X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fro.po;h=85daf50617dc6d924068858745767ff83cfcb4f1;hb=0526caefb3e35fe432e40fb9503d370907c9ef28;hp=3ade92ce616e3081a442a2eb7c458e1ac1ea8897;hpb=85ba9c5aa95ae048d4dc2eb7a2b9b7d956ca6350;p=evince.git diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 3ade92ce..85daf506 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,322 +1,330 @@ # Romanian translation for evince. -# Copyright (C) 2005 - 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005 - 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # Eugen Paiuc , 2005. -# Mişu Moldovan , 2005 - 2007. -# +# Mișu Moldovan , 2005 - 2009. +# Lucian Adrian Grijincu , 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.5.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-11 13:54+0200\n" -"Last-Translator: Mişu Moldovan \n" +"Project-Id-Version: evince\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-15 14:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:41+0300\n" +"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1))\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " +"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Fişier corupt." +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Eroare la lansarea comenzii „%s” de decomprimare a cărții cu benzi desenate: " +"%s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Comanda „%s” a eșuat la decomprimarea cărții cu benzi desenate." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Comanda „%s” s-a încheiat anormal." -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "Crearea dosarului temporar a eșuat." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Nu este un tip MIME pentru benzi desenate: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Nu se poate găsi comanda potrivită pentru a decomprima acest tip de carte cu " +"benzi desenate" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tip MIME necunoscut" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +msgid "File corrupted" +msgstr "Fișier corupt" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +msgid "No files in archive" +msgstr "Nici un fișier în arhivă" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161 +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "S-a produs o eroare la ștergerea „%s”" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:843 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Eroare %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Benzi desenate" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "Documentul DJVU are format incorect" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Documentul este compus din mai multe fişiere. Unul sau mai multe dintre " -"acestea nu pot fi accesate." +"Documentul este compus din mai multe fișiere. Unul sau mai multe dintre " +"acestea nu au putut fi accesate." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Fişier nedisponibil" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Documente Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Documentul DVI are un format incorect" +msgstr "Documentul DVI are un format nevalid" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Documente DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:682 msgid "No" msgstr "Nu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Type 1" msgstr "Tip 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Type 1C" msgstr "Tip 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Type 3" msgstr "Tip 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tip 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tip 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 msgid "Unknown font type" -msgstr "Tip de font necunoscut" +msgstr "Tipul fontului este necunoscut" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:819 msgid "No name" msgstr "Fără nume" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "Embedded subset" msgstr "Subset încapsulat" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "Embedded" msgstr "Încapsulat" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 msgid "Not embedded" msgstr "Neîncapsulat" -#: ../backend/impress/zip.c:50 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documente PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Document nevalid" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Diapozitive Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Fără eroare" -#: ../backend/impress/zip.c:53 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Memorie insuficientă" -#: ../backend/impress/zip.c:56 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Nu s-a găsit semnătura zip" -#: ../backend/impress/zip.c:59 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" -msgstr "Fişier zip invalid" +msgstr "Fișier zip nevalid" -#: ../backend/impress/zip.c:62 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Zip-urile cu mai multe fişiere nu sunt suportate" +msgstr "Zip-urile cu fișiere multiple nu sunt suportate" -#: ../backend/impress/zip.c:65 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" -msgstr "Fişierul nu a putut fi deschis." +msgstr "Fișierul nu a putut fi deschis." -#: ../backend/impress/zip.c:68 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Nu s-au putut citi datele din fişier" +msgstr "Nu s-au putut citi datele din fișier" -#: ../backend/impress/zip.c:71 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Nu s-a găsit fişierul în arhiva zip" +msgstr "Nu s-a găsit fișierul în arhiva zip" -#: ../backend/impress/zip.c:74 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "AO" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eșuat" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documente PostScript" -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Fişierul „%s” nu a putut fi deschis.