X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=881d8c15545373bbac9b2854e072e5886da12b21;hb=4f6105d3df2cbf07bccd7de156693aab7e71bc31;hp=c38ad8ae4a4491677fb9acb9ee44434b83582ea1;hpb=fd1bc8ff0f3e7649a14af0f3f177ed86d3289c3a;p=evince.git diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index c38ad8ae..881d8c15 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,101 +1,317 @@ -# translation of evince.HEAD.po to # Russian translation of evince. # Copyright (C) 2005, 2006 The Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. +# This file is distributed under the same license as the evince package. # # Nickolay V. Shmyrev , 2005. -# This file is distributed under the same license as the evince package. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" +"Project-Id-Version: evince trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-17 22:37+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-24 21:01+0300\n" -"Last-Translator: Leonid Kanter \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-10 15:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-10 21:01+0300\n" +"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Файл повреждён" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "В архиве %s не найдено изображений" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Документ состоит из нескольких файлов. Один или несколько частей документа " +"недоступны." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89 +msgid "File not available" +msgstr "Файл недоступен для чтения." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Неизвестный тип шрифтов" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "No name" +msgstr "Без названия" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Встроенное подмножество" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +msgid "Embedded" +msgstr "Встроенный" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +msgid "Not embedded" +msgstr "Внешний" + +#: ../backend/impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Нет ошибки" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Недостаточно памяти" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Не удалось найти признак zip-файла" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Некорректный файл формата zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Многофайловые архивы zip не поддерживаются" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Невозможно открыть файл" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Не удалось прочитать данные из файла" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Не удалось найти файл в архиве zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестная ошибка" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Невозможно открыть файл «%s».\n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Невозможно открыть документ «%s». Не найден интерпретатор Ghostscript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Невозможно открыть документ «%s»" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Встроенный PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Ошибка интерпретатора." + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Удалённые файлы не поддерживаются" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Некорректный документ" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Не удалось сохранить вложение «%s»: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»" -#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Неизвестный тип документа" -#: ../backend/ev-document-factory.c:286 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Неизвестный тип документа: «%s»" -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 msgid "All Documents" msgstr "Все документы" -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 msgid "PostScript Documents" msgstr "Документы формата PostScript" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 msgid "PDF Documents" msgstr "Документы формата PDF" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4669 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../backend/ev-document-factory.c:418 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 msgid "DVI Documents" msgstr "Документы формата DVI" -#: ../backend/ev-document-factory.c:428 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 msgid "Djvu Documents" msgstr "Документы формата Djvu" -#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 msgid "Comic Books" msgstr "Книги комиксов" -#: ../backend/ev-document-factory.c:448 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 msgid "Impress Slides" msgstr "Слайды Impress" -#: ../backend/ev-document-factory.c:456 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Файл повреждён" - -#: ../comics/comics-document.c:184 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "В архиве %s не найдено изображений" - #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format msgid "Open “%s”" msgstr "Открыть «%s»" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 msgid "Empty" msgstr "Пустой" @@ -139,8 +355,12 @@ msgstr "Удалить выбранную панель инструментов" msgid "Separator" msgstr "Разделитель" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Запущен режим презентации" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3970 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4322 msgid "Best Fit" msgstr "Уместить в окне" @@ -184,7 +404,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3150 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3484 #: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Просмотр документов" @@ -271,263 +491,50 @@ msgstr "" "Игнорировать ограничения документа, например, ограничение на копирование и " "печать." