X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=baddefb2b361592f226277b1cba1551657de6921;hb=8c059088d4be57cc02791bbcc251ee080fe69e5f;hp=54206cd573c22fae6a412497c1b6cb30baef5889;hpb=414a1c1c9718f204c748f569e070dbd534e82f04;p=evince.git diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 54206cd5..baddefb2 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,52 +1,94 @@ +# translation of evince-master-po-ru-9768.merged.po to Russian # Russian translation of evince. -# Copyright (C) 2005, 2006 The Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2009, 2010 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # # Nickolay V. Shmyrev , 2005. +# Yuri Kozlov , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 00:51+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-09 22:03+0300\n" -"Last-Translator: Vasiliy Faronov \n" -"Language-Team: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-03 19:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-07 17:43+0400\n" +"Last-Translator: Yuri Myaseodov \n" +"Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 -msgid "File corrupted." +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#, c-format +msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Ошибка при запуске программы %s для разжатия книги комиксов: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Команде %s не удалось выполнить разжатие книги комиксов." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Команда %s завершилась с ошибкой." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Тип MIME документа не относится к комиксам: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Не удалось найти подходящей команды для разжатия данного типа книги комиксов" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Неизвестный MIME тип документа" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +msgid "File corrupted" msgstr "Файл повреждён" -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "No files in archive" +msgstr "В архиве не найдено файлов" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "В архиве %s не найдено изображений" +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Произошла ошибка при удалении %s." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Ошибка %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Книги комиксов" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 -msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Документ состоит из нескольких файлов. Один или несколько частей документа " -"недоступны." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Документ DjVu имеет некорректный формат" -#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Документы формата Djvu" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed." +msgstr "Документ состоит из нескольких файлов. Один или несколько этих файлов недоступны." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 -msgid "File not available" -msgstr "Файл недоступен для чтения." +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Документы формата DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат" @@ -54,61 +96,67 @@ msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат" msgid "DVI Documents" msgstr "Документы формата DVI" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Эта работа находится в общественном достоянии" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" msgstr "Нет" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" msgstr "Неизвестный тип шрифтов" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" msgstr "Без названия" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" msgstr "Встроенное подмножество" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" msgstr "Встроенный" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" msgstr "Внешний" @@ -116,198 +164,127 @@ msgstr "Внешний" msgid "PDF Documents" msgstr "Документы формата PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Удалённые файлы не поддерживаются" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -msgid "Invalid document" -msgstr "Некорректный документ" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Слайды Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Нет ошибки" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Недостаточно памяти" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Не удалось найти признак zip-файла" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Некорректный файл формата zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Многофайловые архивы zip не поддерживаются" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Не удалось открыть файл" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Не удалось прочитать данные из файла" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Не удалось найти файл в архиве zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестная ошибка" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Не удалось открыть документ «%s»" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Не удалось сохранить документ «%s»" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Документы формата PostScript" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Некорректный документ" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Не удалось сохранить вложение «%s»: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Тип файлов %s (%s) не поддерживается" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 +msgid "All Documents" +msgstr "Все документы" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 +msgid "All Files" +msgstr "Все файлы" -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Не удалось открыть файл «%s»." +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Не удалось создать временный файл: %s" -#: ../backend/ps/ps-document.c:231 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Не удалось открыть документ «%s». Не найден интерпретатор Ghostscript" +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Не удалось создать временный каталог: %s" -#: ../backend/ps/ps-document.c:431 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Встроенный PostScript" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Файл не является корректным файлом .desktop" -#: ../backend/ps/ps-document.c:432 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Нераспознанный файл в desktop версии «%s»" -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Ошибка интерпретатора." +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Запускается %s" -#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Документы формата PostScript" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Приложение не поддерживает открытие документов через командную строку" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Не удалось сохранить вложение «%s»: %s" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Неопознанный параметр запуска: %d" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»: %s" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Невозможно передать адреса документов записи 'Type=Link' файла desktop" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Незапускаемый объект" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Неизвестный тип документа" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Отключить соединение с менеджером сеансов" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Неизвестный тип документа: «%s»" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Укажите файл с сохраненными параметрами" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 -msgid "All Documents" -msgstr "Все документы" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 -msgid "All Files" -msgstr "Все файлы" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Указать ID управления сеансом" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Параметры управления сеансом:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Показать параметры управления сеансом" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -316,45 +293,42 @@ msgstr "Все файлы" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Показать «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Переместить на панель инструментов" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Переместить выбранный элемент на панель инструментов" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Удалить из панели инструментов" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Удалить выбранный элемент из панели инструментов" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Удалить панель инструментов" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Удалить выбранную панель инструментов" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Запущен режим презентации" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4391 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +#: ../shell/ev-window.c:5981 msgid "Best Fit" msgstr "Уместить в окне" @@ -402,98 +376,200 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3518 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/ev-window.c:4746 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 +#: ../shell/main.c:310 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Просмотр документов" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Просмотр многостраничных документов" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Ввод пароля" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Игнорировать ограничения" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Запомнить пароль в этой сессии" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Игнорировать ограничения документа, например, ограничение на копирование и печать." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Сохранить пароль в брелке" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Удалить временный файл" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Напечатать файл параметров" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 +#: ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Предварительный просмотр документов" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Создан:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 +#: ../shell/ev-window.c:3274 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Не удалось напечатать документ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Выбранный принтер «%s» не найден" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:5680 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Назад" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Создатель:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 +#: ../shell/ev-window.c:5681 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Перейти к предыдущей странице" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Формат:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 +#: ../shell/ev-window.c:5683 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Вперёд" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Ключевые слова:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 +#: ../shell/ev-window.c:5684 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Перейти к следующей странице" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Изменен:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 +#: ../shell/ev-window.c:5667 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Увеличить размер страницы" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Число страниц" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 +#: ../shell/ev-window.c:5670 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Уменьшить размер страницы" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Оптимизация:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1308 +msgid "Print" +msgstr "Напечатать" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Размер страницы:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 +#: ../shell/ev-window.c:5636 +msgid "Print this document" +msgstr "Напечатать документ" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Программа:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 +#: ../shell/ev-window.c:5787 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Уместить в окне" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Безопасность:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 +#: ../shell/ev-window.c:5788 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 +#: ../shell/ev-window.c:5790 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "По _ширине страницы" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 +#: ../shell/ev-window.c:5791 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Игнорировать ограничения" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 +#: ../shell/ev-window.c:5899 +msgid "Page" +msgstr "Страница" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Игнорировать ограничения документа, например, ограничение на копирование и " -"печать." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 +#: ../shell/ev-window.c:5900 +msgid "Select Page" +msgstr "Выделить страницу" -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Местонахождение:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ключевые слова:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Программа:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Создатель:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Создан:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Изменён:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Число страниц:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Оптимизация:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Безопасность:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Размер страницы:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Отсутствует" @@ -503,159 +579,367 @@ msgstr "Отсутствует" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f мм" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f мм" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f дюймов" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f дюймов" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, прямая (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, повёрнутая (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d из %d)" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "Search string" -msgstr "Искать строку" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "из %d" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Строка для поиска" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Загрузка…" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "Case sensitive" -msgstr "С учётом регистра" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Подготовка к печати…" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE для поиска с учётом регистра" +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Завершение…" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Highlight color" -msgstr "Цвет выделения" +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Печать страницы %d из %d…" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Цвет для выделения всех совпадений" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается." -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Current color" -msgstr "Текущий цвет" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Выбрана неправильная страница" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Цвет для выделения текущего совпадения" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Выбранный вами диапазон страниц не содержит страниц" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Масштабирование страницы:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Урезать до области печати" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Уместить в область печати" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Подгонка страниц документа к области печати выбранного принтера. Выберите:\n" +"\n" +"• \"Нет\": Не выполнять подгонку.\n" +"\n" +"• \"Урезать до области печати\": Страницы документа, большие чем область печати, будут урезаны до области печати страницы принтера.\n" +"\n" +"• \"Уместить в область печати\": Страницы документа будут увеличены или уменьшены в соответствии с областью печати страницы принтера.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Автоматическое вращение и центрирование" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "Изменять ориентацию страницы принтера в соответствии с каждой страницей документа. Страницы документа будут центрированы на странице принтера." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Выбор размера страницы на основе размера страницы документа" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page." +msgstr "Если включено, то каждая страница будет напечатана с одним размером бумаги, как у страницы документа." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "Обработка страницы" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Не удалось напечатать страницу %d: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Прокрутка вверх" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Прокрутка вниз" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Прокрутка документа вверх" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Прокрутка документа вниз" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Отображение документа" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:691 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Перейти к странице:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Конец презентации. Нажмите для выхода." + +#: ../libview/ev-view.c:1834 +msgid "Go to first page" +msgstr "Перейти к первой странице" + +#: ../libview/ev-view.c:1836 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Перейти к предыдущей странице" + +#: ../libview/ev-view.c:1838 +msgid "Go to next page" +msgstr "Перейти к следующей странице" + +#: ../libview/ev-view.c:1840 +msgid "Go to last page" +msgstr "Перейти к последней странице" + +#: ../libview/ev-view.c:1842 +msgid "Go to page" +msgstr "Перейти к странице" + +#: ../libview/ev-view.c:1844 +msgid "Find" +msgstr "Найти" + +#: ../libview/ev-view.c:1872 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Перейти к странице %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1878 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Перейти к %s в файле «%s»" + +#: ../libview/ev-view.c:1881 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Перейти к файлу «%s»" + +#: ../libview/ev-view.c:1889 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Запустить %s" + +#: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" msgstr "Найти:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "Предыдущее" +#: ../shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/ev-window.c:5653 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Найти пр_едыдущее" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Найти предыдущее вхождение строки" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "Следующее" +#: ../shell/eggfindbar.c:322 +#: ../shell/ev-window.c:5651 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Найти _следующее" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Найти следующее вхождение слова" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Учитывать _регистр" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Переключить чувствительность поиска к регистру" -#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Значок:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Примечание" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Справка" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Новый абзац" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Абзац" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Вставить" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Крест" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Круг" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Свойства примечания" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "Цвет:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +msgid "Style:" +msgstr "Стиль:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозрачный" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "Непрозрачный" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Исходное состояние окна:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: ../shell/ev-application.c:1104 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Запущен режим презентации" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Пароль к документу %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Открыть недавно использовавшийся документ" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d из %d)" +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgstr "Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля." -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "из %d" +#: ../shell/ev-password-view.c:153 +#: ../shell/ev-password-view.c:271 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Разблокировать документ" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 +msgid "Enter password" +msgstr "Введите пароль" + +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "Требуется пароль" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Документ «%s» заблокирован и требует пароль для чтения." -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Введите пароль" +#: ../shell/ev-password-view.c:334 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Пароль к документу %s" +#: ../shell/ev-password-view.c:367 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Немедленно забыть пароль" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Неверный пароль" +#: ../shell/ev-password-view.c:379 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Запомнить пароль для этого _сеанса" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля." +#: ../shell/ev-password-view.c:391 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Запомнить _навсегда" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Разблокировать документ" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Свойства" @@ -667,674 +951,698 @@ msgstr "Общие" msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "Лицензия документа" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Собирается информация о шрифтах... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Собирается информация о шрифтах… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Условия использования" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Текст лицензии" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Дополнительная информация" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Список" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "Примечания" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Добавить текстовое примечание" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Документ не содержит примечаний" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Страница %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Вложения" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643 -msgid "Loading..." -msgstr "Загрузка..." +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_Открыть закладку" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "Пе_реименовать закладку" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Удалить закладку" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 +#: ../shell/ev-window.c:897 +#: ../shell/ev-window.c:4494 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Страница %s" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 -msgid "Print..." -msgstr "Напечатать документ..." +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "Слои" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +msgid "Print…" +msgstr "Печать…" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Содержание" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "Образцы страниц" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Прокрутка вверх" +#: ../shell/ev-window.c:894 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Страница %s — %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Прокрутка вниз" +#: ../shell/ev-window.c:1462 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Документ не содержит страниц" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Прокрутка документа вверх" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Прокрутка документа вниз" +#: ../shell/ev-window.c:1465 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Документ содержит только пустые страницы" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Отображение документа" +#: ../shell/ev-window.c:1677 +#: ../shell/ev-window.c:1843 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Не удалось открыть документ" -#: ../shell/ev-view.c:1442 -msgid "Go to first page" -msgstr "Перейти к первой странице" +#: ../shell/ev-window.c:1814 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Загрузка документа из «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1444 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Перейти к предыдущей странице" +#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:2249 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Загрузка документа (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1446 -msgid "Go to next page" -msgstr "Перейти к следующей странице" +#: ../shell/ev-window.c:1989 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Не удалось загрузить файл извне." -#: ../shell/ev-view.c:1448 -msgid "Go to last page" -msgstr "Перейти к последней странице" +#: ../shell/ev-window.c:2193 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Обновление документа из %s" -#: ../shell/ev-view.c:1450 -msgid "Go to page" -msgstr "Перейти к странице" +#: ../shell/ev-window.c:2225 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Не удалось обновить документ." -#: ../shell/ev-view.c:1452 -msgid "Find" -msgstr "Найти" +#: ../shell/ev-window.c:2380 +msgid "Open Document" +msgstr "Открыть документ" -#: ../shell/ev-view.c:1480 +#: ../shell/ev-window.c:2678 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Перейти к странице %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Сохранение документа в %s" -#: ../shell/ev-view.c:1486 +#: ../shell/ev-window.c:2681 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Перейти к %s в файле «%s»" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Сохранение вложения в %s" -#: ../shell/ev-view.c:1489 +#: ../shell/ev-window.c:2684 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Перейти к файлу «%s»" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Сохранение изображения в %s" -#: ../shell/ev-view.c:1497 +#: ../shell/ev-window.c:2728 +#: ../shell/ev-window.c:2828 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Запустить %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2449 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Конец презентации. Нажмите Escape для выхода." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»." -#: ../shell/ev-view.c:3372 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Перейти к странице:" +#: ../shell/ev-window.c:2759 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Сохранение удалённого документа (%d%%)" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5153 +#: ../shell/ev-window.c:2763 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d совпадение" -msgstr[1] "%d совпадения" -msgstr[2] "%d совпадений" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Сохранение удалённого приложения (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:2767 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% остаётся для поиска" +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Сохранение удалённого изображения (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2891 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Сохранить копию" -#: ../shell/ev-window.c:750 +#: ../shell/ev-window.c:2957 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Не удалось открыть папку с файлом" + +#: ../shell/ev-window.c:3218 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Страница %s - %s" +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d задание ожидает в очереди" +msgstr[1] "%d задания ожидают в очереди" +msgstr[2] "%d заданий ожидает в очереди" -#: ../shell/ev-window.c:752 +#: ../shell/ev-window.c:3331 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Страница %s" +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Печать задания «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1381 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Не удалось открыть документ" +#: ../shell/ev-window.c:3508 +msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Документ содержит поля форм, которые были заполнены. Если вы не сохраните копию, изменения будут навсегда потеряны." -#: ../shell/ev-window.c:1542 -msgid "Open Document" -msgstr "Открыть документ" +#: ../shell/ev-window.c:3512 +msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Документ содержит новые или изменённые примечания. Если вы не сохраните копию, изменения будут навсегда потеряны." -#: ../shell/ev-window.c:1603 +#: ../shell/ev-window.c:3519 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s" +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Сохранить копию документа «%s» перед закрытием?" + +#: ../shell/ev-window.c:3538 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Закрыть _без сохранения" -#: ../shell/ev-window.c:1632 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Не удалось открыть копию." +#: ../shell/ev-window.c:3542 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Сохранить _копию" -#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:3616 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»." +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Ожидать завершения задания на печать «%s» перед закрытием?" -#: ../shell/ev-window.c:1971 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Сохранить копию" +#: ../shell/ev-window.c:3619 +#, c-format +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "%d заданий печати ещё не завершены. Ожидать их завершения перед закрытием документа?" -#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3219 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Не удалось напечатать документ" +#: ../shell/ev-window.c:3631 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Если вы закроете окно, задания на печать, поставленные в очередь, не будут выполнены." -#: ../shell/ev-window.c:2257 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается." +#: ../shell/ev-window.c:3635 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Отменить _печать и закрыть" -#: ../shell/ev-window.c:2383 ../shell/ev-window.c:4185 -msgid "Print" -msgstr "Напечатать" +#: ../shell/ev-window.c:3639 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Закрыть п_осле печати" -#: ../shell/ev-window.c:2997 +#: ../shell/ev-window.c:4278 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Правка панели инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:3514 +#: ../shell/ev-window.c:4530 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Произошла ошибка при отображении справки" + +#: ../shell/ev-window.c:4742 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Просмотр документов.\n" -"Использует poppler версии %s (%s)" +"Просмотр документов\n" +"Использует %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3542 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -msgstr "" -"Evince ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или " -"изменять его при условиях соответствия GNU General Public License " -"опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на " -"ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4773 +msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "Evince ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3546 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -msgstr "" -"Evince распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но " -"БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕСТВИЕ КАКИМ-" -"ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU " -"General Public License.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4777 +msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "Evince распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3550 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с Evince. Если " -"этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59 " -"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4781 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с Evince. Если этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3574 ../shell/main.c:349 +#: ../shell/ev-window.c:4806 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3577 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 авторы Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4809 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2010 авторы Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3583 +#: ../shell/ev-window.c:4815 msgid "translator-credits" msgstr "Николай В. Шмырёв " -#: ../shell/ev-window.c:4097 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:5081 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d совпадение" +msgstr[1] "%d совпадения" +msgstr[2] "%d совпадений" + +#: ../shell/ev-window.c:5086 +msgid "Not found" +msgstr "Не найдено" + +#: ../shell/ev-window.c:5092 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% остаётся для поиска" + +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:4098 +#: ../shell/ev-window.c:5616 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../shell/ev-window.c:4099 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../shell/ev-window.c:4100 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../shell/ev-window.c:4101 +#: ../shell/ev-window.c:5619 