\n" +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut salva atașamentul „%s”: %s" -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Nu s-a putut încărca documentul „%s”. Nu s-a găsit în cale interpretorul " -"GhostScript." +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”: %s" -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eşuat" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript încapsulat" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”" -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpretatorul a eşuat." +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Tipul de fișier %s (%s) nu este suportat" -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Fişierele la distanţă nu sunt suportate" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Toate documentele" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Document invalid" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Toate fișierele" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut salva anexa „%s”: %s" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”: %s" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Fișier desktop necunoscut, versiunea „%s”" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”" +msgid "Starting %s" +msgstr "Se pornește %s" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tip MIME necunoscut" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Tip MIME neadministrat: „%s”" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 -msgid "All Documents" -msgstr "Toate documentele" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documente PostScript" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opțiune de lansare necunoscută: %d" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Documente PDF" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nu se pot pasa URI-uri document către o intrare desktop de tip link" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629 -msgid "Images" -msgstr "Imagini" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nu e un element care să poată fi lansat" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Documente DVI" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiuni" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documente Djvu" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 -msgid "Comic Books" -msgstr "Benzi desenate" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "FILE" +msgstr "FIȘIER" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Diapozitive Impress" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifică ID-ul pentru administrarea de sesiuni" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 -msgid "All Files" -msgstr "Toate fişierele" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Deschide „%s”" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 -msgid "Empty" -msgstr "Gol" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -325,180 +333,252 @@ msgstr "Gol" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Arată „_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Mută în bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Scoate din bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Şterge elementul selectat din bara cu unelte" +msgstr "Șterge elementul selectat din bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "Şter_ge bara cu unelte" +msgstr "Șt_erge bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Şterge bara cu unelte selectată" +msgstr "Șterge bara cu unelte selectată" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pornit în modul de prezentare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5122 msgid "Best Fit" -msgstr "Încadrat" +msgstr "Cea mai bună potrivire" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "După lăţime" +msgstr "Potrivire la lățimea paginii" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4044 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:484 +#, c-format msgid "Document Viewer" -msgstr "Vizualizare document" +msgstr "Vizualizare de documente" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "Vizualizarea în mai multe pagini" +msgstr "Vizualizare documente multipagina" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Introducere parolă" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ignoră restricțiile documentului" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Reţine parola pentru această sesiune" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau " +"copiere." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Salvează parola în inelul de chei" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Șterge fișierul temporar" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parolă:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "Tipărește fișierul de configurări" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Previzualizare de documente GNOME" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2825 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tipărirea documentului a eșuat" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Creat:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:4879 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Pagina pr_ecedentă" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Autor:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:4880 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Arată pagina precedentă" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:4882 +msgid "_Next Page" +msgstr "Pagina ur_mătoare" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Cuvinte cheie:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:4883 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Arată pagina următoare" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificat:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:4866 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Apropie documentul" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Numar de pagini:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:4869 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Depărtează documentul" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimizat:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1293 +msgid "Print" +msgstr "Tipărește" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Dimensiuni pagină:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:4838 +msgid "Print this document" +msgstr "Tipărește acest document" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Producător:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:4977 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Încadrat per_fect" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Securitate:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:4978 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Subiect:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:4980 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Încadrat la _lățime" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Titlu:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:4981 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Ignoră restricţiile documentului" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5044 +msgid "Page" +msgstr "Pagină" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Ignoră restricţiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau " -"copiere." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5045 +msgid "Select Page" +msgstr "Selectează pagina" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Titlu:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Locație:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Subiect:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Cuvinte cheie:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Producător:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Autor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Creat:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificat:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Număr de pagini:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizat:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Securitate:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Format de pagină:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Fără" @@ -508,87 +588,182 @@ msgstr "Fără" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" - -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f inch" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Portret (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Vedere (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d din %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "din %d" + +#: ../libview/ev-jobs.c:960 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1437 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Tipărirea paginii %d a eșuat: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Defilare în sus" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Defilare în jos" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Defilare ascendentă a vizualizării" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Defilare descendentă a vizualizării" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Vizualizare document" + +#: ../libview/ev-view.c:1685 +msgid "Go to first page" +msgstr "Du-te la prima pagină" + +#: ../libview/ev-view.c:1687 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Du-te la pagina precedentă" + +#: ../libview/ev-view.c:1689 +msgid "Go to next page" +msgstr "Du-te la pagina următoare" + +#: ../libview/ev-view.c:1691 +msgid "Go to last page" +msgstr "Du-te la ultima pagină" + +#: ../libview/ev-view.c:1693 +msgid "Go to page" +msgstr "Du-te la pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1695 +msgid "Find" +msgstr "Caută" + +#: ../libview/ev-view.c:1723 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Du-te la pagina %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1729 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1732 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Du-te în fișierul „%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1740 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Pornește %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2995 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Sfârșitul prezentării. Apăsați ESC pentru ieșire." + +#: ../libview/ev-view.c:3934 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Du-te la pagina:" + +#: ../libview/ev-view.c:4216 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading..." +msgstr "Se încarcă..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" -msgstr "Şir de căutare" +msgstr "Șir de căutare" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Numele şirului de căutat" +msgstr "Numele șirului de căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Majuscule nesemnificative" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" -msgstr "Culoare de evidenţiere" +msgstr "Culoare de evidențiere" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Culoare de evidenţiere pentru toate potrivirile" +msgstr "Culoare de evidențiere pentru toate potrivirile" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Culoare curentă" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Culoare de evidenţiere pentru potrivirea curentă" +msgstr "Culoare de evidențiere pentru potrivirea curentă" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Caută:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Caută înapoi" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4855 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Caută îna_poi" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Caută precedenta apariţie a şirului de caractere căutat" +msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find Next" -msgstr "Caută înainte" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4853 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Caută în co_ntinuare" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Caută următoarea apariţie a şirului de caractere căutat" +msgstr "Caută următoarea apariție a șirului de caractere căutat" #: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" @@ -598,681 +773,707 @@ msgstr "_Majuscule semnificative" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d din %d)" +#: ../shell/ev-application.c:309 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "Recuperați documentele precedente?" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "din %d" +#: ../shell/ev-application.c:312 +msgid "" +"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " +"recover the opened documents." +msgstr "" +"Se pare că Evince a ieșit în mod neașteptat la ultima rulare. Puteți " +"recupera documentele deschise." -#: ../shell/ev-password.c:83 -msgid "Password required" -msgstr "E nevoie de parolă" +#: ../shell/ev-application.c:316 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Nu recupera" -#: ../shell/ev-password.c:84 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Documentul „%s” este criptat şi necesită o parolă pentru a fi deschis." +#: ../shell/ev-application.c:319 +msgid "_Recover" +msgstr "_Recuperează" -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Introduceţi parola" +#: ../shell/ev-application.c:322 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Restaurare după terminare prematură" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Parola pentru documentul „%s”" -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Parolă greşită" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Deschide un document utilizat recent" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" -"Acest document este criptat şi nu poate fi citit decât după introducerea " -"parolei corecte." +"Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea " +"corectă a parolei." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Decriptare document" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduceți parola" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "E nevoie de parolă" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Documentul „%s” este criptat și necesită o parolă pentru a fi deschis." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parolă:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Uită parola imediat" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Reține până la _ieșire" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Reține pentru _totdeauna" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:315 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Se pregătește tipărirea ..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:317 +msgid "Finishing..." +msgstr "Finalizare ..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:319 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Se tipărește pagina %d din %d" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1142 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1207 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Selectare nevalidă de pagini" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +msgid "Warning" +msgstr "Avertisment" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1210 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Intervalul selectat pentru tipărire nu include nici o pagină" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:56 msgid "Properties" -msgstr "Proprietăţi" +msgstr "Proprietăți" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Se obţin informaţiile de fonturi... %3d%%" +msgstr "Se obțin informațiile de fonturi... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713 msgid "Attachments" -msgstr "Anexe" +msgstr "Atașamente" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815 -msgid "Loading..." -msgstr "Se încarcă..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Straturi" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 msgid "Print..." msgstr "Tipărire..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:925 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturi" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Defilare în sus" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Defilare în jos" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Defilare vedere în sus" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Defilare vedere în jos" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "Vizualizare document" - -#: ../shell/ev-view.c:1414 -msgid "Go to first page" -msgstr "Du-te la prima pagină" - -#: ../shell/ev-view.c:1416 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Du-te la pagina precedentă" +#: ../shell/ev-window.c:808 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Pagină %s - %s" -#: ../shell/ev-view.c:1418 -msgid "Go to next page" -msgstr "Du-te la pagina următoare" +#: ../shell/ev-window.c:810 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-view.c:1420 -msgid "Go to last page" -msgstr "Du-te la ultima pagină" +#: ../shell/ev-window.c:1237 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Documentul nu conține nici o pagină" -#: ../shell/ev-view.c:1422 -msgid "Go to page" -msgstr "Du-te la pagina" +#: ../shell/ev-window.c:1240 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Acest document conține doar pagini goale" -#: ../shell/ev-view.c:1424 -msgid "Find" -msgstr "Caută" - -#: ../shell/ev-view.c:1451 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Du-te la pagina %s" +#: ../shell/ev-window.c:1434 ../shell/ev-window.c:1593 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../shell/ev-window.c:1564 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Du-te la %s în fişierul „%s”" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Se încarcă documentul de la „%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1459 +#: ../shell/ev-window.c:1702 ../shell/ev-window.c:1955 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Du-te în fişierul „%s”" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1468 +#: ../shell/ev-window.c:1902 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Porneşte %s" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s" -#: ../shell/ev-view.c:1858 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Sfârşitul prezentării. Apăsaţi ESC pentru ieşire." +#: ../shell/ev-window.c:1934 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat." -#: ../shell/ev-view.c:2531 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Du-te la pagina:" +#: ../shell/ev-window.c:2087 +msgid "Open Document" +msgstr "Deschidere document" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4145 +#: ../shell/ev-window.c:2347 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "Una găsită în această pagină" -msgstr[1] "%d găsite în această pagină" -msgstr[2] "%d găsite în această pagină" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Se salvează documentul în %s" -#: ../shell/ev-view.c:4154 +#: ../shell/ev-window.c:2350 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Rămâne de căutat: %3d%%" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Se salvează atașamentul în %s" -#: ../shell/ev-window.c:742 +#: ../shell/ev-window.c:2353 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Pagină %s - %s" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Se salvează imaginea în %s" -#: ../shell/ev-window.c:744 +#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/ev-window.c:2494 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Pagina %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1307 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" - -#: ../shell/ev-window.c:1469 -msgid "Open Document" -msgstr "Deschidere document" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1524 +#: ../shell/ev-window.c:2425 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică „%s”: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1553 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Nu s-a putut deschide o copie." +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1834 +#: ../shell/ev-window.c:2429 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1861 +#: ../shell/ev-window.c:2433 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Fişierul nu a putut fi salvat ca „%s”." +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1883 +#: ../shell/ev-window.c:2555 msgid "Save a Copy" -msgstr "Salvează o copie" +msgstr "Salvare copie" -#: ../shell/ev-window.c:1964 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Tipărirea documentului a eşuat" - -#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." +#: ../shell/ev-window.c:2769 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă" +msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă" +msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă" -#: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319 -msgid "Print" -msgstr "Tipăreşte" +#: ../shell/ev-window.c:2882 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Se tipărește sarcina „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2258 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Nu se pot genera documente PDF" +#: ../shell/ev-window.c:3082 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" +"Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a " +"ieși?" -#: ../shell/ev-window.c:2270 +#: ../shell/ev-window.c:3085 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Aţi încercat să tipăriţi la o imprimantă utilizând driverul ”%s”. Acest " -"program necesită o imprimantă de tip PostScript." +"Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când " +"tipărirea se termină înainte de a ieși?" -#: ../shell/ev-window.c:2328 -msgid "Pages" -msgstr "Pagini" +#: ../shell/ev-window.c:3097 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite." -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Mărime normală" +#: ../shell/ev-window.c:3101 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Anulează ti_părirea și ieși" -#: ../shell/ev-window.c:3067 +#: ../shell/ev-window.c:3105 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Ieși după termin_area tipăririi" + +#: ../shell/ev-window.c:3709 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor bară cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:3438 +#: ../shell/ev-window.c:3840 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului" + +#: ../shell/ev-window.c:4040 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" "Vizualizare de documente.\n" -"Utilizează poppler %s (%s) " +"Utilizează poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3466 +#: ../shell/ev-window.c:4069 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit şi/sau modificat în " -"termenii licenţei GNU General Public License în forma publicată de Free " -"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferaţi) orice altă versiune " +"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit și/sau modificat în " +"termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Free " +"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune " "ulterioară.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3470 +#: ../shell/ev-window.c:4073 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"Evince este distribuit în speranţa că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O " -"GARANŢIE, nici măcar garanţia unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII " -"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultaţi licenţa GNU General Public License pentru " +"Evince este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O " +"GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII " +"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru " "mai multe detalii.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3474 +#: ../shell/ev-window.c:4077 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Ar fi trebuit să primiţi o copie a licenţei GNU General Public License " -"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieţi la Free Software Foundation, " +"Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License " +"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:4101 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3501 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Autorii Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4104 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2009 Autorii Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3507 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "translator-credits" msgstr "" "Eugen Paiuc \n" -"Mişu Moldovan " +"Lucian Adrian Grijincu \n" +"Mișu Moldovan \n" +"\n" +"Contribuții din Launchpad:\n" +" Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n" +" Gheorghe Pop https://launchpad.net/~pop-gheorghe\n" +" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" +" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu" -#: ../shell/ev-window.c:4009 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4328 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "Una găsită în această pagină" +msgstr[1] "%d găsite în această pagină" +msgstr[2] "%d găsite în această pagină" + +#: ../shell/ev-window.c:4336 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Rămân de căutat: %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:4818 msgid "_File" -msgstr "_Fişier" +msgstr "_Fișier" -#: ../shell/ev-window.c:4010 +#: ../shell/ev-window.c:4819 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../shell/ev-window.c:4011 +#: ../shell/ev-window.c:4820 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../shell/ev-window.c:4012 +#: ../shell/ev-window.c:4821 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4822 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188 +#: ../shell/ev-window.c:4825 ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "_Open..." msgstr "_Deschide" -#: ../shell/ev-window.c:4017 +#: ../shell/ev-window.c:4826 ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Open an existing document" msgstr "Deschide un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:4019 -msgid "Open a _Copy" -msgstr "Salvează o _copie" +#: ../shell/ev-window.c:4828 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "D_eschide o copie" -#: ../shell/ev-window.c:4020 +#: ../shell/ev-window.c:4829 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă" -#: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190 +#: ../shell/ev-window.c:4831 ../shell/ev-window.c:5005 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Salvează _o copie..." -#: ../shell/ev-window.c:4023 +#: ../shell/ev-window.c:4832 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salvează o copie a documentului curent" -#: ../shell/ev-window.c:4025 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Opţi_uni tipărire..." +#: ../shell/ev-window.c:4834 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Opți_uni pagină..." -#: ../shell/ev-window.c:4026 +#: ../shell/ev-window.c:4835 msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Alegeţi opţiunile pentru tipărire" +msgstr "Alegeți opțiunile paginilor de tipărit" -#: ../shell/ev-window.c:4028 +#: ../shell/ev-window.c:4837 msgid "_Print..." msgstr "_Tipărire..." -#: ../shell/ev-window.c:4029 -msgid "Print this document" -msgstr "Tipăreşte acest document" - -#: ../shell/ev-window.c:4031 +#: ../shell/ev-window.c:4840 msgid "P_roperties" -msgstr "P_roprietăţi" +msgstr "P_roprietăți" -#: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042 +#: ../shell/ev-window.c:4848 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" -#: ../shell/ev-window.c:4045 +#: ../shell/ev-window.c:4850 msgid "_Find..." msgstr "C_aută..." -#: ../shell/ev-window.c:4046 +#: ../shell/ev-window.c:4851 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document" -#: ../shell/ev-window.c:4048 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Caută în co_ntinuare" - -#: ../shell/ev-window.c:4050 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Caută îna_poi" - -#: ../shell/ev-window.c:4052 +#: ../shell/ev-window.c:4857 msgid "T_oolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:4054 +#: ../shell/ev-window.c:4859 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Roteşte în _stânga" +msgstr "Rotește în _stânga" -#: ../shell/ev-window.c:4056 +#: ../shell/ev-window.c:4861 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Roteşte în _dreapta" - -#: ../shell/ev-window.c:4061 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Apropie documentul" +msgstr "Rotește în _dreapta" -#: ../shell/ev-window.c:4064 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Depărtează documentul" - -#: ../shell/ev-window.c:4066 +#: ../shell/ev-window.c:4871 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: ../shell/ev-window.c:4067 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Reload the document" msgstr "Reîncarcă documentul" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4071 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Pagina pr_ecedentă" - -#: ../shell/ev-window.c:4072 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Arată pagina precedentă" +#: ../shell/ev-window.c:4875 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Derulare _automată" -#: ../shell/ev-window.c:4074 -msgid "_Next Page" -msgstr "Pagina ur_mătoare" - -#: ../shell/ev-window.c:4075 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Arată pagina următoare" - -#: ../shell/ev-window.c:4077 +#: ../shell/ev-window.c:4885 msgid "_First Page" msgstr "_Prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4078 +#: ../shell/ev-window.c:4886 msgid "Go to the first page" msgstr "Arată prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4080 +#: ../shell/ev-window.c:4888 msgid "_Last Page" msgstr "_Ultima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4081 +#: ../shell/ev-window.c:4889 msgid "Go to the last page" msgstr "Arată ultima pagină" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4085 +#: ../shell/ev-window.c:4893 msgid "_Contents" msgstr "_Cuprins" -#: ../shell/ev-window.c:4088 +#: ../shell/ev-window.c:4896 msgid "_About" msgstr "_Despre" -#: ../shell/ev-window.c:4093 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4900 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Mărime normală" + +#: ../shell/ev-window.c:4901 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Mărime normală" +#: ../shell/ev-window.c:4903 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Pornește prezentarea" + +#: ../shell/ev-window.c:4904 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Pornește o prezentare" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4144 +#: ../shell/ev-window.c:4959 msgid "_Toolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:4145 +#: ../shell/ev-window.c:4960 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:4147 +#: ../shell/ev-window.c:4962 msgid "Side _Pane" msgstr "_Vedere laterală" -#: ../shell/ev-window.c:4148 +#: ../shell/ev-window.c:4963 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:4965 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuu" -#: ../shell/ev-window.c:4151 +#: ../shell/ev-window.c:4966 msgid "Show the entire document" msgstr "Arată tot documentul" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4968 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4154 +#: ../shell/ev-window.c:4969 msgid "Show two pages at once" msgstr "Arată două pagini deodată" -#: ../shell/ev-window.c:4156 +#: ../shell/ev-window.c:4971 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:4157 +#: ../shell/ev-window.c:4972 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:4159 