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Файл недоступен для чтения." - -#: ../dvi/dvi-document.c:106 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:619 -msgid "No" -msgstr "Нет" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:719 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:721 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:723 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:725 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:729 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:731 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:733 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Неизвестный тип шрифтов" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:759 -msgid "No name" -msgstr "Без названия" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:767 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Встроенное подмножество" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:769 -msgid "Embedded" -msgstr "Встроенный" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:771 -msgid "Not embedded" -msgstr "Внешний" - -#: ../impress/zip.c:50 -msgid "No error" -msgstr "Нет ошибки" - -#: ../impress/zip.c:53 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Недостаточно памяти" - -#: ../impress/zip.c:56 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Не удалось найти признак zip-файла" - -#: ../impress/zip.c:59 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Некорректный файл формата zip" - -#: ../impress/zip.c:62 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Многофайловые архивы zip не поддерживаются" - -#: ../impress/zip.c:65 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Невозможно открыть файл" - -#: ../impress/zip.c:68 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Не удалось прочитать данные из файла" - -#: ../impress/zip.c:71 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Не удалось найти файл в архиве zip" - -#: ../impress/zip.c:74 -msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестная ошибка" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:176 +#: ../properties/ev-properties-view.c:179 msgid "None" msgstr "Отсутствует" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + #. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:255 +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 #, c-format msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f in" #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:297 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:308 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, прямая (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:278 +#: ../properties/ev-properties-view.c:315 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, повёрнутая (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Документ не загружен." - -#: ../ps/ps-document.c:576 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Разрыв соединения с дочерним процессом." - -#: ../ps/ps-document.c:766 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Ошибка интерпретатора." - -#: ../ps/ps-document.c:892 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Ошибка при распаковке файла «%s»: \n" - -#: ../ps/ps-document.c:952 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Невозможно открыть файл «%s».\n" - -#: ../ps/ps-document.c:957 -msgid "File is not readable." -msgstr "Файл недоступен для чтения." - -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "Document loaded." -msgstr "Документ загружен." - -#: ../ps/ps-document.c:1083 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Невозможно открыть документ «%s». Не найден интерпретатор Ghostscript" - -#: ../ps/ps-document.c:1095 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Невозможно открыть документ «%s»" - -#: ../ps/ps-document.c:1271 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Встроенный PostScript" - -#: ../ps/ps-document.c:1272 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - #: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Искать строку" @@ -588,12 +595,12 @@ msgstr "Учитывать _регистр" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Переключить чувствительность поиска к регистру" -#: ../shell/ev-page-action.c:77 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d из %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:79 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "из %d" @@ -657,19 +664,19 @@ msgstr "Собирается информация о шрифтах... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Вложения" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Напечатать документ..