X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=6ea367b366925f6335df38234a1a3002c6463681;hb=f51872613abaaa42c716e2fe6a2e4695c529dc4b;hp=4cc2c0a1c8d9fc4986b46ef2ba224a6ef3f258b4;hpb=a8aaa6f8e9205dcd9bf40bae98a17a92d4cc5b90;p=evince.git diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 4cc2c0a1..6ea367b3 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,92 +1,314 @@ # Russian translation of evince. -# Copyright (C) 2005 The Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. -# +# Copyright (C) 2005, 2006 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. +# # Nickolay V. Shmyrev , 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.3\n" +"Project-Id-Version: evince trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-26 11:07+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-08 19:20+0300\n" -"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev \n" -"Language-Team: Russian \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-28 01:33+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-10 21:01+0300\n" +"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +msgid "File corrupted." +msgstr "Файл повреждён" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment '%s': %s" -msgstr "Не удалось сохранить вложение '%s': %s" +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "В архиве %s не найдено изображений" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Документ состоит из нескольких файлов. Один или несколько частей документа " +"недоступны." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +msgid "File not available" +msgstr "Файл недоступен для чтения." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:713 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:716 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:818 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:830 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Неизвестный тип шрифтов" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:856 +msgid "No name" +msgstr "Без названия" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:864 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Встроенное подмножество" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:866 +msgid "Embedded" +msgstr "Встроенный" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 +msgid "Not embedded" +msgstr "Внешний" + +#: ../backend/impress/zip.c:52 +msgid "No error" +msgstr "Нет ошибки" + +#: ../backend/impress/zip.c:55 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Недостаточно памяти" + +#: ../backend/impress/zip.c:58 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Не удалось найти признак zip-файла" + +#: ../backend/impress/zip.c:61 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Некорректный файл формата zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:64 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Многофайловые архивы zip не поддерживаются" + +#: ../backend/impress/zip.c:67 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Не удалось открыть файл" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../backend/impress/zip.c:70 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Не удалось прочитать данные из файла" + +#: ../backend/impress/zip.c:73 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Не удалось найти файл в архиве zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:76 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестная ошибка" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Не удалось открыть файл «%s»." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment '%s': %s" -msgstr "Не удалось открыть вложение '%s': %s" +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Не удалось открыть документ «%s». Не найден интерпретатор Ghostscript" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment '%s'" -msgstr "Не удалось открыть вложение '%s'" +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Не удалось открыть документ «%s»" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Встроенный PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Ошибка интерпретатора." + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Удалённые файлы не поддерживаются" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Некорректный документ" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Не удалось сохранить вложение «%s»: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Неизвестный тип документа" -#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Неизвестный тип документа: '%s'" +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Неизвестный тип документа: «%s»" -#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 msgid "All Documents" msgstr "Все документы" -#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 msgid "PostScript Documents" msgstr "Документы формата PostScript" -#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 msgid "PDF Documents" msgstr "Документы формата PDF" -#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4996 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 msgid "DVI Documents" msgstr "Документы формата DVI" -#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 msgid "Djvu Documents" msgstr "Документы формата Djvu" -#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 msgid "Comic Books" msgstr "Книги комиксов" -#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Слайды Impress" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Файл повреждён" - -#: ../comics/comics-document.c:184 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "В архиве %s не найдено изображений" - #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Открыть '%s'" +msgid "Open “%s”" +msgstr "Открыть «%s»" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 msgid "Empty" @@ -99,41 +321,45 @@ msgstr "Пустой" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Показать “_%s”" +msgstr "Показать «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Переместить на панель инструментов" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Переместить выбранный элемент на панель инструментов" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Удалить из панели инструментов" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Удалить выбранный элемент из панели инструментов" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Удалить панель инструментов" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Удалить выбранную панель инструментов" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Запущен режим презентации" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3093 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Best Fit" msgstr "Уместить в окне" @@ -146,38 +372,43 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724 +#: ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "Просмотр документов" @@ -186,14 +417,18 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Просмотр многостраничных документов" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Ввод пароля" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Запомнить пароль в этой сессии" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Сохранить пароль в брелке" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" @@ -230,18 +465,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Оптимизация:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Размер страницы:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Программа:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Безопасность:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" @@ -255,200 +494,58 @@ msgstr "" "Игнорировать ограничения документа, например, ограничение на копирование и " "печать." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Файл недоступен для чтения." - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 -msgid "No" -msgstr "Нет" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Неизвестный тип шрифтов" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 -msgid "No name" -msgstr "Без названия" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Встроенное подмножество" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 -msgid "Embedded" -msgstr "Встроенный" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Not embedded" -msgstr "Внешний" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "Отсутствует" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Документ не загружен." - -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Разрыв соединения с дочерним процессом." - -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Ошибка интерпретатора." - -#: ../ps/ps-document.c:900 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Ошибка при распаковке файла %s: \n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f мм" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Невозможно открыть файл %s.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Файл недоступен для чтения." +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f дюймов" -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Документ загружен." - -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Невозможно открыть документ '%s'. Не найден интерпретатор Ghostscript" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, прямая (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Невозможно открыть документ '%s'" +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, повёрнутая (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Встроенный PostScript" - -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" #: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" @@ -482,28 +579,40 @@ msgstr "Текущий цвет" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Цвет для выделения текущего совпадения" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Найти:" +#: ../shell/eggfindbar.c:321 +msgid "Find:" +msgstr "Найти:" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Предыдущее" +#: ../shell/eggfindbar.c:330 +msgid "Find Previous" +msgstr "Предыдущее" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Следующее" +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Найти предыдущее вхождение строки" #: ../shell/eggfindbar.c:343 +msgid "Find Next" +msgstr "Следующее" + +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Найти следующее вхождение слова" + +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Учитывать _регистр" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Переключить чувствительность поиска к регистру" + +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d из %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "из %d" @@ -515,9 +624,8 @@ msgstr "Требуется пароль" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Документ %s заблокирован и требует пароль для чтения." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Документ «%s» заблокирован и требует пароль для чтения." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -555,32 +663,32 @@ msgstr "Общие" msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Собирается информация о шрифтах... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 msgid "Attachments" msgstr "Вложения" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3452 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Напечатать документ..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "Содержание" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729 msgid "Thumbnails" msgstr "Образцы страниц" @@ -604,54 +712,62 @@ msgstr "Прокрутка документа вниз" msgid "Document View" msgstr "Отображение документа" -#: ../shell/ev-view.c:1336 +#: ../shell/ev-view.c:1423 msgid "Go to first page" msgstr "Перейти к первой странице" -#: ../shell/ev-view.c:1338 +#: ../shell/ev-view.c:1425 msgid "Go to previous page" msgstr "Перейти к предыдущей странице" -#: ../shell/ev-view.c:1340 +#: ../shell/ev-view.c:1427 msgid "Go to next page" msgstr "Перейти к следующей странице" -#: ../shell/ev-view.c:1342 +#: ../shell/ev-view.c:1429 msgid "Go to last page" msgstr "Перейти к последней странице" -#: ../shell/ev-view.c:1344 +#: ../shell/ev-view.c:1431 msgid "Go to page" msgstr "Перейти к странице" -#: ../shell/ev-view.c:1346 +#: ../shell/ev-view.c:1433 msgid "Find" msgstr "Найти" -#: ../shell/ev-view.c:1373 +#: ../shell/ev-view.c:1461 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Перейти к странице %s" -#: ../shell/ev-view.c:1378 +#: ../shell/ev-view.c:1467 #, c-format -msgid "Go to %s on file %s" -msgstr "Перейти к %s в файле %s" +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Перейти к %s в файле «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1381 +#: ../shell/ev-view.c:1470 #, c-format -msgid "Go to file %s" -msgstr "Перейти к файлу %s" +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Перейти к файлу «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1390 +#: ../shell/ev-view.c:1478 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Запустить %s" +#: ../shell/ev-view.c:2413 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Конец презентации. Нажмите Escape для выхода." + +#: ../shell/ev-view.c:3174 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Перейти к странице:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3429 +#: ../shell/ev-view.c:4812 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -659,72 +775,97 @@ msgstr[0] "%d совпадение" msgstr[1] "%d совпадения" msgstr[2] "%d совпадений" -#: ../shell/ev-view.c:3438 +#: ../shell/ev-view.c:4821 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% остаётся для поиска" -#: ../shell/ev-window.c:975 +#: ../shell/ev-window.c:739 