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:4974 +msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentare" -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:4975 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare" -#: ../shell/ev-window.c:4162 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Încadrat per_fect" - -#: ../shell/ev-window.c:4163 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Potriveşte documentul curent la mărimea ferestrei" - -#: ../shell/ev-window.c:4165 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Încadrat la _lăţime" - -#: ../shell/ev-window.c:4166 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Potriveşte documentul curent la lăţimea ferestrei" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4173 +#: ../shell/ev-window.c:4988 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide adresa" -#: ../shell/ev-window.c:4175 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_Go To" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:4177 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "Open in New _Window" msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiază adresa" -#: ../shell/ev-window.c:4181 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "_Save Image As..." msgstr "Salvează imaginea c_a.." -#: ../shell/ev-window.c:4183 +#: ../shell/ev-window.c:4998 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiază _imaginea" -#: ../shell/ev-window.c:4222 -msgid "Page" -msgstr "Pagină" - -#: ../shell/ev-window.c:4223 -msgid "Select Page" -msgstr "Selectează pagina" - -#: ../shell/ev-window.c:4233 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4235 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustează nivelul de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Navigation" msgstr "Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:4247 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Back" msgstr "Înapoi" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigare în paginile vizitate" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:5105 msgid "Previous" msgstr "Precedentă" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:5110 msgid "Next" msgstr "Următoare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window.c:5114 msgid "Zoom In" msgstr "Apropie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4278 +#: ../shell/ev-window.c:5118 msgid "Zoom Out" msgstr "Depărtează" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4286 +#: ../shell/ev-window.c:5126 msgid "Fit Width" -msgstr "Încadrat la lăţime" +msgstr "Încadrat la lățime" -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:5286 ../shell/ev-window.c:5302 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă." + +#: ../shell/ev-window.c:5341 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă" + +#: ../shell/ev-window.c:5506 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii" + +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "The image could not be saved." msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată." -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "Save Image" msgstr "Salvare imagine" -#: ../shell/ev-window.c:4672 +#: ../shell/ev-window.c:5644 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Anexa nu a putut fi deschisă" +msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:4719 +#: ../shell/ev-window.c:5695 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Anexa nu a putut fi salvată." +msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat." -#: ../shell/ev-window.c:4743 +#: ../shell/ev-window.c:5740 msgid "Save Attachment" -msgstr "Salvare anexă" +msgstr "Salvare atașament" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - e nevoie de parolă" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "După extensie" + +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Vizualizare de documente în GNOME" + +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page of the document to display." -msgstr "Pagina de afişat din document." +msgstr "Pagina de afișat din document." -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "PAGINĂ" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Porneşte evince pe tot ecranul" +msgstr "Pornește Evince pe tot ecranul" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Porneşte evince în modul de prezentare" +msgstr "Pornește Evince în modul de prezentare" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Porneşte evince în modul de previzualizare" +msgstr "Pornește Evince în modul de previzualizare" -#: ../shell/main.c:58 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FIŞIER...]" +#: ../shell/main.c:85 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Cuvântul ori fraza de căutat în document" -#: ../shell/main.c:269 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Vizualizare documente GNOME" +#: ../shell/main.c:85 +msgid "STRING" +msgstr "ȘIR" -#: ../shell/main.c:310 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince" +#: ../shell/main.c:89 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIȘIER...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Opţiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, iar 'false' " +"Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, „false” " "dezactivează crearea de noi miniaturi" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 @@ -1288,21 +1489,7 @@ msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Comandă validă şi argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale " -"documentelor PDF. Pentru detalii, consultaţi documentaţia „nautilus " -"thumbnailer”." - -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "Nici un document încărcat." - -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "Conector nefuncţional." - -#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -#~ msgstr "Eroare la decomprimarea fişierului „%s”:\n" - -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "Fişierul nu poate fi citit." +"Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale " +"documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația Nautilus " +"thumbnailer." -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "Document încărcat."