X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fro.po;h=9651c42d7652d545de7f1020fa7ced07b43d6056;hb=96899f8a7253f3ade7f116a89344595d5eef817a;hp=85affa93ee15431e91f23a76a8dd002856efb0c9;hpb=8c04c59b0a860e482d1e796f24d6be7e9c2bd76c;p=evince.git diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 85affa93..9651c42d 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,86 +1,423 @@ # Romanian translation for evince. -# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005 - 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # Eugen Paiuc , 2005. -# Mişu Moldovan , 2005, 2006. -# +# Mișu Moldovan , 2005 - 2008. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.5.1\n" +"Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-12 22:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-13 01:19+0200\n" -"Last-Translator: Mişu Moldovan \n" -"Language-Team: Romanian \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-20 21:12+0300\n" +"Last-Translator: Mișu Moldovan \n" +"Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1))\n" -#: ../comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format msgid "File corrupted." -msgstr "Fişier corupt." +msgstr "Fișier corupt." -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "Şter_ge bara cu unelte" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Benzi desenate" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Documentul este compus din mai multe fișiere. Unul sau mai multe dintre " +"acestea nu pot fi accesate." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Documente Djvu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format +msgid "File not available" +msgstr "Fișier nedisponibil" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Documentul DVI are un format incorect" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Documente DVI" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +msgid "No" +msgstr "Nu" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +msgid "Type 1" +msgstr "Tip 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tip 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +msgid "Type 3" +msgstr "Tip 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Tip 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Tip 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Tip de font necunoscut" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +msgid "No name" +msgstr "Fără nume" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Subset încapsulat" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +msgid "Embedded" +msgstr "Încapsulat" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +msgid "Not embedded" +msgstr "Neîncapsulat" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documente PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Fișierele la distanță nu sunt suportate" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Document invalid" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Diapozitive Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Fără eroare" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Memorie insuficientă" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Nu s-a găsit semnătura zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Fișier zip invalid" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zip-urile cu mai multe fișiere nu sunt suportate" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Fișierul nu a putut fi deschis." + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Nu s-au putut citi datele din fișier" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Nu s-a găsit fișierul în arhiva zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Eroare necunoscută" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eșuat" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documente PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut salva anexa „%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tip MIME necunoscut" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Tipul de fișier %s (%s) nu este suportat" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +msgid "All Documents" +msgstr "Toate documentele" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Toate fișierele" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Co_nectare" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Conectare _anonimă" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Conectare ca u_tilizatorul:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Utilizator:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domeniu:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parolă:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "Uită i_mediat parola" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Reține parola pentru această sesiune" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "Reține pentru _totdeauna" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Fișier desktop necunoscut, versiunea „%s”" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Se pornește %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opțiune de lansare necunoscută: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nu se pot pasa URI-uri document către o intrare desktop de tip link" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nu e un element care să poată fi lansat" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Dezactivează conexiune la administratorul de sesiuni" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "FIȘIER" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifică ID-ul pentru administrarea de sesiuni" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Session Management Options" +msgstr "Opțiuni pentru administrarea de sesiuni" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "Arată opțiunile administrării de sesiuni" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Arată „_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Mută în bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Scoate din bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Șterge elementul selectat din bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "Șter_ge bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Șterge bara cu unelte selectată" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Separator" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Pornit în modul de prezentare" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719 msgid "Best Fit" -msgstr "Perfect încadrat" +msgstr "Încadrat" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "După lăţimea ferestrei" +msgstr "După lățime" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Vizualizare document" @@ -89,16 +426,16 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Vizualizarea în mai multe pagini" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Reţine parola pentru această sesiune" +msgid "Password Entry" +msgstr "Introducere parolă" #: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Salvează parola în inelul de chei" +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Reține parola pentru această sesiune" #: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parolă:" +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Salvează parola în inelul de chei" #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" @@ -133,834 +470,844 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optimizat:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Dimensiuni pagină:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Producător:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Securitate:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Subiect:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Titlu:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" -msgstr "Ignoră restricţiile documentului" +msgstr "Ignoră restricțiile documentului" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Ignoră restricţiile documentului, precum cele referitoare la tipărire " -"sau copiere." - -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Fişier nedisponibil" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Documentul DVI are un format incorect" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 -msgid "No" -msgstr "Nu" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 -msgid "Type 1" -msgstr "Tip 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 -msgid "Type 1C" -msgstr "Tip 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 -msgid "Type 3" -msgstr "Tip 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Tip 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Tip 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Tip de font necunoscut" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 -msgid "No name" -msgstr "Fără nume" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Subset încapsulat" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 -msgid "Embedded" -msgstr "Încapsulat" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 -msgid "Not embedded" -msgstr "Neîncapsulat" +msgstr "" +"Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau " +"copiere." #: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 msgid "None" msgstr "Fără" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "AO" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nici un document încărcat." - -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Conector nefuncţional." - -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpretatorul a eşuat." - -#: ../ps/ps-document.c:900 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Eroare la decomprimarea fişierului %s:\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Fişierul %s nu poate fi deschis.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Fişierul nu poate fi citit." - -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Document încărcat." +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f țoli" -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Nu s-a putut încărca documentul „%s”. Nu s-a găsit în cale interpretorul " -"GhostScript." +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Portret (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eşuat" - -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript încapsulat" +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Vedere (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" -msgstr "Şir de căutare" +msgstr "Șir de căutare" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Numele şirului de căutat" +msgstr "Numele șirului de căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Majuscule nesemnificative" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" -msgstr "Culoare de evidenţiere" +msgstr "Culoare de evidențiere" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Culoare de evidenţiere pentru toate potrivirile" +msgstr "Culoare de evidențiere pentru toate potrivirile" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Culoare curentă" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Culoare de evidenţiere pentru potrivirea curentă" +msgstr "Culoare de evidențiere pentru potrivirea curentă" + +#: ../shell/eggfindbar.c:309 +msgid "Find:" +msgstr "Caută:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:318 +msgid "Find Previous" +msgstr "Caută înapoi" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Căutare:" +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Precedentă" +#: ../shell/eggfindbar.c:331 +msgid "Find Next" +msgstr "Caută înainte" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Următoare" +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Caută următoarea apariție a șirului de caractere căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Majuscule semnificative" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tip MIME necunoscut" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#: ../shell/ev-jobs.c:962 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Tip MIME nepotrivit: „%s”" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Toate documentele" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documente PostScript" - -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Documente PDF" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Deschide un document utilizat recent" -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "Imagini" - -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Documente DVI" - -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documente Djvu" - -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "Benzi desenate" - -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "Toate fişierele" - -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d din %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "din %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "E nevoie de parolă" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"Documentul %s este criptat şi necesită o parolă pentru a fi deschis." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Documentul „%s” este criptat și necesită o parolă pentru a fi deschis." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" -msgstr "Introduceţi parola" +msgstr "Introduceți parola" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Parola pentru documentul „%s”" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" -msgstr "Parolă greşită" +msgstr "Parolă greșită" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:112 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" -"Acest document este criptat şi nu poate fi citit decât după introducerea " +"Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea " "parolei corecte." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:121 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Decriptare document" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" -msgstr "Proprietăţi" +msgstr "Proprietăți" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Se obţin informaţiile de fonturi... %3d%%" +msgstr "Se obțin informațiile de fonturi... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 +msgid "Attachments" +msgstr "Anexe" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638 msgid "Loading..." msgstr "Se încarcă..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Tipărire..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturi" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Defilare în sus" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Defilare în jos" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Defilare vedere în sus" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Defilare vedere în jos" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Vizualizare document" -#: ../shell/ev-view.c:1250 +#: ../shell/ev-view.c:1437 +msgid "Go to first page" +msgstr "Du-te la prima pagină" + +#: ../shell/ev-view.c:1439 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Du-te la pagina precedentă" + +#: ../shell/ev-view.c:1441 +msgid "Go to next page" +msgstr "Du-te la pagina următoare" + +#: ../shell/ev-view.c:1443 +msgid "Go to last page" +msgstr "Du-te la ultima pagină" + +#: ../shell/ev-view.c:1445 +msgid "Go to page" +msgstr "Du-te la pagina" + +#: ../shell/ev-view.c:1447 +msgid "Find" +msgstr "Caută" + +#: ../shell/ev-view.c:1475 #, c-format msgid "Go to page %s" -msgstr "Du-te la pagina %s " +msgstr "Du-te la pagina %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3284 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "Una găsită în această pagină" -msgstr[1] "%d găsite în această pagină" -msgstr[2] "%d găsite în această pagină" +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”" -#: ../shell/ev-view.c:3293 +#: ../shell/ev-view.c:1484 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Rămâne de căutat: %3d%%" +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Du-te în fișierul „%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1492 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Pornește %s" + +#: ../shell/ev-view.c:2444 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Sfârșitul prezentării. Apăsați ESC pentru ieșire." + +#: ../shell/ev-view.c:3368 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Du-te la pagina:" + +#: ../shell/ev-window.c:790 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Pagină %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:792 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Pagina %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1201 