X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=6afbf39164adf8ece569d0c379c845790b0a6432;hb=001dee949d832dc1d2e822537ddc1fd8a6d8eb16;hp=624cf223d8f30f2227fd58c5b2b53c42e9b4805c;hpb=891cb3e7733ab34e949e3aeef1f3461ab2431717;p=evince.git diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 624cf223..6afbf391 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Nickolay V. Shmyrev , 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.2\n" +"Project-Id-Version: evince 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 17:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-18 12:48+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-08 13:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-08 19:20+0300\n" "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,796 +18,533 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Файл повреждён" + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "В архиве %s не найдено изображений" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Удалить панель инструментов" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "Разделитель" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 shell/ev-window.c:2505 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066 msgid "Best Fit" msgstr "Уместить в окне" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" msgstr "По ширине страницы" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "50%" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 msgid "75%" msgstr "75%" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "100%" msgstr "100%" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "125%" msgstr "125%" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "150%" msgstr "150%" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "175%" msgstr "175%" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "200%" msgstr "200%" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "300%" msgstr "300%" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "400%" msgstr "400%" -#: data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" - -#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:542 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "Просмотр документов" -#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:97 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Просмотр документов Evince" - -#: data/evince.desktop.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "Просмотр многостраничных документов" -#: data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Размер боковой панели" - -#: data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Показывать боковую панель" - -#: data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Показывать строку состояния" - -#: data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Показывать панель инструментов" - -#: data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Боковая панель область, содержащая список изображений страниц и оглавление " -"о ссылках. Любое целое значение задает размер этой панели в документах п " -"умолчанию" - -#: data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Боковая панель область, содержащая список изображений страниц и оглавление " -"о ссылках. Два логических значения возможны, true делает боковую панель " -"видимой по умолчанию,false скрывает." - -#: data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Строка состояния это область внизу, отображающая дополнительную информацию " -"о ссылках. Два логических значения возможны, true делает строку состояния " -"видимой по умолчанию,false скрывает." - -#: data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Панель инструменов это область, содержащая навигационные и масштабирующие " -"кнопки Два логических значения возможны, true делает панель видимой по " -"умолчанию,false скрывает." - -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:554 -msgid "Separator" -msgstr "Разделитель" - -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:584 -msgid "" -"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -"items table to remove it." -msgstr "" -"Захватите элемент и перенесите его на панель инструментов с помощью мыши." -"Перенесите инструмент с панели для того, чтобы удалить его." - -#. this is EOF -#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 -msgid "unexpected EOF\n" -msgstr "неожиданный конец файла\n" - -#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 -#, c-format -msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "невозможно загрузить шрифт `%s'\n" - -#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 -#, c-format -msgid "could not reload `%s'\n" -msgstr "невозможно обновить `%s'\n" - -#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -msgstr "%s: неподдерживаемый формат DVI (версия %u)\n" - -#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 -msgid "no pages selected\n" -msgstr "страницы не выбраны\n" - -#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -msgstr "%s: Файл поврежеден или не является файлом DVI\n" +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Запомнить пароль в этой сессии" -#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 -#, c-format -msgid "%s: vf macro had errors\n" -msgstr "%s: макрос vf содержит ошибки\n" +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Сохранить пароль в брелке" -#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 -#, c-format -msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -msgstr "%s: стек не пуст после выполнения макроса\n" +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" -#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 -#, c-format -msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -msgstr "%s: Невозможно заново открыть файл (%s)\n" +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" -#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: page %d out of range\n" -msgstr "%s: страница %d за пределами документа\n" +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Создан:" -#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 -#, c-format -msgid "%s: bad offset at page %d\n" -msgstr "%s: некорректный отступ на странице %d\n" +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Создатель:" -#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 -msgid "stack not empty at end of page\n" -msgstr "стек не пуст в конце страницы\n" +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" -#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 -msgid "no default font set yet\n" -msgstr "Шрифт по умолчанию пока не установлен\n" +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ключевые слова:" -#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 -#, c-format -msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -msgstr "Запрошенный символ %d не существует в `%s'\n" +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Изменен:" -#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 -msgid "enlarging stack\n" -msgstr "увеличение стека\n" +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Число страниц" -#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 -msgid "stack underflow\n" -msgstr "перполнение стека\n" +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Оптимизация:" -#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 -#, c-format -msgid "font %d is not defined\n" -msgstr "Шрифт %d не определен\n" +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Программа:" -#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 -#, c-format -msgid "font %d is not defined in postamble\n" -msgstr "Шрифт %d не определен в послесловии\n" +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Безопасность:" -#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 -#, c-format -msgid "unexpected opcode %d\n" -msgstr "Неверный код операции %d\n" +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" -#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 -#, c-format -msgid "undefined opcode %d\n" -msgstr "Неизвестный код операции %d\n" +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" -#: dvi/mdvi-lib/font.c:464 -#, c-format -msgid "%s: no fonts defined\n" -msgstr "%s: шрифты не определены\n" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Игнорировать ограничения" -#: dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 -#, c-format -msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"%s: %d: [%s] запросил кодировку `%s' которая не существует в векторе `%s'\n" - -#: dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 -#, c-format -msgid "%s: could not load fontmap\n" -msgstr "%s: невозможно загрузить карту шрифтов\n" - -#: dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 -#, c-format -msgid "%s: could not set as default encoding\n" -msgstr "%s: невозможно установить кодировку по умолчанию\n" - -#: dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 -#, c-format -msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -msgstr "вектор кодировок `%s' используется\n" - -#: dvi/mdvi-lib/gf.c:112 -#, c-format -msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -msgstr "GF: некорректный код операции %d в символе %d\n" - -#: dvi/mdvi-lib/gf.c:210 -#, c-format -msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -msgstr "(gf) Символ %d: некорректный код операции %d\n" - -#: dvi/mdvi-lib/gf.c:226 -#, c-format -msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -msgstr "(gf) символ %d имеет некорректную ограничивающую область\n" - -#: dvi/mdvi-lib/gf.c:289 -#, c-format -msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -msgstr "%s: неверная контрольная сумма (ожидается %u, получено %u)\n" - -#: dvi/mdvi-lib/gf.c:325 -#, c-format -msgid "%s: junk in postamble\n" -msgstr "%s: ошибка в послесловии\n" - -#: dvi/mdvi-lib/gf.c:362 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -msgstr "%s: Файл поврежден или не является файлом формата GF\n" - -#: dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 -#, c-format -msgid "invalid page specification `%s'\n" -msgstr "Неверная спецификация страницы `%s'\n" - -#: dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 -msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -msgstr "Мусор после спецификации страницы DVI пропущен\n" - -#: dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 -msgid "more than 10 counters in page specification\n" -msgstr "Более чем 10 счетчиков в спецификации страницы\n" - -#: dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 -msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -msgstr "Мусор после спецификации страницы TeX пропущен\n" - -#: dvi/mdvi-lib/paper.c:103 dvi/mdvi-lib/paper.c:110 -msgid "custom" -msgstr "Особая" - -#: dvi/mdvi-lib/pk.c:309 -msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "Плохой файл PK: больше битов чем требуется\n" - -#: dvi/mdvi-lib/pk.c:362 -#, c-format -msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s: контрольная сумма не совпадает (ожидается %u, получено %u)\n" - -#: dvi/mdvi-lib/pk.c:419 -#, c-format -msgid "%s: unexpected preamble\n" -msgstr "%s: Неожиданный заголовок\n" - -#: dvi/mdvi-lib/pk.c:502 -#, c-format -msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -msgstr "%s: неожиданный конец файла (нет окончания)\n" - -#: dvi/mdvi-lib/pk.c:508 -msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -msgstr "Неверный файл PK! ошибка в послесловии\n" - -#: dvi/mdvi-lib/pk.c:525 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -msgstr "%s: Файл поврежден или не является файлом формата PK\n" - -#: dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 -#, c-format -msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -msgstr "%s: неверное значение для ключа `%s'\n" - -#: dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 -#, c-format -msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -msgstr "%s: неизвестный ключ `%s' пропущен\n" - -#: dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 -#, c-format -msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -msgstr "%s: нет параметров к ключу `%s', используются значения по умолчанию\n" - -#: dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 -#, c-format -msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -msgstr "%s: параметр `%s' пропущен для ключа `%s'\n" - -#: dvi/mdvi-lib/special.c:242 -#, c-format -msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -msgstr "%s: попытка взять верхний уровень\n" - -#: dvi/mdvi-lib/t1.c:182 -msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -msgstr "(t1) не удалось сбросить разрешение устройства\n" - -#: dvi/mdvi-lib/t1.c:210 -#, c-format -msgid "%s: could not encode font\n" -msgstr "%s: невозможно закодировать шрифт\n" - -#: dvi/mdvi-lib/t1.c:448 -#, c-format -msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -msgstr "(t1) размер изображения %d не поддерживается\n" - -#: dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -msgstr "%s: контрольная сумма не совпадает (получено %u, ожидается %u)\n" - -#: dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 -#, c-format -msgid "%s: Error reading AFM data\n" -msgstr "%s: Ошибка при чтении данных AFM\n" - -#: dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 -#, c-format -msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -msgstr "Предупреждение: TFM файл `%s' имеет подозрительный размер\n" - -#: dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 -#, c-format -msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -msgstr "%s: схема кодировки шрифта обрезана на 40 байтах\n" - -#: dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -msgstr "%s: Файл поврежден или не является файлом формата TFM\n" - -#: dvi/mdvi-lib/tt.c:150 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -msgstr "(tt) %s: невозможно загрузить картинку: %s\n" - -#: dvi/mdvi-lib/tt.c:158 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -msgstr "(tt) %s: невозможно создать картинку: %s\n" - -#: dvi/mdvi-lib/tt.c:167 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -msgstr "(tt) %s: невозможно загрузить очертание: %s\n" +"Игнорировать ограничения документа, например, ограничение на копирование и " +"печать." -#: dvi/mdvi-lib/tt.c:200 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -msgstr "(tt) %s: нет подходящей карты, используется первая\n" - -#: dvi/mdvi-lib/tt.c:213 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -msgstr "(tt) %s: не возможно установить разрешение: %s\n" - -#: dvi/mdvi-lib/tt.c:220 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -msgstr "(tt) %s: невозможно установить размер точки: %s\n" +#: ../dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Файл недоступен для чтения." -#: dvi/mdvi-lib/tt.c:239 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -msgstr "(tt) %s: не возможно загрузить таблицу ps\n" +#: ../dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат" -#: dvi/mdvi-lib/tt.c:264 -#, c-format -msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -msgstr "%s: вектрор кодировки ен найден. Ожидается неверный вывод\n" +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +msgid "Yes" +msgstr "Да" -#: dvi/mdvi-lib/tt.c:324 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -msgstr "(tt) %s: нет данных о метрике шрифта\n" +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +msgid "No" +msgstr "Нет" -#: dvi/mdvi-lib/util.c:148 -msgid "Crashing" -msgstr "Падение" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" -#: dvi/mdvi-lib/util.c:158 -#, c-format -msgid "%s: Error: " -msgstr "%s: Ошибка: " +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" -#: dvi/mdvi-lib/util.c:165 -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" -#: dvi/mdvi-lib/util.c:174 -#, c-format -msgid "%s: Warning: " -msgstr "%s: Предупреждение " +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#: dvi/mdvi-lib/util.c:181 -msgid "Warning" -msgstr "Предупреждение" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" -#: dvi/mdvi-lib/util.c:190 -#, c-format -msgid "%s: Fatal: " -msgstr "%s: Неисправимая ошибка: " +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" -#: dvi/mdvi-lib/util.c:197 -msgid "Fatal" -msgstr "Неисправимая ошибка" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" -#: dvi/mdvi-lib/util.c:211 -#, c-format -msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -msgstr "При выделении %u байт память закончилась\n" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Неизвестный тип шрифтов" -#: dvi/mdvi-lib/util.c:221 -msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -msgstr "Попытка перевыделить память с нулевым размером\n" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +msgid "No name" +msgstr "Без названия" -#: dvi/mdvi-lib/util.c:224 -#, c-format -msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -msgstr "Не удалось перевыделить %u байтов\n" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Встроенное подмножество" -#: dvi/mdvi-lib/util.c:233 -msgid "attempted to callocate 0 members\n" -msgstr "Попытка выделить 0 элементов\n" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +msgid "Embedded" +msgstr "Встроенный" -#: dvi/mdvi-lib/util.c:235 -#, c-format -msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -msgstr "Попытка выделить %u элементов размера 0\n" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +msgid "Not embedded" +msgstr "Внешний" -#: dvi/mdvi-lib/util.c:239 -#, c-format -msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -msgstr "Не удалось выделить %ux%u байт\n" +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Документ" -#: dvi/mdvi-lib/util.c:247 -msgid "attempted to free NULL pointer\n" -msgstr "Попытка освободить нулевой указатель\n" +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Отсутствует" -#: dvi/mdvi-lib/vf.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s: Контрольная сумма не совпадает (ожидается %u, получено %u)\n" - -#: dvi/mdvi-lib/vf.c:129 -#, c-format -msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -msgstr "(vf) %s: невозможно загрузить шрифт `%s'\n" - -#: dvi/mdvi-lib/vf.c:179 -#, c-format -msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -msgstr "(vf) %s: символ %d неопределен\n" - -#: dvi/mdvi-lib/vf.c:202 -#, c-format -msgid "(vf) %s: no postamble\n" -msgstr "(vf) %s: нет послесловия\n" - -#: dvi/mdvi-lib/vf.c:228 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -msgstr "%s: Файл поврежден или не является файлом VF.\n" - -#: ps/gsdefaults.c:30 +#: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ps/gsdefaults.c:31 +#: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ps/gsdefaults.c:32 +#: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ps/gsdefaults.c:33 +#: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" -#: ps/gsdefaults.c:34 +#: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ps/gsdefaults.c:35 +#: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Statement" -#: ps/gsdefaults.c:36 +#: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ps/gsdefaults.c:37 +#: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ps/gsdefaults.c:38 +#: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ps/gsdefaults.c:39 +#: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ps/gsdefaults.c:40 +#: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ps/gsdefaults.c:41 +#: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ps/gsdefaults.c:42 +#: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ps/gsdefaults.c:43 +#: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ps/gsdefaults.c:44 +#: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ps/gsdefaults.c:45 +#: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ps/gsdefaults.c:46 +#: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ps/gsdefaults.c:47 +#: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ps/ps-document.c:140 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." -msgstr "Документ не выбран." +msgstr "Документ не загружен." -#: ps/ps-document.c:638 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "Разрыв соединения с дочерним процессом." -#: ps/ps-document.c:825 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "Ошибка интерпретатора." -#. report error -#: ps/ps-document.c:947 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Ошибка при распаковке файла %s: \n" -#: ps/ps-document.c:1064 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Невозможно открыть файл %s.