X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=54206cd573c22fae6a412497c1b6cb30baef5889;hb=59d897c19725261df013e94e22fa80f9101a81e4;hp=11d6044a4f600202f40cfab4212ed4c154f8f3ae;hpb=ba9d1693f03883beaf05a93d8c3d54b42deece71;p=evince.git diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 11d6044a..54206cd5 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,102 +1,314 @@ -# translation of evince.HEAD.po to # Russian translation of evince. # Copyright (C) 2005, 2006 The Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. +# This file is distributed under the same license as the evince package. # # Nickolay V. Shmyrev , 2005. -# This file is distributed under the same license as the evince package. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" +"Project-Id-Version: evince trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-24 07:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-24 21:01+0300\n" -"Last-Translator: Leonid Kanter \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-10 00:51+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-09 22:03+0300\n" +"Last-Translator: Vasiliy Faronov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +msgid "File corrupted." +msgstr "Файл повреждён" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "В архиве %s не найдено изображений" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Книги комиксов" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Документ состоит из нескольких файлов. Один или несколько частей документа " +"недоступны." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Документы формата Djvu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +msgid "File not available" +msgstr "Файл недоступен для чтения." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Документы формата DVI" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Неизвестный тип шрифтов" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +msgid "No name" +msgstr "Без названия" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Встроенное подмножество" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +msgid "Embedded" +msgstr "Встроенный" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +msgid "Not embedded" +msgstr "Внешний" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Документы формата PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Удалённые файлы не поддерживаются" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +msgid "Invalid document" +msgstr "Некорректный документ" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Слайды Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Нет ошибки" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Недостаточно памяти" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Не удалось найти признак zip-файла" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Некорректный файл формата zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Многофайловые архивы zip не поддерживаются" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Не удалось открыть файл" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Не удалось прочитать данные из файла" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Не удалось найти файл в архиве zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестная ошибка" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Не удалось открыть документ «%s»" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Не удалось сохранить документ «%s»" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Не удалось открыть файл «%s»." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Не удалось открыть документ «%s». Не найден интерпретатор Ghostscript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:431 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Встроенный PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:432 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Ошибка интерпретатора." + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Документы формата PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Не удалось сохранить вложение «%s»: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:347 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:380 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Неизвестный тип документа" -#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Неизвестный тип документа: «%s»" -#: ../backend/ev-document-factory.c:372 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 msgid "All Documents" msgstr "Все документы" -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Документы формата PostScript" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:389 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Документы формата PDF" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 -msgid "Images" -msgstr "Изображения" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Документы формата DVI" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:418 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Документы формата Djvu" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:428 -msgid "Comic Books" -msgstr "Книги комиксов" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:438 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Слайды Impress" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:446 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Файл повреждён" - -#: ../comics/comics-document.c:184 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "В архиве %s не найдено изображений" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Открыть «%s»" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Пустой" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -104,41 +316,45 @@ msgstr "Пустой" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Показать «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Переместить на панель инструментов" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Переместить выбранный элемент на панель инструментов" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Удалить из панели инструментов" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Удалить выбранный элемент из панели инструментов" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Удалить панель инструментов" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Удалить выбранную панель инструментов" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Запущен режим презентации" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4391 msgid "Best Fit" msgstr "Уместить в окне" @@ -151,38 +367,43 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3518 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 msgid "Document Viewer" msgstr "Просмотр документов" @@ -191,14 +412,18 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Просмотр многостраничных документов" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Ввод пароля" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Запомнить пароль в этой сессии" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Сохранить пароль в брелке" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" @@ -235,18 +460,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Оптимизация:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Размер страницы:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Программа:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Безопасность:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" @@ -260,289 +489,158 @@ msgstr "" "Игнорировать ограничения документа, например, ограничение на копирование и " "печать." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Файл недоступен для чтения." - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 -msgid "No" -msgstr "Нет" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Неизвестный тип шрифтов" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 -msgid "No name" -msgstr "Без названия" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Встроенное подмножество" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 -msgid "Embedded" -msgstr "Встроенный" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 -msgid "Not embedded" -msgstr "Внешний" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "Отсутствует" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Документ не загружен." - -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Разрыв соединения с дочерним процессом." - -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Ошибка интерпретатора." - -#: ../ps/ps-document.c:900 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Ошибка при распаковке файла «%s»: \n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f мм" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Невозможно открыть файл «%s».\n" +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f дюймов" -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Файл недоступен для чтения." - -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Документ загружен." - -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Невозможно открыть документ «%s». Не найден интерпретатор Ghostscript" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, прямая (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Невозможно открыть документ «%s»" +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, повёрнутая (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Встроенный PostScript" - -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Искать строку" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Строка для поиска" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "С учётом регистра" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE для поиска с учётом регистра" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Цвет выделения" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Цвет для выделения всех совпадений" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Текущий цвет" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Цвет для выделения текущего совпадения" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "Find:" msgstr "Найти:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:330 msgid "Find Previous" msgstr "Предыдущее" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Найти предыдущее вхождение строки" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find Next" msgstr "Следующее" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Найти следующее вхождение слова" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Учитывать _регистр" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Переключить чувствительность поиска к регистру" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Открыть недавно использовавшийся документ" + +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d из %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "из %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Требуется пароль" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Документ «%s» заблокирован и требует пароль для чтения." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Введите пароль" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Пароль к документу %s" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Неверный пароль" @@ -550,7 +648,8 @@ msgstr "Неверный пароль" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля." +msgstr "" +"Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" @@ -568,103 +667,111 @@ msgstr "Общие" msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Собирается информация о шрифтах... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "Вложения" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "Напечатать документ..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Содержание" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 msgid "Thumbnails" msgstr "Образцы страниц" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Прокрутка вверх" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Прокрутка вниз" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Прокрутка документа вверх" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Прокрутка документа вниз" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Отображение документа" -#: ../shell/ev-view.c:1337 +#: ../shell/ev-view.c:1442 msgid "Go to first page" msgstr "Перейти к первой странице" -#: ../shell/ev-view.c:1339 +#: ../shell/ev-view.c:1444 msgid "Go to previous page" msgstr "Перейти к предыдущей странице" -#: ../shell/ev-view.c:1341 +#: ../shell/ev-view.c:1446 msgid "Go to next page" msgstr "Перейти к следующей странице" -#: ../shell/ev-view.c:1343 +#: ../shell/ev-view.c:1448 msgid "Go to last page" msgstr "Перейти к последней странице" -#: ../shell/ev-view.c:1345 +#: ../shell/ev-view.c:1450 msgid "Go to page" msgstr "Перейти к странице" -#: ../shell/ev-view.c:1347 +#: ../shell/ev-view.c:1452 msgid "Find" msgstr "Найти" -#: ../shell/ev-view.c:1374 +#: ../shell/ev-view.c:1480 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Перейти к странице %s" -#: ../shell/ev-view.c:1379 +#: ../shell/ev-view.c:1486 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Перейти к %s в файле «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1489 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Перейти к файлу «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1391 +#: ../shell/ev-view.c:1497 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Запустить %s" +#: ../shell/ev-view.c:2449 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Конец презентации. Нажмите Escape для выхода." + +#: ../shell/ev-view.c:3372 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Перейти к странице:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3435 +#: ../shell/ev-view.c:5153 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -672,76 +779,73 @@ msgstr[0] "%d совпадение" msgstr[1] "%d совпадения" msgstr[2] "%d совпадений" -#: ../shell/ev-view.c:3444 +#: ../shell/ev-view.c:5162 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% остаётся для поиска" -#: ../shell/ev-window.c:1011 +#: ../shell/ev-window.c:750 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Страница %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:752 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Страница %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1381 msgid "Unable to open document" -msgstr "Невозможно открыть документ" +msgstr "Не удалось открыть документ" -#: ../shell/ev-window.c:1100 