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Documentul nu conține nici o pagină" -#: ../shell/ev-window.c:585 +#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500 msgid "Unable to open document" -msgstr "Documentul nu poate fi deschis" +msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1697 msgid "Open Document" msgstr "Deschidere document" -#: ../shell/ev-window.c:1202 +#: ../shell/ev-window.c:1758 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Fişierul nu poate fi salvat ca „%s”." +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică „%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:1787 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Nu s-a putut deschide o copie." + +#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”." + +#: ../shell/ev-window.c:2126 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvează o copie" -#: ../shell/ev-window.c:1311 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Nu se pot genera documente PDF" +#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tipărirea documentului a eșuat" -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:2412 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." -#: ../shell/ev-window.c:1323 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Aţi încercat să tipăriţi la o imprimantă utilizând driver-ul ”%s”.Acest " -"program necesită o imprimantă de tip PostScript." - -#: ../shell/ev-window.c:1368 +#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Print" -msgstr "Tipăreşte" +msgstr "Tipărește" -#: ../shell/ev-window.c:1374 -msgid "Pages" -msgstr "Pagini" - -#: ../shell/ev-window.c:1435 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Comanda „Caută” nu poate fi folosită pentru acest document" - -#: ../shell/ev-window.c:1437 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Doar documentele PDF permit căutarea de text." - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Mărime normală" - -#: ../shell/ev-window.c:1997 +#: ../shell/ev-window.c:3205 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor bară cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:3747 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Vizualizare de fişiere PostScript şi PDF.\n" +"Vizualizare de documente.\n" "Utilizează poppler %s (%s) " -#: ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:3775 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit şi/sau modificat\n" -"în termenii licenţei GNU General Public License în forma publicată\n" -"de Free Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferaţi)\n" -"orice altă versiune ulterioară.\n" +"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit și/sau modificat în " +"termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Free " +"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune " +"ulterioară.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince este distribuit în speranţa că vă va fi util, dar \n" -"FĂRĂ NICI O GARANŢIE, nici măcar garanţia unei posibile\n" -"COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII PENTRU UN ANUME SCOP. Consultaţi\n" -"licenţa GNU General Public License pentru mai multe detalii.\n" +"Evince este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O " +"GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII " +"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru " +"mai multe detalii.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2404 +#: ../shell/ev-window.c:3783 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Ar fi trebuit să primiţi o copie a licenţei GNU General Public License\n" -"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieţi la Free Software Foundation,\n" +"Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License " +"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:3807 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2431 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Autorii Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3810 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Autorii Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2437 +#: ../shell/ev-window.c:3816 msgid "translator-credits" msgstr "" "Eugen Paiuc \n" -"Mişu Moldovan " +"Mișu Moldovan " + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4032 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "Una găsită în această pagină" +msgstr[1] "%d găsite în această pagină" +msgstr[2] "%d găsite în această pagină" + +#: ../shell/ev-window.c:4040 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Rămâne de căutat: %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "_File" -msgstr "_Fişier" +msgstr "_Fișier" -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:4681 msgid "_Open..." msgstr "_Deschide" -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682 msgid "Open an existing document" msgstr "Deschide un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:4433 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "D_eschide o copie" + +#: ../shell/ev-window.c:4434 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă" + +#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Salvează _o copie..." -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salvează o copie a documentului curent" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:4439 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Opți_uni tipărire..." + +#: ../shell/ev-window.c:4440 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Alegeți opțiunile pentru tipărire" + +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "_Print..." msgstr "_Tipărire..." -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512 msgid "Print this document" -msgstr "Tipăreşte acest document" +msgstr "Tipărește acest document" -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "P_roperties" -msgstr "P_roprietăţi" +msgstr "P_roprietăți" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:4455 +msgid "_Find..." +msgstr "C_aută..." + +#: ../shell/ev-window.c:4456 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Caută în co_ntinuare" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:4460 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Caută îna_poi" + +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "T_oolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Roteşte în _stânga" +msgstr "Rotește în _stânga" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Roteşte în _dreapta" +msgstr "Rotește în _dreapta" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "Enlarge the document" msgstr "Apropie documentul" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "Shrink the document" msgstr "Depărtează documentul" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:4476 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Reload the document" msgstr "Reîncarcă documentul" +#: ../shell/ev-window.c:4480 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Derulare _automată" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:4484 msgid "_Previous Page" msgstr "Pagina pr_ecedentă" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Go to the previous page" msgstr "Arată pagina precedentă" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:4487 msgid "_Next Page" msgstr "Pagina ur_mătoare" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:4488 msgid "Go to the next page" msgstr "Arată pagina următoare" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:4490 msgid "_First Page" msgstr "_Prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "Go to the first page" msgstr "Arată prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:4493 msgid "_Last Page" msgstr "_Ultima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:4494 msgid "Go to the last page" msgstr "Arată ultima pagină" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:4498 msgid "_Contents" msgstr "_Cuprins" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "_About" msgstr "_Despre" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4505 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Mărime normală" + +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Mărime normală" +#: ../shell/ev-window.c:4508 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Pornește