X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=c38ad8ae4a4491677fb9acb9ee44434b83582ea1;hb=aad2f2781f45397fbaf5aa3a263bab15ff39136a;hp=5947053b3d8796cf396f67bc0d612b90281d5a21;hpb=929ef14b8486080db9906fe0c9b1782bdae23b10;p=evince.git diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 5947053b..c38ad8ae 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,22 +1,24 @@ +# translation of evince.HEAD.po to # Russian translation of evince. -# Copyright (C) 2005 The Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. # -# This file is distributed under the same license as the evince package. # Nickolay V. Shmyrev , 2005. +# This file is distributed under the same license as the evince package. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.3\n" +"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-09 10:05+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-08 19:20+0300\n" -"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev \n" -"Language-Team: Russian \n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-17 22:37+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-24 21:01+0300\n" +"Last-Translator: Leonid Kanter \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 #, c-format @@ -33,44 +35,48 @@ msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»" -#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Неизвестный тип документа" -#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#: ../backend/ev-document-factory.c:286 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Неизвестный тип документа: «%s»" -#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +#: ../backend/ev-document-factory.c:380 msgid "All Documents" msgstr "Все документы" -#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +#: ../backend/ev-document-factory.c:388 msgid "PostScript Documents" msgstr "Документы формата PostScript" -#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 msgid "PDF Documents" msgstr "Документы формата PDF" -#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +#: ../backend/ev-document-factory.c:418 msgid "DVI Documents" msgstr "Документы формата DVI" -#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +#: ../backend/ev-document-factory.c:428 msgid "Djvu Documents" msgstr "Документы формата Djvu" -#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +#: ../backend/ev-document-factory.c:438 msgid "Comic Books" msgstr "Книги комиксов" -#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +#: ../backend/ev-document-factory.c:448 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Слайды Impress" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:456 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" @@ -89,6 +95,7 @@ msgid "Open “%s”" msgstr "Открыть «%s»" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 msgid "Empty" msgstr "Пустой" @@ -133,7 +140,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Разделитель" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3970 msgid "Best Fit" msgstr "Уместить в окне" @@ -177,7 +184,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3150 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Просмотр документов" @@ -186,14 +194,18 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Просмотр многостраничных документов" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Ввод пароля" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Запомнить пароль в этой сессии" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Сохранить пароль в брелке" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" @@ -230,18 +242,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Оптимизация:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Размер страницы:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Программа:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Безопасность:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" @@ -259,76 +275,138 @@ msgstr "" msgid "File not available" msgstr "Файл недоступен для чтения." -#: ../dvi/dvi-document.c:104 +#: ../dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:619 msgid "No" msgstr "Нет" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:719 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:721 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:723 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:725 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:729 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:731 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:733 msgid "Unknown font type" msgstr "Неизвестный тип шрифтов" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:759 msgid "No name" msgstr "Без названия" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:767 msgid "Embedded subset" msgstr "Встроенное подмножество" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:769 msgid "Embedded" msgstr "Встроенный" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "Not embedded" msgstr "Внешний" +#: ../impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Нет ошибки" + +#: ../impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Недостаточно памяти" + +#: ../impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Не удалось найти признак zip-файла" + +#: ../impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Некорректный файл формата zip" + +#: ../impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Многофайловые архивы zip не поддерживаются" + +#: ../impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Невозможно открыть файл" + +#: ../impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Не удалось прочитать данные из файла" + +#: ../impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Не удалось найти файл в архиве zip" + +#: ../impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестная ошибка" + #: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:176 msgid "None" msgstr "Отсутствует" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:255 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, прямая (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:278 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, повёрнутая (%s)" + #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -405,105 +483,117 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Документ не загружен." -#: ../ps/ps-document.c:590 +#: ../ps/ps-document.c:576 msgid "Broken pipe." msgstr "Разрыв соединения с дочерним процессом." -#: ../ps/ps-document.c:774 +#: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "Ошибка интерпретатора." -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" msgstr "Ошибка при распаковке файла «%s»: \n" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”.