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "Содержание" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724 msgid "Thumbnails" msgstr "Образцы страниц" @@ -693,58 +700,62 @@ msgstr "Прокрутка документа вниз" msgid "Document View" msgstr "Отображение документа" -#: ../shell/ev-view.c:1385 +#: ../shell/ev-view.c:1414 msgid "Go to first page" msgstr "Перейти к первой странице" -#: ../shell/ev-view.c:1387 +#: ../shell/ev-view.c:1416 msgid "Go to previous page" msgstr "Перейти к предыдущей странице" -#: ../shell/ev-view.c:1389 +#: ../shell/ev-view.c:1418 msgid "Go to next page" msgstr "Перейти к следующей странице" -#: ../shell/ev-view.c:1391 +#: ../shell/ev-view.c:1420 msgid "Go to last page" msgstr "Перейти к последней странице" -#: ../shell/ev-view.c:1393 +#: ../shell/ev-view.c:1422 msgid "Go to page" msgstr "Перейти к странице" -#: ../shell/ev-view.c:1395 +#: ../shell/ev-view.c:1424 msgid "Find" msgstr "Найти" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Перейти к странице %s" -#: ../shell/ev-view.c:1427 +#: ../shell/ev-view.c:1456 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Перейти к %s в файле «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1430 +#: ../shell/ev-view.c:1459 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Перейти к файлу «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1439 +#: ../shell/ev-view.c:1468 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Запустить %s" -#: ../shell/ev-view.c:1796 +#: ../shell/ev-view.c:1858 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Конец презентации. Нажмите Escape для выхода." +#: ../shell/ev-view.c:2536 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Перейти к странице:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3600 +#: ../shell/ev-view.c:4153 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -752,54 +763,69 @@ msgstr[0] "%d совпадение" msgstr[1] "%d совпадения" msgstr[2] "%d совпадений" -#: ../shell/ev-view.c:3609 +#: ../shell/ev-view.c:4162 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% остаётся для поиска" -#: ../shell/ev-window.c:1143 +#: ../shell/ev-window.c:735 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Страница %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:737 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Страница %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1314 msgid "Unable to open document" msgstr "Невозможно открыть документ" -#: ../shell/ev-window.c:1237 +#: ../shell/ev-window.c:1476 msgid "Open Document" msgstr "Открыть документ" -#: ../shell/ev-window.c:1292 +#: ../shell/ev-window.c:1531 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1317 +#: ../shell/ev-window.c:1560 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Не удалось открыть копию." -#: ../shell/ev-window.c:1591 +#: ../shell/ev-window.c:1843 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1904 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1610 ../shell/ev-window.c:4351 +#: ../shell/ev-window.c:1925 msgid "Save a Copy" msgstr "Сохранить копию" -#: ../shell/ev-window.c:1691 +#: ../shell/ev-window.c:2006 msgid "Failed to print document" msgstr "Не удалось напечатать документ" -#: ../shell/ev-window.c:1792 ../shell/ev-window.c:1977 +#: ../shell/ev-window.c:2125 ../shell/ev-window.c:2310 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается." -#: ../shell/ev-window.c:1902 ../shell/ev-window.c:2028 +#: ../shell/ev-window.c:2235 ../shell/ev-window.c:2361 msgid "Print" msgstr "Напечатать" -#: ../shell/ev-window.c:1967 +#: ../shell/ev-window.c:2300 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Печать в файл формата PDF не поддерживается." -#: ../shell/ev-window.c:1979 +#: ../shell/ev-window.c:2312 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -808,20 +834,20 @@ msgstr "" "Вы попытались напечатать документ используя драйвер «%s». Эта программа " "требует драйвер совместимый с принтерами PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:2037 +#: ../shell/ev-window.c:2370 msgid "Pages" msgstr "Страницы" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2402 ../shell/ev-window.c:3758 +#: ../shell/ev-window.c:2737 ../shell/ev-window.c:4132 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: ../shell/ev-window.c:2771 +#: ../shell/ev-window.c:3109 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Правка панели инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:3146 +#: ../shell/ev-window.c:3480 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -830,7 +856,7 @@ msgstr "" "Просмотр документов.\n" "Использует poppler версии %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3174 +#: ../shell/ev-window.c:3508 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -842,7 +868,7 @@ msgstr "" "опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на " "ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3178 +#: ../shell/ev-window.c:3512 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -854,7 +880,7 @@ msgstr "" "ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU " "General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3182 +#: ../shell/ev-window.c:3516 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -864,354 +890,374 @@ msgstr "" "этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3206 ../shell/main.c:340 +#: ../shell/ev-window.c:3540 ../shell/main.c:284 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3209 +#: ../shell/ev-window.c:3543 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 авторы Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3215 +#: ../shell/ev-window.c:3549 msgid "translator-credits" msgstr "Николай В. Шмырёв " -#: ../shell/ev-window.c:3675 +#: ../shell/ev-window.c:4049 