prezentarea" + +#: ../shell/ev-window.c:4509 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Pornește o prezentație" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:4565 msgid "_Toolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:4566 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:4568 msgid "Side _Pane" msgstr "_Vedere laterală" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuu" -#: ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:4572 msgid "Show the entire document" msgstr "Arată tot documentul" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:4574 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:4575 msgid "Show two pages at once" msgstr "Arată două pagini deodată" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:4577 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:4578 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:2937 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:4580 +msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentare" -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../shell/ev-window.c:4581 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare" -#: ../shell/ev-window.c:2940 +#: ../shell/ev-window.c:4583 msgid "_Best Fit" msgstr "Încadrat per_fect" -#: ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:4584 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Potriveşte documentul curent la mărimea ferestrei" +msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Încadrat la _lăţime" +msgstr "Încadrat la _lățime" -#: ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:4587 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Potriveşte documentul curent la lăţimea ferestrei" +msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:4594 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide adresa" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "_Go To" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:4598 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră" + +#: ../shell/ev-window.c:4600 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiază adresa" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:4602 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Salvează imaginea c_a.." + +#: ../shell/ev-window.c:4604 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Copiază _imaginea" + +#: ../shell/ev-window.c:4643 msgid "Page" msgstr "Pagină" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:4644 msgid "Select Page" msgstr "Selectează pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3028 +#: ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3030 +#: ../shell/ev-window.c:4657 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustează nivelul de zoom" +#: ../shell/ev-window.c:4667 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigare" + +#: ../shell/ev-window.c:4669 +msgid "Back" +msgstr "Înapoi" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4672 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Navigare în paginile vizitate" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:4702 msgid "Previous" msgstr "Precedentă" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:4707 msgid "Next" msgstr "Următoare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:4711 msgid "Zoom In" msgstr "Apropie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:4715 msgid "Zoom Out" msgstr "Depărtează" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3071 +#: ../shell/ev-window.c:4723 msgid "Fit Width" -msgstr "Încadrat la lăţime" +msgstr "Încadrat la lățime" + +#: ../shell/ev-window.c:4928 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă" + +#: ../shell/ev-window.c:5089 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii" + +#: ../shell/ev-window.c:5129 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:5161 +msgid "Save Image" +msgstr "Salvare imagine" + +#: ../shell/ev-window.c:5220 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Anexa nu a putut fi deschisă" + +#: ../shell/ev-window.c:5272 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Anexa nu a putut fi salvată." + +#: ../shell/ev-window.c:5317 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Salvare anexă" + +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - e nevoie de parolă" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "După extensie" + +#: ../shell/main.c:52 msgid "The page of the document to display." -msgstr "Pagina de afişat din document." +msgstr "Pagina de afișat din document." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:52 msgid "PAGE" msgstr "PAGINĂ" -#: ../shell/main.c:286 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince" +#: ../shell/main.c:53 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Pornește evince pe tot ecranul" + +#: ../shell/main.c:54 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Pornește evince în modul de prezentare" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Pornește evince în modul de previzualizare" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Cuvântul ori fraza de căutat în document" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../shell/main.c:59 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIȘIER...]" + +#: ../shell/main.c:325 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Vizualizare documente GNOME" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Opţiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, iar 'false' " +"Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, iar 'false' " "dezactivează crearea de noi miniaturi" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 @@ -976,7 +1323,128 @@ msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Comandă validă şi argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale " -"documentelor PDF. Pentru detalii, consultaţi documentaţia „nautilus " +"Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale " +"documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația „nautilus " "thumbnailer”." +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Letter" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "Tabloid" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Ledger" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Legal" + +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "Statement" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Executive" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "AO" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Folio" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Quarto" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10x14" + +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "Fișierul „%s” nu a putut fi deschis." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " +#~ "path" +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a putut încărca documentul „%s”. Nu s-a găsit în cale interpretorul " +#~ "GhostScript." + +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "PostScript încapsulat" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "Interpretatorul a eșuat." + +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "Tip MIME neadministrat: „%s”" + +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Evince" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Imagini" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "Deschide „%s”" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Gol" + +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "Nu se pot genera documente PDF" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "Ați încercat să tipăriți la o imprimantă utilizând driverul ”%s”. Acest " +#~ "program necesită o imprimantă de tip PostScript." + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Pagini" + +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "URI invalid: „%s”" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "Nici un document încărcat." + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "Conector nefuncțional." + +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "Eroare la decomprimarea fișierului „%s”:\n" + +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "Fișierul nu poate fi citit." + +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "Document încărcat."