\n" -#: ps/ps-document.c:1066 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "Файл недоступен для чтения." -#: ps/ps-document.c:1084 +#: ../ps/ps-document.c:985 +msgid "Document loaded." +msgstr "Документ загружен." + +#: ../ps/ps-document.c:1082 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Невозможно открыть документ '%s'. Не найден интерпретатор Ghostscript" + +#: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Ошибка сканирования файла %s\n" +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "Невозможно открыть документ '%s'" -#: ps/ps-document.c:1087 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Файл не является документом формата PostScript." +#: ../ps/ps-document.c:1267 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Встроенный PostScript" -#: ps/ps-document.c:1099 -msgid "Document loaded." -msgstr "Документ загружен." +#: ../ps/ps-document.c:1268 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Искать строку" -#: shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Строка для поиска" -#: shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" -msgstr "С учетом регистра" +msgstr "С учётом регистра" -#: shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE для поиска с учетом регистра" +msgstr "TRUE для поиска с учётом регистра" -#: shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Цвет выделения" -#: shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Цвет для выделения всех совпадений" -#: shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Текущий цвет" -#: shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Цвет для выделения текущего совпадения" -#: shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 msgid "F_ind:" msgstr "_Найти:" -#: shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "_Previous" msgstr "_Предыдущее" -#: shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "_Next" msgstr "_Следующее" -#: shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Учитывать _регистр" -#: shell/ev-application.c:134 -msgid "Open document" -msgstr "Открыть документ" +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Неизвестный тип документа" + +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Неизвестный тип документа: '%s'" -#: shell/ev-application.c:144 +#: ../shell/ev-document-types.c:133 msgid "All Documents" msgstr "Все документы" -#: shell/ev-application.c:159 +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "Документы формата PostScript" -#: shell/ev-application.c:166 shell/ev-window.c:1010 +#: ../shell/ev-document-types.c:150 msgid "PDF Documents" msgstr "Документы формата PDF" -#: shell/ev-application.c:172 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Документы формата DVI" - -#: shell/ev-application.c:178 +#: ../shell/ev-document-types.c:159 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: shell/ev-application.c:184 +#: ../shell/ev-document-types.c:169 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Документы формата DVI" + +#: ../shell/ev-document-types.c:179 msgid "Djvu Documents" msgstr "Документы формата Djvu" -#: shell/ev-application.c:190 shell/ev-window.c:1015 +#: ../shell/ev-document-types.c:189 +msgid "Comic Books" +msgstr "Книги комиксов" + +#: ../shell/ev-document-types.c:197 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" -#: shell/ev-page-action.c:167 +#: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d из %d)" -#: shell/ev-page-action.c:169 +#: ../shell/ev-page-action.c:170 #, c-format msgid "of %d" msgstr "из %d" -#: shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Требуется пароль" + +#: ../shell/ev-password.c:84 +#, c-format +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "Документ %s заблокирован и требует пароль для чтения." + +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Введите пароль" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Пароль к документу %s" + +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Неверный пароль" + +#: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля." -#: shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Разблокировать документ" -#: shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Невозможно найти файл glade" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" -#: shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Файл интерфейса, %s, не найден. Пожалуйста, проверьте правильность установки" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Общие" -#: shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Требуется пароль" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифты" -#: shell/ev-password.c:105 -#, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Документ %s заблокирован и требует пароля для чтения." +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" -#: shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Неверный пароль" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Собирается информация о шрифтах... %3d%%" -#: shell/ev-sidebar-links.c:216 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." -#: shell/ev-sidebar-links.c:271 shell/ev-window.c:2292 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 msgid "Print..." msgstr "Напечатать документ..." -#: shell/ev-sidebar-links.c:611 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 msgid "Index" -msgstr "Индекс" +msgstr "Содержание" -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:486 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 msgid "Thumbnails" msgstr "Образцы страниц" -#: shell/ev-view.c:1029 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Прокрутка вверх" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Прокрутка вниз" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Прокрутка документа вверх" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Прокрутка документа вниз" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Отображение документа" + +#: ../shell/ev-view.c:1250 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Перейти к странице %s" @@ -815,7 +552,7 @@ msgstr "Перейти к странице %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: shell/ev-view.c:2387 +#: ../shell/ev-view.c:3284 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -823,60 +560,37 @@ msgstr[0] "%d совпадение" msgstr[1] "%d совпадения" msgstr[2] "%d совпадений" -#: shell/ev-view.c:2399 -msgid "Not found" -msgstr "Не найдено" - -#: shell/ev-view.c:2401 +#: ../shell/ev-view.c:3293 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% остается для поиска" +msgstr "%3d%% остаётся для поиска" -#: shell/ev-window.c:488 +#: ../shell/ev-window.c:585 msgid "Unable to open document" msgstr "Невозможно открыть документ" -#: shell/ev-window.c:536 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Просмотр документа - требуется пароль" - -#: shell/ev-window.c:538 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - требуется пароль" - -#: shell/ev-window.c:780 -#, c-format -msgid "The file %s does not exist." -msgstr "Документ %s не существует." - -#: shell/ev-window.c:816 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Неизвестный тип документа: '%s'" +#: ../shell/ev-window.c:1123 +msgid "Open Document" +msgstr "Открыть документ" -#: shell/ev-window.c:981 +#: ../shell/ev-window.c:1202 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Документ не может быть сохранен в файле \"%s\"." +msgstr "Документ не может быть сохранён в файле \"%s\"." -#: shell/ev-window.c:1002 +#: ../shell/ev-window.c:1246 msgid "Save a Copy" msgstr "Сохранить копию" -#: shell/ev-window.c:1105 -msgid "Print" -msgstr "Напечатать" - -#: shell/ev-window.c:1109 -msgid "Pages" -msgstr "Страницы" +#: ../shell/ev-window.c:1311 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Печать в файл формата PDF не поддерживается." -#: shell/ev-window.c:1137 +#: ../shell/ev-window.c:1320 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается." -#: shell/ev-window.c:1140 +#: ../shell/ev-window.c:1323 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -885,376 +599,381 @@ msgstr "" "Вы попытались напечатать документ используя драйвер \"%s\". Эта программа " "требует драйвер совместимый с принтерами PostScript." -#: shell/ev-window.c:1192 +#: ../shell/ev-window.c:1368 +msgid "Print" +msgstr "Напечатать" + +#: ../shell/ev-window.c:1374 +msgid "Pages" +msgstr "Страницы" + +#: ../shell/ev-window.c:1435 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Для этого документа поиск не будет работать" -#: shell/ev-window.c:1194 +#: ../shell/ev-window.c:1437 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Поиск по тексту поддерживается только для документов в формате PDF." #. Toolbar-only -#: shell/ev-window.c:1413 shell/ev-window.c:2351 +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: shell/ev-window.c:1695 -msgid "Toolbar editor" -msgstr "_Панель инструментов" +#: ../shell/ev-window.c:1997 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Правка панели инструментов" -#: shell/ev-window.c:1904 +#: ../shell/ev-window.c:2373 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" "Просмотр документов формата PostScript и PDF\n" -"Испольузет poppler версии %s (%s)" +"Использует poppler версии %s (%s)" -#: shell/ev-window.c:1927 +#: ../shell/ev-window.c:2396 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" -"Evince это свободное программное обеспечения. Вы можете распространять\n" +"Evince ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять\n" "или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License " "опубликованной\n" -"the Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии\n" +"Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо\n" "(на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n" -#: shell/ev-window.c:1931 +#: ../shell/ev-window.c:2400 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Evince распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно.\n" +"Evince распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно,\n" "но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕСТВИЕ\n" -"ЛЮБЫМ ТРЕБОВАНИЯМ. Для дальнейшей информации ознакомьтесь с \n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации " +"ознакомьтесь\n" +"с GNU General Public License.