ../shell/ev-window.c:5821 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Salvează atașamentul ca…" -#: ../shell/ev-window.c:4233 +#: ../shell/ev-window.c:5913 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4235 +#: ../shell/ev-window.c:5915 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustează nivelul de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:5925 msgid "Navigation" msgstr "Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:4247 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Back" msgstr "Înapoi" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5930 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigare în paginile vizitate" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:5959 +msgid "Open Folder" +msgstr "Deschide dosarul" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5964 msgid "Previous" msgstr "Precedentă" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:5969 msgid "Next" msgstr "Următoare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window.c:5973 msgid "Zoom In" msgstr "Apropie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4278 +#: ../shell/ev-window.c:5977 msgid "Zoom Out" msgstr "Depărtează" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4286 +#: ../shell/ev-window.c:5985 msgid "Fit Width" -msgstr "Încadrat la lăţime" +msgstr "Încadrat la lățime" + +#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă." + +#: ../shell/ev-window.c:6204 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă" + +#: ../shell/ev-window.c:6394 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii" -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:6426 msgid "The image could not be saved." msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată." -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:6458 msgid "Save Image" msgstr "Salvare imagine" -#: ../shell/ev-window.c:4672 +#: ../shell/ev-window.c:6586 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Anexa nu a putut fi deschisă" +msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:4719 +#: ../shell/ev-window.c:6639 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Anexa nu a putut fi salvată." +msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat." -#: ../shell/ev-window.c:4743 +#: ../shell/ev-window.c:6684 msgid "Save Attachment" -msgstr "Salvare anexă" +msgstr "Salvare atașament" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - e nevoie de parolă" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s – Parola este necesară" -#: ../shell/main.c:53 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Pagina de afişat din document." +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "După extensie" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Vizualizare de documente în GNOME" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Eticheta paginii documentului de afișat." + +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PAGINĂ" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Numărul paginii documentului de afișat." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMĂR" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Porneşte evince pe tot ecranul" +msgstr "Pornește Evince pe tot ecranul" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Porneşte evince în modul de prezentare" +msgstr "Pornește Evince în modul de prezentare" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Porneşte evince în modul de previzualizare" +msgstr "Pornește Evince în modul de previzualizare" -#: ../shell/main.c:58 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FIŞIER...]" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Cuvântul ori fraza de căutat în document" -#: ../shell/main.c:269 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Vizualizare documente GNOME" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "ȘIR" -#: ../shell/main.c:310 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FIȘIER…]" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Opţiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, iar 'false' " -"dezactivează crearea de noi miniaturi" +#~ msgid "" +#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables " +#~ "the creation of new thumbnails" +#~ msgstr "" +#~ "Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, „false” " +#~ "dezactivează crearea de noi miniaturi" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Activare miniaturi pentru documente PDF" +#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +#~ msgstr "Activare miniaturi pentru documente PDF" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Program pentru crearea de miniaturi ale documentelor PDF" +#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +#~ msgstr "Program pentru crearea de miniaturi ale documentelor PDF" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Comandă validă şi argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale " -"documentelor PDF. Pentru detalii, consultaţi documentaţia „nautilus " -"thumbnailer”." +#~ msgid "" +#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale " +#~ "documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația Nautilus " +#~ "thumbnailer." + +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "Se convertește %s" + +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "%d din %d documente convertite" + +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "Se convertesc metadatele" + +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "Formatul metadatelor folosit de Evince s-a schimbat și, prin urmare, " +#~ "trebuie migrat. Dacă migrarea este anulată stocarea acestora nu va " +#~ "funcționa." + +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Diapozitive Impress" + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Fără eroare" + +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Memorie insuficientă" + +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "Nu s-a găsit semnătura ZIP" + +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "Fișier ZIP nevalid" + +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "ZIP-urile cu fișiere multiple nu sunt suportate" + +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "Nu s-au putut citi datele din fișier" + +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "Nu s-a găsit fișierul în arhiva ZIP" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Eroare necunoscută" + +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "Opți_uni pagină…" + +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "Alegeți opțiunile paginilor de tipărit" + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "Documentul DJVU are format incorect" + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Șir de căutare" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Numele șirului de căutat" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Majuscule nesemnificative" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Culoare de evidențiere" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Culoare de evidențiere pentru toate potrivirile" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Culoare curentă" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Culoare de evidențiere pentru potrivirea curentă" -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "Nici un document încărcat." +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Recuperați documentele precedente?" -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "Conector nefuncţional." +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Se pare că Evince a ieșit în mod neașteptat la ultima rulare. Puteți " +#~ "recupera documentele deschise." -#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -#~ msgstr "Eroare la decomprimarea fişierului „%s”:\n" +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_Nu recupera" -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "Fişierul nu poate fi citit." +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Recuperează" -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "Document încărcat." +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Restaurare după terminare prematură"