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "Open Document" msgstr "Открыть документ" -#: ../shell/ev-window.c:1308 +#: ../shell/ev-window.c:1603 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1632 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Не удалось открыть копию." + +#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "Save a Copy" msgstr "Сохранить копию" -#: ../shell/ev-window.c:1380 +#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3219 msgid "Failed to print document" msgstr "Не удалось напечатать документ" -#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 +#: ../shell/ev-window.c:2257 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается." -#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 +#: ../shell/ev-window.c:2383 ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Print" msgstr "Напечатать" -#: ../shell/ev-window.c:1659 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Печать в файл формата PDF не поддерживается." - -#: ../shell/ev-window.c:1671 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Вы попытались напечатать документ используя драйвер «%s». Эта программа " -"требует драйвер совместимый с принтерами PostScript." - -#: ../shell/ev-window.c:1729 -msgid "Pages" -msgstr "Страницы" - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Выйти из полноэкранного режима" - -#: ../shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:2997 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Правка панели инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3514 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Просмотр документов формата PostScript и PDF\n" +"Просмотр документов.\n" "Использует poppler версии %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:3542 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -753,7 +857,7 @@ msgstr "" "опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на " "ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:3546 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -765,7 +869,7 @@ msgstr "" "ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU " "General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:3550 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -775,322 +879,413 @@ msgstr "" "этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:3574 ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2899 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 авторы Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3577 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 авторы Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:3583 msgid "translator-credits" msgstr "Николай В. Шмырёв " -#: ../shell/ev-window.c:3350 +#: ../shell/ev-window.c:4097 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:3351 +#: ../shell/ev-window.c:4098 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../shell/ev-window.c:3352 +#: ../shell/ev-window.c:4099 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../shell/ev-window.c:3353 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../shell/ev-window.c:3354 +#: ../shell/ev-window.c:4101 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 +#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4281 +#: ../shell/ev-window.c:4353 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." -#: ../shell/ev-window.c:3358 +#: ../shell/ev-window.c:4105 ../shell/ev-window.c:4354 msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть документ" -#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 +#: ../shell/ev-window.c:4107 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Открыть _копию" + +#: ../shell/ev-window.c:4108 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне" + +#: ../shell/ev-window.c:4110 ../shell/ev-window.c:4283 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Сохранить _копию..." -#: ../shell/ev-window.c:3361 +#: ../shell/ev-window.c:4111 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Сохранить копию текущего документа" -#: ../shell/ev-window.c:3363 +#: ../shell/ev-window.c:4113 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Параметры п_ечати..." + +#: ../shell/ev-window.c:4114 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Настройка параметров страницы для печати" + +#: ../shell/ev-window.c:4116 msgid "_Print..." msgstr "_Печать..." -#: ../shell/ev-window.c:3364 +#: ../shell/ev-window.c:4117 ../shell/ev-window.c:4186 msgid "Print this document" msgstr "Напечатать документ" -#: ../shell/ev-window.c:3366 +#: ../shell/ev-window.c:4119 msgid "P_roperties" msgstr "_Свойства" -#: ../shell/ev-window.c:3374 +#: ../shell/ev-window.c:4127 msgid "Select _All" msgstr "Выделить _всё" -#: ../shell/ev-window.c:3376 +#: ../shell/ev-window.c:4129 msgid "_Find..." msgstr "_Найти..." -#: ../shell/ev-window.c:3377 +#: ../shell/ev-window.c:4130 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Найти слово или фразу в документе" -#: ../shell/ev-window.c:3379 +#: ../shell/ev-window.c:4132 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Найти _следующее" -#: ../shell/ev-window.c:3381 +#: ../shell/ev-window.c:4134 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Найти пр_едыдущее" -#: ../shell/ev-window.c:3383 +#: ../shell/ev-window.c:4136 msgid "T_oolbar" msgstr "Панель _инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:3385 +#: ../shell/ev-window.c:4138 msgid "Rotate _Left" msgstr "Повернуть в_лево" -#: ../shell/ev-window.c:3387 +#: ../shell/ev-window.c:4140 msgid "Rotate _Right" msgstr "Повернуть в_право" -#: ../shell/ev-window.c:3392 +#: ../shell/ev-window.c:4145 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увеличить размер страницы" -#: ../shell/ev-window.c:3395 +#: ../shell/ev-window.c:4148 msgid "Shrink the document" msgstr "Уменьшить размер страницы" -#: ../shell/ev-window.c:3397 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "_Reload" msgstr "_Обновить" -#: ../shell/ev-window.c:3398 +#: ../shell/ev-window.c:4151 msgid "Reload the document" msgstr "Обновить документ" +#: ../shell/ev-window.c:4154 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Про_кручивать автоматически" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "_Previous Page" msgstr "_Назад" -#: ../shell/ev-window.c:3403 +#: ../shell/ev-window.c:4159 msgid "Go to the previous page" msgstr "Перейти к предыдущей странице" -#: ../shell/ev-window.c:3405 +#: ../shell/ev-window.c:4161 msgid "_Next Page" msgstr "_Вперёд" -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:4162 msgid "Go to the next page" msgstr "Перейти к следующей странице" -#: ../shell/ev-window.c:3408 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "_First Page" msgstr "_Начало" -#: ../shell/ev-window.c:3409 +#: ../shell/ev-window.c:4165 msgid "Go to the first page" msgstr "Перейти к первой странице" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "_Last Page" msgstr "_Конец" -#: ../shell/ev-window.c:3412 +#: ../shell/ev-window.c:4168 msgid "Go to the last page" msgstr "Перейти к последней странице" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3416 +#: ../shell/ev-window.c:4172 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../shell/ev-window.c:3419 +#: ../shell/ev-window.c:4175 msgid "_About" msgstr "_О программе" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4179 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Выйти из полноэкранного режима" + +#: ../shell/ev-window.c:4180 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" +#: ../shell/ev-window.c:4182 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Начать презентацию" + +#: ../shell/ev-window.c:4183 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Перейти в режим презентации" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3475 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "_Toolbar" msgstr "Панель _инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:3476 +#: ../shell/ev-window.c:4238 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показать или спрятать панель инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:3478 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Side _Pane" msgstr "_Боковая панель" -#: ../shell/ev-window.c:3479 +#: ../shell/ev-window.c:4241 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показать или спрятать боковую панель" -#: ../shell/ev-window.c:3481 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "_Continuous" msgstr "_Непрерывно" -#: ../shell/ev-window.c:3482 +#: ../shell/ev-window.c:4244 msgid "Show the entire document" msgstr "Показывать документ целиком" -#: ../shell/ev-window.c:3484 +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "_Dual" msgstr "_Две страницы" -#: ../shell/ev-window.c:3485 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показать по две страницы" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "_Fullscreen" msgstr "Полноэкранный _режим" -#: ../shell/ev-window.c:3488 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Показывать окно на весь экран" -#: ../shell/ev-window.c:3490 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:4252 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Презентация" -#: ../shell/ev-window.c:3491 +#: ../shell/ev-window.c:4253 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Отображать документ как презентацию" -#: ../shell/ev-window.c:3493 +#: ../shell/ev-window.c:4255 msgid "_Best Fit" msgstr "_Уместить в окне" -#: ../shell/ev-window.c:3494 +#: ../shell/ev-window.c:4256 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну" -#: ../shell/ev-window.c:3496 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "Fit Page _Width" msgstr "По _ширине страницы" -#: ../shell/ev-window.c:3497 +#: ../shell/ev-window.c:4259 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3504 +#: ../shell/ev-window.c:4266 msgid "_Open Link" msgstr "_Открыть ссылку" -#: ../shell/ev-window.c:3506 +#: ../shell/ev-window.c:4268 msgid "_Go To" msgstr "_Перейти" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:4270 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Открыть в _новом окне" + +#: ../shell/ev-window.c:4272 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Скопировать адрес ссылки" -#: ../shell/ev-window.c:3571 +#: ../shell/ev-window.c:4274 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Сохранить изображение _как" + +#: ../shell/ev-window.c:4276 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Скопировать _изображение" + +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../shell/ev-window.c:3572 +#: ../shell/ev-window.c:4316 msgid "Select Page" msgstr "Выделить страницу" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:4327 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: ../shell/ev-window.c:3586 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Изменить масштаб" +#: ../shell/ev-window.c:4339 +msgid "Navigation" +msgstr "Перемещение" + +#: ../shell/ev-window.c:4341 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4344 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3602 +#: ../shell/ev-window.c:4374 msgid "Previous" -msgstr "Предыдущее" +msgstr "Предыдущая" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3608 +#: ../shell/ev-window.c:4379 msgid "Next" -msgstr "Следующее" +msgstr "Следующая" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3612 +#: ../shell/ev-window.c:4383 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3617 +#: ../shell/ev-window.c:4387 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3627 +#: ../shell/ev-window.c:4395 msgid "Fit Width" msgstr "По ширине страницы" -#: ../shell/ev-window.c:3905 +#: ../shell/ev-window.c:4608 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Не удалось открыть внешнюю ссылку" + +#: ../shell/ev-window.c:4778 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Не удалось найти подходящий формат для сохранения изображения" + +#: ../shell/ev-window.c:4814 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Не удалось сохранить изображение." + +#: ../shell/ev-window.c:4846 +msgid "Save Image" +msgstr "Сохранить изображение" + +#: ../shell/ev-window.c:4905 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Не удалось открыть вложение" -#: ../shell/ev-window.c:3952 +#: ../shell/ev-window.c:4957 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Не удалось сохранить вложение." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:5002 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Сохранить вложение" + +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s ― требуется пароль" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "По расширению" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." msgstr "Перейти к странице документа" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "Страница" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:59 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Запустить Evince в полноэкранном режиме" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Запустить Evince в режиме презентации" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Запустить Evince в режиме предварительного просмотра" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:62 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Слово или фраза, которые надо найти в документе" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "STRING" +msgstr "СТРОКА" + +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[Файл...]" -#: ../shell/main.c:293 +#: ../shell/main.c:332 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Просмотр документов" -#: ../shell/main.c:335 +#: ../shell/main.c:392 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince ― просмотр документов" @@ -1119,3 +1314,27 @@ msgstr "" "PDF. Для получений дополнительной информации смотрите документацию по " "Nautilus." +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Изображения" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "Открыть «%s»" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Пустой" + +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "Печать в файл формата PDF не поддерживается." + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "Вы попытались напечатать документ используя драйвер «%s». Эта программа " +#~ "требует драйвер совместимый с принтерами PostScript." + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Страницы" + +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "Неизвестный URI: «%s»"