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Закладки" + +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4281 -#: ../shell/ev-window.c:4353 -msgid "_Open..." -msgstr "_Открыть..." +#: ../shell/ev-window.c:5623 +#: ../shell/ev-window.c:5939 +msgid "_Open…" +msgstr "_Открыть…" -#: ../shell/ev-window.c:4105 ../shell/ev-window.c:4354 +#: ../shell/ev-window.c:5624 +#: ../shell/ev-window.c:5940 msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть документ" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Открыть _копию" -#: ../shell/ev-window.c:4108 +#: ../shell/ev-window.c:5627 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне" -#: ../shell/ev-window.c:4110 ../shell/ev-window.c:4283 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Сохранить _копию..." +#: ../shell/ev-window.c:5629 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Сохранить копию…" -#: ../shell/ev-window.c:4111 +#: ../shell/ev-window.c:5630 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Сохранить копию текущего документа" -#: ../shell/ev-window.c:4113 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Параметры п_ечати..." - -#: ../shell/ev-window.c:4114 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Настройка параметров страницы для печати" +#: ../shell/ev-window.c:5632 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Открыть _папку с документом" -#: ../shell/ev-window.c:4116 -msgid "_Print..." -msgstr "_Печать..." +#: ../shell/ev-window.c:5633 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Показать в файловом менеджере папку, которая содержит этот файл" -#: ../shell/ev-window.c:4117 ../shell/ev-window.c:4186 -msgid "Print this document" -msgstr "Напечатать документ" +#: ../shell/ev-window.c:5635 +msgid "_Print…" +msgstr "_Печать…" -#: ../shell/ev-window.c:4119 +#: ../shell/ev-window.c:5638 msgid "P_roperties" msgstr "_Свойства" -#: ../shell/ev-window.c:4127 +#: ../shell/ev-window.c:5646 msgid "Select _All" msgstr "Выделить _всё" -#: ../shell/ev-window.c:4129 -msgid "_Find..." -msgstr "_Найти..." +#: ../shell/ev-window.c:5648 +msgid "_Find…" +msgstr "_Найти…" -#: ../shell/ev-window.c:4130 +#: ../shell/ev-window.c:5649 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Найти слово или фразу в документе" -#: ../shell/ev-window.c:4132 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Найти _следующее" - -#: ../shell/ev-window.c:4134 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Найти пр_едыдущее" - -#: ../shell/ev-window.c:4136 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "T_oolbar" msgstr "Панель _инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:4138 +#: ../shell/ev-window.c:5657 msgid "Rotate _Left" msgstr "Повернуть в_лево" -#: ../shell/ev-window.c:4140 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Rotate _Right" msgstr "Повернуть в_право" -#: ../shell/ev-window.c:4145 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Увеличить размер страницы" +#: ../shell/ev-window.c:5661 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Установить текущие параметры по _умолчанию" -#: ../shell/ev-window.c:4148 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Уменьшить размер страницы" - -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:5672 msgid "_Reload" msgstr "_Обновить" -#: ../shell/ev-window.c:4151 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Reload the document" msgstr "Обновить документ" -#: ../shell/ev-window.c:4154 +#: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Auto_scroll" msgstr "Про_кручивать автоматически" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4158 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Назад" - -#: ../shell/ev-window.c:4159 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Перейти к предыдущей странице" - -#: ../shell/ev-window.c:4161 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Вперёд" - -#: ../shell/ev-window.c:4162 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Перейти к следующей странице" - -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:5686 msgid "_First Page" msgstr "_Начало" -#: ../shell/ev-window.c:4165 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Go to the first page" msgstr "Перейти к первой странице" -#: ../shell/ev-window.c:4167 +#: ../shell/ev-window.c:5689 msgid "_Last Page" msgstr "_Конец" -#: ../shell/ev-window.c:4168 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Go to the last page" msgstr "Перейти к последней странице" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5694 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Добавить закладку" + +#: ../shell/ev-window.c:5695 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Добавить закладку на текущей странице" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4172 +#: ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../shell/ev-window.c:4175 +#: ../shell/ev-window.c:5702 msgid "_About" msgstr "_О программе" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:5706 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: ../shell/ev-window.c:4180 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: ../shell/ev-window.c:4182 +#: ../shell/ev-window.c:5709 msgid "Start Presentation" msgstr "Начать презентацию" -#: ../shell/ev-window.c:4183 +#: ../shell/ev-window.c:5710 msgid "Start a presentation" msgstr "Перейти в режим презентации" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:5769 msgid "_Toolbar" msgstr "Панель _инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:4238 +#: ../shell/ev-window.c:5770 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показать или спрятать панель инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:5772 msgid "Side _Pane" msgstr "_Боковая панель" -#: ../shell/ev-window.c:4241 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показать или спрятать боковую панель" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "_Continuous" msgstr "_Непрерывно" -#: ../shell/ev-window.c:4244 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "Show the entire document" msgstr "Показывать документ целиком" -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:5778 msgid "_Dual" msgstr "_Две страницы" -#: ../shell/ev-window.c:4247 +#: ../shell/ev-window.c:5779 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показать по две страницы" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "_Fullscreen" msgstr "Полноэкранный _режим" -#: ../shell/ev-window.c:4250 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Показывать окно на весь экран" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Презентация" -#: ../shell/ev-window.c:4253 +#: ../shell/ev-window.c:5785 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Отображать документ как презентацию" -#: ../shell/ev-window.c:4255 