\n" -#: shell/ev-window.c:1935 +#: ../shell/ev-window.c:2404 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "Вы должны получить копию GNU General Public License\n" -"вместе с Evince. Если это не так, напишите to the Free Software Foundation, " -"Inc.,\n" +"вместе с Evince. Если этого не произошло, напишите to the Free Software " +"Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: shell/ev-window.c:1959 shell/main.c:92 +#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:1962 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 The Evince authors" +#: ../shell/ev-window.c:2431 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 авторы Evince" -#: shell/ev-window.c:1968 +#: ../shell/ev-window.c:2437 msgid "translator-credits" msgstr "Николай В. Шмырёв " -#: shell/ev-window.c:2279 +#: ../shell/ev-window.c:2799 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: shell/ev-window.c:2280 +#: ../shell/ev-window.c:2800 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: shell/ev-window.c:2281 +#: ../shell/ev-window.c:2801 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: shell/ev-window.c:2282 +#: ../shell/ev-window.c:2802 msgid "_Go" -msgstr "_Перейти" +msgstr "П_ереход" -#: shell/ev-window.c:2283 +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: shell/ev-window.c:2287 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2806 +msgid "_Open..." +msgstr "_Открыть..." + +#: ../shell/ev-window.c:2807 msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть документ" -#: shell/ev-window.c:2289 +#: ../shell/ev-window.c:2809 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Сохранить _копию" +msgstr "Сохранить _копию..." + +#: ../shell/ev-window.c:2810 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Сохранить копию текущего документа" -#: shell/ev-window.c:2290 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Сохранить документ под новым именем" +#: ../shell/ev-window.c:2812 +msgid "_Print..." +msgstr "_Печать..." -#: shell/ev-window.c:2293 +#: ../shell/ev-window.c:2813 msgid "Print this document" msgstr "Напечатать документ" -#: shell/ev-window.c:2296 -msgid "Close this window" -msgstr "Закрыть окно" +#: ../shell/ev-window.c:2815 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Свойства" -#: shell/ev-window.c:2301 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Скопировать текст из документа" - -#: shell/ev-window.c:2303 +#: ../shell/ev-window.c:2823 msgid "Select _All" -msgstr "Выбрать _Все" - -#: shell/ev-window.c:2304 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Выбрать всю страницу целиком" +msgstr "Выделить _всё" -#: shell/ev-window.c:2307 shell/ev-window.c:2359 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Найти слово или фразу в документе" -#: shell/ev-window.c:2309 +#: ../shell/ev-window.c:2828 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Найти _следующее" -#: shell/ev-window.c:2310 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Найти следующее вхождение слова или фразы" - -#: shell/ev-window.c:2312 +#: ../shell/ev-window.c:2830 msgid "T_oolbar" -msgstr "_Панель инструментов" +msgstr "Панель _инструментов" + +#: ../shell/ev-window.c:2832 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Повернуть в_лево" -#: shell/ev-window.c:2313 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Изменить панель инструментов" +#: ../shell/ev-window.c:2834 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Повернуть в_право" -#: shell/ev-window.c:2318 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увеличить размер страницы" -#: shell/ev-window.c:2321 +#: ../shell/ev-window.c:2842 msgid "Shrink the document" msgstr "Уменьшить размер страницы" -#: shell/ev-window.c:2323 +#: ../shell/ev-window.c:2844 msgid "_Reload" msgstr "_Обновить" -#: shell/ev-window.c:2324 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "Reload the document" msgstr "Обновить документ" #. Go menu -#: shell/ev-window.c:2328 +#: ../shell/ev-window.c:2849 msgid "_Previous Page" msgstr "_Назад" -#: shell/ev-window.c:2329 +#: ../shell/ev-window.c:2850 msgid "Go to the previous page" msgstr "Перейти к предыдущей странице" -#: shell/ev-window.c:2331 +#: ../shell/ev-window.c:2852 msgid "_Next Page" -msgstr "_Вперед" +msgstr "_Вперёд" -#: shell/ev-window.c:2332 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "Go to the next page" msgstr "Перейти к следующей странице" -#: shell/ev-window.c:2334 +#: ../shell/ev-window.c:2855 msgid "_First Page" msgstr "_Начало" -#: shell/ev-window.c:2335 +#: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "Go to the first page" msgstr "Перейти к первой странице" -#: shell/ev-window.c:2337 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "_Last Page" msgstr "_Конец" -#: shell/ev-window.c:2338 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "Go to the last page" msgstr "Перейти к последней странице" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:2342 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: shell/ev-window.c:2343 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Показать справку по приложению" - -#: shell/ev-window.c:2346 +#: ../shell/ev-window.c:2866 msgid "_About" msgstr "_О программе" -#: shell/ev-window.c:2347 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Показывать благодарности создателям документа" - -#: shell/ev-window.c:2352 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: shell/ev-window.c:2362 shell/ev-window.c:2371 