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Страница %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:741 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Страница %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1349 msgid "Unable to open document" -msgstr "Невозможно открыть документ" +msgstr "Не удалось открыть документ" -#: ../shell/ev-window.c:1065 +#: ../shell/ev-window.c:1538 msgid "Open Document" msgstr "Открыть документ" -#: ../shell/ev-window.c:1153 +#: ../shell/ev-window.c:1608 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Документ не может быть сохранён в файле \"%s\"." +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3444 +#: ../shell/ev-window.c:1637 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Не удалось открыть копию." + +#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:2062 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»." + +#: ../shell/ev-window.c:2002 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2110 msgid "Save a Copy" msgstr "Сохранить копию" -#: ../shell/ev-window.c:1235 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Печать в файл формата PDF не поддерживается." +#: ../shell/ev-window.c:2208 ../shell/ev-window.c:3425 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Не удалось напечатать документ" -#: ../shell/ev-window.c:1244 +#: ../shell/ev-window.c:2371 ../shell/ev-window.c:2562 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается." -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:2498 ../shell/ev-window.c:2613 +#: ../shell/ev-window.c:4395 +msgid "Print" +msgstr "Напечатать" + +#: ../shell/ev-window.c:2552 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Печать в файл формата PDF не поддерживается." + +#: ../shell/ev-window.c:2564 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Вы попытались напечатать документ используя драйвер \"%s\". Эта программа " +"Вы попытались напечатать документ используя драйвер «%s». Эта программа " "требует драйвер совместимый с принтерами PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1291 -msgid "Print" -msgstr "Напечатать" - -#: ../shell/ev-window.c:1297 +#: ../shell/ev-window.c:2622 msgid "Pages" msgstr "Страницы" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1642 ../shell/ev-window.c:2894 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Выйти из полноэкранного режима" - -#: ../shell/ev-window.c:1976 +#: ../shell/ev-window.c:3208 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Правка панели инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:2350 +#: ../shell/ev-window.c:3720 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Просмотр документов формата PostScript и PDF\n" +"Просмотр документов.\n" "Использует poppler версии %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2374 +#: ../shell/ev-window.c:3748 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -736,7 +877,7 @@ msgstr "" "опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на " "ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2378 +#: ../shell/ev-window.c:3752 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -748,7 +889,7 @@ msgstr "" "ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU " "General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2382 +#: ../shell/ev-window.c:3756 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -758,310 +899,396 @@ msgstr "" "этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2406 ../shell/main.c:230 +#: ../shell/ev-window.c:3780 ../shell/main.c:331 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2409 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 авторы Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3783 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 авторы Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2415 +#: ../shell/ev-window.c:3789 msgid "translator-credits" msgstr "Николай В. Шмырёв " -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:4306 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:4307 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:4308 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:4309 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:4310 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2828 ../shell/ev-window.c:2985 +#: ../shell/ev-window.c:4313 ../shell/ev-window.c:4491 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть документ" -#: ../shell/ev-window.c:2831 ../shell/ev-window.c:2987 +#: ../shell/ev-window.c:4316 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Открыть _копию" + +#: ../shell/ev-window.c:4317 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне" + +#: ../shell/ev-window.c:4319 ../shell/ev-window.c:4493 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Сохранить _копию..." -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Сохранить копию текущего документа" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:4322 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Параметры п_ечати..." + +#: ../shell/ev-window.c:4323 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Настройка параметров страницы для печати" + +#: ../shell/ev-window.c:4325 msgid "_Print..." msgstr "_Печать..." -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:4326 ../shell/ev-window.c:4396 msgid "Print this document" msgstr "Напечатать документ" -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "P_roperties" msgstr "_Свойства" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:4337 ../shell/ev-window.c:4339 msgid "Select _All" msgstr "Выделить _всё" -#: ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:4342 msgid "_Find..." msgstr "_Найти..." -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Найти слово или фразу в документе" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:4345 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Найти _следующее" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Найти пр_едыдущее" -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "T_oolbar" msgstr "Панель _инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:4351 msgid "Rotate _Left" msgstr "Повернуть в_лево" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Rotate _Right" msgstr "Повернуть в_право" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:4358 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увеличить размер страницы" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:4361 msgid "Shrink the document" msgstr "Уменьшить размер страницы" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:4363 msgid "_Reload" msgstr "_Обновить" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:4364 msgid "Reload the document" msgstr "Обновить документ" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:4368 msgid "_Previous Page" msgstr "_Назад" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:4369 msgid "Go to the previous page" msgstr "Перейти к предыдущей странице" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:4371 msgid "_Next Page" msgstr "_Вперёд" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:4372 msgid "Go to the next page" msgstr "Перейти к следующей странице" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:4374 msgid "_First Page" msgstr "_Начало" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:4375 msgid "Go to the first page" msgstr "Перейти к первой странице" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:4377 msgid "_Last Page" msgstr "_Конец" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Go to the last page" msgstr "Перейти к последней странице" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:4385 msgid "_About" msgstr "_О программе" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4389 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Выйти из полноэкранного режима" + +#: ../shell/ev-window.c:4390 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" +#: ../shell/ev-window.c:4392 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Начать презентацию" + +#: ../shell/ev-window.c:4393 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Перейти в режим презентации" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2946 +#: ../shell/ev-window.c:4447 msgid "_Toolbar" msgstr "Панель _инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:2947 +#: ../shell/ev-window.c:4448 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показать или спрятать панель инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:4450 msgid "Side _Pane" msgstr "_Боковая панель" -#: ../shell/ev-window.c:2950 +#: ../shell/ev-window.c:4451 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показать или спрятать боковую панель" -#: ../shell/ev-window.c:2952 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "_Continuous" msgstr "_Непрерывно" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:4454 msgid "Show the entire document" msgstr "Показывать документ целиком" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:4456 msgid "_Dual" msgstr "_Две страницы" -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:4457 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показать по две страницы" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:4459 msgid "_Fullscreen" msgstr "Полноэкранный _режим" -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Показывать окно на весь экран" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "_Presentation" msgstr "_Презентация" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:4463 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Отображать документ как презентацию" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:4465 msgid "_Best Fit" msgstr "_Уместить в окне" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну" -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:4468 msgid "Fit Page _Width" msgstr "По _ширине страницы" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:4469 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2975 +#: ../shell/ev-window.c:4476 msgid "_Open Link" msgstr "_Открыть ссылку" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:4478 msgid "_Go To" msgstr "_Перейти" -#: ../shell/ev-window.c:2979 +#: ../shell/ev-window.c:4480 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Открыть в _новом окне" + +#: ../shell/ev-window.c:4482 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Скопировать адрес ссылки" -#: ../shell/ev-window.c:3042 +#: ../shell/ev-window.c:4484 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Сохранить изображение _как" + +#: ../shell/ev-window.c:4486 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Скопировать _изображение" + +#: ../shell/ev-window.c:4525 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../shell/ev-window.c:3043 +#: ../shell/ev-window.c:4526 msgid "Select Page" msgstr "Выделить страницу" -#: ../shell/ev-window.c:3055 +#: ../shell/ev-window.c:4537 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: ../shell/ev-window.c:3057 +#: ../shell/ev-window.c:4539 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Изменить масштаб" +#: ../shell/ev-window.c:4549 +msgid "Navigation" +msgstr "Перемещение" + +#: ../shell/ev-window.c:4551 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: ../shell/ev-window.c:4553 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3073 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "Previous" msgstr "Предыдущая" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3079 +#: ../shell/ev-window.c:4574 msgid "Next" msgstr "Следующая" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3083 +#: ../shell/ev-window.c:4578 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3088 +#: ../shell/ev-window.c:4582 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3098 +#: ../shell/ev-window.c:4590 msgid "Fit Width" msgstr "По ширине страницы" -#: ../shell/ev-window.c:3373 +#: ../shell/ev-window.c:4778 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Не удалось открыть внешнюю ссылку" + +#: ../shell/ev-window.c:4780 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "Неизвестный URI: «%s»" + +#: ../shell/ev-window.c:4948 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Не удалось сохранить изображение." + +#: ../shell/ev-window.c:4983 +msgid "Save Image" +msgstr "Сохранить изображение" + +#: ../shell/ev-window.c:5039 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Не удалось открыть вложение" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:5092 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Не удалось сохранить вложение." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:5144 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Сохранить вложение" + +#: ../shell/ev-window-title.c:139 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s ― требуется пароль" -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "Перейти к странице документа" -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "Страница" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:60 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Запустить Evince в полноэкранном режиме" + +#: ../shell/main.c:61 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Запустить Evince в режиме презентации" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Запустить Evince в режиме предварительного просмотра" + +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[Файл...]" -#: ../shell/main.c:215 +#: ../shell/main.c:314 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Просмотр документов" -#: ../shell/main.c:252 +#: ../shell/main.c:374 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince ― просмотр документов"