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Уместить в окне" - -#: ../shell/ev-window.c:4256 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну" - -#: ../shell/ev-window.c:4258 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "По _ширине страницы" +#: ../shell/ev-window.c:5793 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Инвертировать цвета" -#: ../shell/ev-window.c:4259 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна" +#: ../shell/ev-window.c:5794 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Показать содержимое страницы в инвертированном цвете" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4266 +#: ../shell/ev-window.c:5802 msgid "_Open Link" msgstr "_Открыть ссылку" -#: ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:5804 msgid "_Go To" msgstr "_Перейти" -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в _новом окне" -#: ../shell/ev-window.c:4272 +#: ../shell/ev-window.c:5808 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Скопировать адрес ссылки" -#: ../shell/ev-window.c:4274 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "Сохранить изображение _как" +#: ../shell/ev-window.c:5810 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Сохранить изображение _как…" -#: ../shell/ev-window.c:4276 +#: ../shell/ev-window.c:5812 msgid "Copy _Image" msgstr "Скопировать _изображение" -#: ../shell/ev-window.c:4315 -msgid "Page" -msgstr "Страница" +#: ../shell/ev-window.c:5814 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Свойства примечания…" -#: ../shell/ev-window.c:4316 -msgid "Select Page" -msgstr "Выделить страницу" +#: ../shell/ev-window.c:5819 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Открыть вложение" + +#: ../shell/ev-window.c:5821 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Сохранить вложение как…" -#: ../shell/ev-window.c:4327 +#: ../shell/ev-window.c:5913 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:5915 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Изменить масштаб" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:5925 msgid "Navigation" msgstr "Перемещение" -#: ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4344 +#: ../shell/ev-window.c:5930 msgid "Move across visited pages" msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4374 +#: ../shell/ev-window.c:5959 +msgid "Open Folder" +msgstr "Открыть папку" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5964 msgid "Previous" msgstr "Предыдущая" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4379 +#: ../shell/ev-window.c:5969 msgid "Next" msgstr "Следующая" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4383 +#: ../shell/ev-window.c:5973 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4387 +#: ../shell/ev-window.c:5977 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:5985 msgid "Fit Width" msgstr "По ширине страницы" -#: ../shell/ev-window.c:4608 +#: ../shell/ev-window.c:6130 +#: ../shell/ev-window.c:6147 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Не удалось запустить внешнее приложение." + +#: ../shell/ev-window.c:6204 msgid "Unable to open external link" msgstr "Не удалось открыть внешнюю ссылку" -#: ../shell/ev-window.c:4778 +#: ../shell/ev-window.c:6394 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Не удалось найти подходящий формат для сохранения изображения" -#: ../shell/ev-window.c:4814 +#: ../shell/ev-window.c:6426 msgid "The image could not be saved." msgstr "Не удалось сохранить изображение." -#: ../shell/ev-window.c:4846 +#: ../shell/ev-window.c:6458 msgid "Save Image" msgstr "Сохранить изображение" -#: ../shell/ev-window.c:4905 +#: ../shell/ev-window.c:6586 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Не удалось открыть вложение" -#: ../shell/ev-window.c:4957 +#: ../shell/ev-window.c:6639 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Не удалось сохранить вложение." -#: ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../shell/ev-window.c:6684 msgid "Save Attachment" msgstr "Сохранить вложение" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format -msgid "%s - Password Required" +msgid "%s — Password Required" msgstr "%s ― требуется пароль" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "По расширению" -#: ../shell/main.c:58 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Перейти к странице документа" +#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:274 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Просмотр документов" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Ярлык страницы отображаемого документа." -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" -msgstr "Страница" +msgstr "СТРАНИЦА" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Показать номер страницы документа." -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "НОМЕР" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Запустить Evince в полноэкранном режиме" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Запустить Evince в режиме презентации" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Запустить Evince в режиме предварительного просмотра" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Слово или фраза, которые надо найти в документе" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "СТРОКА" -#: ../shell/main.c:65 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[Файл...]" - -#: ../shell/main.c:332 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Просмотр документов" - -#: ../shell/main.c:392 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince ― просмотр документов" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Возможно логическое значение, true включает создание образцов, а false " -"выключает" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Включить создание образцов для документов PDF" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Команда создания образцов для документов PDF" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Команда и аргументы для запуска программы создания изображения документа " -"PDF. Для получений дополнительной информации смотрите документацию по " -"Nautilus." - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Изображения" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "Открыть «%s»" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Пустой" - -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "Печать в файл формата PDF не поддерживается." - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "Вы попытались напечатать документ используя драйвер «%s». Эта программа " -#~ "требует драйвер совместимый с принтерами PostScript." - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Страницы" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[ФАЙЛ…]" -#~ msgid "Invalid URI: “%s”" -#~ msgstr "Неизвестный URI: «%s»"