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Перейти на страницу вперед" - -#: shell/ev-window.c:2365 shell/ev-window.c:2368 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Перейти на страницу назад" - -#: shell/ev-window.c:2374 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Перейти к полю ввода страницы" - #. View Menu -#: shell/ev-window.c:2381 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Панель инструментов" +msgstr "Панель _инструментов" -#: shell/ev-window.c:2382 +#: ../shell/ev-window.c:2923 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показать или спрятать панель инструментов" -#: shell/ev-window.c:2384 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Строка состояния" - -#: shell/ev-window.c:2385 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Показать или спрятать строку состояния" - -#: shell/ev-window.c:2387 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:2925 +msgid "Side _Pane" msgstr "_Боковая панель" -#: shell/ev-window.c:2388 +#: ../shell/ev-window.c:2926 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показать или спрятать боковую панель" -#: shell/ev-window.c:2390 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "_Continuous" msgstr "_Непрерывно" -#: shell/ev-window.c:2391 +#: ../shell/ev-window.c:2929 msgid "Show the entire document" msgstr "Показывать документ целиком" -#: shell/ev-window.c:2393 +#: ../shell/ev-window.c:2931 msgid "_Dual" msgstr "_Две страницы" -#: shell/ev-window.c:2394 +#: ../shell/ev-window.c:2932 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показать по две страницы" -#: shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Полноэкранный режим" +msgstr "Полноэкранный _режим" -#: shell/ev-window.c:2397 +#: ../shell/ev-window.c:2935 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Показывать окно на весь экран" -#: shell/ev-window.c:2399 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "_Presentation" msgstr "_Презентация" -#: shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:2938 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Отображать документ как презентацию" -#: shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2940 msgid "_Best Fit" msgstr "_Уместить в окне" -#: shell/ev-window.c:2403 +#: ../shell/ev-window.c:2941 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну" -#: shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2943 msgid "Fit Page _Width" msgstr "По _ширине страницы" -#: shell/ev-window.c:2406 +#: ../shell/ev-window.c:2944 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна" -#: shell/ev-window.c:2454 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2951 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Открыть ссылку" + +#: ../shell/ev-window.c:2953 +msgid "_Go To" +msgstr "_Перейти" + +#: ../shell/ev-window.c:2955 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Скопировать адрес ссылки" + +#: ../shell/ev-window.c:3015 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: shell/ev-window.c:2455 +#: ../shell/ev-window.c:3016 msgid "Select Page" -msgstr "Выбрать страницу" +msgstr "Выделить страницу" -#: shell/ev-window.c:2467 +#: ../shell/ev-window.c:3028 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:3030 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Изменить масштаб" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "Previous" msgstr "Предыдущая" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2491 +#: ../shell/ev-window.c:3052 msgid "Next" msgstr "Следующая" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2495 +#: ../shell/ev-window.c:3056 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2500 +#: ../shell/ev-window.c:3061 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2510 +#: ../shell/ev-window.c:3071 msgid "Fit Width" msgstr "По ширине страницы" -#: shell/main.c:41 +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s ― требуется пароль" + +#: ../shell/main.c:50 msgid "The page of the document to display." msgstr "Перейти к странице документа" -#: shell/main.c:41 +#: ../shell/main.c:50 msgid "PAGE" msgstr "Страница" -#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +#: ../shell/main.c:286 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince ― просмотр документов" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Возможно логическое значение. true включает создание изображений, а false " +"Возможно логическое значение, true включает создание образцов, а false " "выключает" -#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Включить просмотр документов PDF" +msgstr "Включить создание образцов для документов PDF" -#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Команда создания изображения для документов PDF" +msgstr "Команда создания образцов для документов PDF" -#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Коминда и аргументы для запуска программы создания изображенияДокумента PDF. " -"Для дополнительной информации смотрите документацию поnautilus" +"Команда и аргументы для запуска программы создания изображения документа " +"PDF. Для получений дополнительной информации смотрите документацию по " +"Nautilus."