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:3676 +#: ../shell/ev-window.c:4050 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../shell/ev-window.c:3677 +#: ../shell/ev-window.c:4051 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../shell/ev-window.c:3678 +#: ../shell/ev-window.c:4052 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../shell/ev-window.c:3679 +#: ../shell/ev-window.c:4053 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3682 ../shell/ev-window.c:3851 +#: ../shell/ev-window.c:4056 ../shell/ev-window.c:4228 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." -#: ../shell/ev-window.c:3683 +#: ../shell/ev-window.c:4057 msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть документ" -#: ../shell/ev-window.c:3685 +#: ../shell/ev-window.c:4059 msgid "Open a _Copy" msgstr "Открыть _копию" -#: ../shell/ev-window.c:3686 +#: ../shell/ev-window.c:4060 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне" -#: ../shell/ev-window.c:3688 ../shell/ev-window.c:3853 +#: ../shell/ev-window.c:4062 ../shell/ev-window.c:4230 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Сохранить _копию..." -#: ../shell/ev-window.c:3689 +#: ../shell/ev-window.c:4063 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Сохранить копию текущего документа" -#: ../shell/ev-window.c:3691 +#: ../shell/ev-window.c:4065 msgid "Print Set_up..." msgstr "Параметры п_ечати..." -#: ../shell/ev-window.c:3692 +#: ../shell/ev-window.c:4066 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Настройка параметров страницы для печати" -#: ../shell/ev-window.c:3694 +#: ../shell/ev-window.c:4068 msgid "_Print..." msgstr "_Печать..." -#: ../shell/ev-window.c:3695 +#: ../shell/ev-window.c:4069 msgid "Print this document" msgstr "Напечатать документ" -#: ../shell/ev-window.c:3697 +#: ../shell/ev-window.c:4071 msgid "P_roperties" msgstr "_Свойства" -#: ../shell/ev-window.c:3706 ../shell/ev-window.c:3708 +#: ../shell/ev-window.c:4080 ../shell/ev-window.c:4082 msgid "Select _All" msgstr "Выделить _всё" -#: ../shell/ev-window.c:3711 +#: ../shell/ev-window.c:4085 msgid "_Find..." msgstr "_Найти..." -#: ../shell/ev-window.c:3712 +#: ../shell/ev-window.c:4086 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Найти слово или фразу в документе" -#: ../shell/ev-window.c:3714 +#: ../shell/ev-window.c:4088 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Найти _следующее" -#: ../shell/ev-window.c:3716 +#: ../shell/ev-window.c:4090 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Найти пр_едыдущее" -#: ../shell/ev-window.c:3718 +#: ../shell/ev-window.c:4092 msgid "T_oolbar" msgstr "Панель _инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:3720 +#: ../shell/ev-window.c:4094 msgid "Rotate _Left" msgstr "Повернуть в_лево" -#: ../shell/ev-window.c:3722 +#: ../shell/ev-window.c:4096 msgid "Rotate _Right" msgstr "Повернуть в_право" -#: ../shell/ev-window.c:3727 +#: ../shell/ev-window.c:4101 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увеличить размер страницы" -#: ../shell/ev-window.c:3730 +#: ../shell/ev-window.c:4104 msgid "Shrink the document" msgstr "Уменьшить размер страницы" -#: ../shell/ev-window.c:3732 +#: ../shell/ev-window.c:4106 msgid "_Reload" msgstr "_Обновить" -#: ../shell/ev-window.c:3733 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "Reload the document" msgstr "Обновить документ" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3737 +#: ../shell/ev-window.c:4111 msgid "_Previous Page" msgstr "_Назад" -#: ../shell/ev-window.c:3738 +#: ../shell/ev-window.c:4112 msgid "Go to the previous page" msgstr "Перейти к предыдущей странице" -#: ../shell/ev-window.c:3740 +#: ../shell/ev-window.c:4114 msgid "_Next Page" msgstr "_Вперёд" -#: ../shell/ev-window.c:3741 +#: ../shell/ev-window.c:4115 msgid "Go to the next page" msgstr "Перейти к следующей странице" -#: ../shell/ev-window.c:3743 +#: ../shell/ev-window.c:4117 msgid "_First Page" msgstr "_Начало" -#: ../shell/ev-window.c:3744 +#: ../shell/ev-window.c:4118 msgid "Go to the first page" msgstr "Перейти к первой странице" -#: ../shell/ev-window.c:3746 +#: ../shell/ev-window.c:4120 msgid "_Last Page" msgstr "_Конец" -#: ../shell/ev-window.c:3747 +#: ../shell/ev-window.c:4121 msgid "Go to the last page" msgstr "Перейти к последней странице" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3751 +#: ../shell/ev-window.c:4125 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../shell/ev-window.c:3754 +#: ../shell/ev-window.c:4128 msgid "_About" msgstr "_О программе" -#: ../shell/ev-window.c:3759 +#: ../shell/ev-window.c:4133 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3810 +#: ../shell/ev-window.c:4184 msgid "_Toolbar" msgstr "Панель _инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:3811 +#: ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показать или спрятать панель инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:3813 +#: ../shell/ev-window.c:4187 msgid "Side _Pane" msgstr "_Боковая панель" -#: ../shell/ev-window.c:3814 +#: ../shell/ev-window.c:4188 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показать или спрятать боковую панель" -#: ../shell/ev-window.c:3816 +#: ../shell/ev-window.c:4190 msgid "_Continuous" msgstr "_Непрерывно" -#: ../shell/ev-window.c:3817 +#: ../shell/ev-window.c:4191 msgid "Show the entire document" msgstr "Показывать документ целиком" -#: ../shell/ev-window.c:3819 +#: ../shell/ev-window.c:4193 msgid "_Dual" msgstr "_Две страницы" -#: ../shell/ev-window.c:3820 +#: ../shell/ev-window.c:4194 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показать по две страницы" -#: ../shell/ev-window.c:3822 +#: ../shell/ev-window.c:4196 msgid "_Fullscreen" msgstr "Полноэкранный _режим" -#: ../shell/ev-window.c:3823 +#: ../shell/ev-window.c:4197 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Показывать окно на весь экран" -#: ../shell/ev-window.c:3825 +#: ../shell/ev-window.c:4199 msgid "_Presentation" msgstr "_Презентация" -#: ../shell/ev-window.c:3826 +#: ../shell/ev-window.c:4200 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Отображать документ как презентацию" -#: ../shell/ev-window.c:3828 +#: ../shell/ev-window.c:4202 msgid "_Best Fit" msgstr "_Уместить в окне" -#: ../shell/ev-window.c:3829 +#: ../shell/ev-window.c:4203 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну" -#: ../shell/ev-window.c:3831 +#: ../shell/ev-window.c:4205 msgid "Fit Page _Width" msgstr "По _ширине страницы" -#: ../shell/ev-window.c:3832 +#: ../shell/ev-window.c:4206 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3839 +#: ../shell/ev-window.c:4213 msgid "_Open Link" msgstr "_Открыть ссылку" -#: ../shell/ev-window.c:3841 +#: ../shell/ev-window.c:4215 msgid "_Go To" msgstr "_Перейти" -#: ../shell/ev-window.c:3843 +#: ../shell/ev-window.c:4217 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в _новом окне" -#: ../shell/ev-window.c:3845 +#: ../shell/ev-window.c:4219 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Скопировать адрес ссылки" -#: ../shell/ev-window.c:3910 +#: ../shell/ev-window.c:4221 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Сохранить изображение _как" + +#: ../shell/ev-window.c:4223 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Скопировать _изображение" + +#: ../shell/ev-window.c:4262 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../shell/ev-window.c:3911 +#: ../shell/ev-window.c:4263 msgid "Select Page" msgstr "Выделить страницу" -#: ../shell/ev-window.c:3923 +#: ../shell/ev-window.c:4273 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: ../shell/ev-window.c:3925 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Изменить масштаб" -#: ../shell/ev-window.c:3935 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "Navigation" msgstr "Перемещение" -#: ../shell/ev-window.c:3937 +#: ../shell/ev-window.c:4287 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: ../shell/ev-window.c:3939 +#: ../shell/ev-window.c:4289 msgid "Move across visited pages" msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3953 +#: ../shell/ev-window.c:4305 msgid "Previous" msgstr "Предыдущее" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3958 +#: ../shell/ev-window.c:4310 msgid "Next" msgstr "Следующее" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3962 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3966 +#: ../shell/ev-window.c:4318 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3974 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Fit Width" msgstr "По ширине страницы" -#: ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4638 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Не удалось сохранить изображение." + +#: ../shell/ev-window.c:4657 +msgid "Save Image" +msgstr "Сохранить изображение" + +#: ../shell/ev-window.c:4712 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Не удалось открыть вложение" -#: ../shell/ev-window.c:4327 +#: ../shell/ev-window.c:4759 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Не удалось сохранить вложение." +#: ../shell/ev-window.c:4783 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Сохранить вложение" + #: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s ― требуется пароль" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:53 msgid "The page of the document to display." msgstr "Перейти к странице документа" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:53 msgid "PAGE" msgstr "Страница" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Запустить Evince в полноэкранном режиме" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Запустить Evince в режиме презентации" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:56 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Запустить Evince в режиме предварительного просмотра" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:58 msgid "[FILE...]" msgstr "[Файл...]" -#: ../shell/main.c:325 +#: ../shell/main.c:269 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Просмотр документов" -#: ../shell/main.c:367 +#: ../shell/main.c:310 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince ― просмотр документов" @@ -1239,3 +1285,18 @@ msgstr "" "Команда и аргументы для запуска программы создания изображения документа " "PDF. Для получений дополнительной информации смотрите документацию по " "Nautilus." + +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "Документ не загружен." + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "Разрыв соединения с дочерним процессом." + +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "Ошибка при распаковке файла «%s»: \n" + +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "Файл недоступен для чтения." + +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "Документ загружен."