\n" msgstr "Невозможно открыть файл «%s».\n" -#: ../ps/ps-document.c:965 +#: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "Файл недоступен для чтения." -#: ../ps/ps-document.c:985 +#: ../ps/ps-document.c:977 msgid "Document loaded." msgstr "Документ загружен." -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#: ../ps/ps-document.c:1083 #, c-format msgid "" "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "Невозможно открыть документ «%s». Не найден интерпретатор Ghostscript" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#: ../ps/ps-document.c:1095 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Невозможно открыть документ «%s»" -#: ../ps/ps-document.c:1267 +#: ../ps/ps-document.c:1271 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Встроенный PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1268 +#: ../ps/ps-document.c:1272 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Искать строку" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Строка для поиска" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "С учётом регистра" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE для поиска с учётом регистра" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Цвет выделения" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Цвет для выделения всех совпадений" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Текущий цвет" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Цвет для выделения текущего совпадения" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Найти:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Предыдущее" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Найти:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Следующее" +msgid "Find Previous" +msgstr "Предыдущее" + +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Найти предыдущее вхождение строки" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Следующее" + +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Найти следующее вхождение слова" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Учитывать _регистр" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Переключить чувствительность поиска к регистру" + +#: ../shell/ev-page-action.c:77 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d из %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:79 #, c-format msgid "of %d" msgstr "из %d" @@ -554,20 +644,20 @@ msgstr "Общие" msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Собирается информация о шрифтах... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 msgid "Attachments" msgstr "Вложения" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." @@ -579,7 +669,7 @@ msgstr "Напечатать документ..." msgid "Index" msgstr "Содержание" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 msgid "Thumbnails" msgstr "Образцы страниц" @@ -603,54 +693,58 @@ msgstr "Прокрутка документа вниз" msgid "Document View" msgstr "Отображение документа" -#: ../shell/ev-view.c:1340 +#: ../shell/ev-view.c:1385 msgid "Go to first page" msgstr "Перейти к первой странице" -#: ../shell/ev-view.c:1342 +#: ../shell/ev-view.c:1387 msgid "Go to previous page" msgstr "Перейти к предыдущей странице" -#: ../shell/ev-view.c:1344 +#: ../shell/ev-view.c:1389 msgid "Go to next page" msgstr "Перейти к следующей странице" -#: ../shell/ev-view.c:1346 +#: ../shell/ev-view.c:1391 msgid "Go to last page" msgstr "Перейти к последней странице" -#: ../shell/ev-view.c:1348 +#: ../shell/ev-view.c:1393 msgid "Go to page" msgstr "Перейти к странице" -#: ../shell/ev-view.c:1350 +#: ../shell/ev-view.c:1395 msgid "Find" msgstr "Найти" -#: ../shell/ev-view.c:1377 +#: ../shell/ev-view.c:1422 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Перейти к странице %s" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1427 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Перейти к %s в файле «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1385 +#: ../shell/ev-view.c:1430 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Перейти к файлу «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1394 +#: ../shell/ev-view.c:1439 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Запустить %s" +#: ../shell/ev-view.c:1796 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Конец презентации. Нажмите Escape для выхода." + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3437 +#: ../shell/ev-view.c:3600 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -658,37 +752,54 @@ msgstr[0] "%d совпадение" msgstr[1] "%d совпадения" msgstr[2] "%d совпадений" -#: ../shell/ev-view.c:3446 +#: ../shell/ev-view.c:3609 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% остаётся для поиска" -#: ../shell/ev-window.c:953 +#: ../shell/ev-window.c:1143 msgid "Unable to open document" msgstr "Невозможно открыть документ" -#: ../shell/ev-window.c:1036 +#: ../shell/ev-window.c:1237 msgid "Open Document" msgstr "Открыть документ" -#: ../shell/ev-window.c:1124 +#: ../shell/ev-window.c:1292 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1317 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Не удалось открыть копию." + +#: ../shell/ev-window.c:1591 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:1610 ../shell/ev-window.c:4351 msgid "Save a Copy" msgstr "Сохранить копию" -#: ../shell/ev-window.c:1206 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Печать в файл формата PDF не поддерживается." +#: ../shell/ev-window.c:1691 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Не удалось напечатать документ" -#: ../shell/ev-window.c:1215 +#: ../shell/ev-window.c:1792 ../shell/ev-window.c:1977 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается." -#: ../shell/ev-window.c:1217 +#: ../shell/ev-window.c:1902 ../shell/ev-window.c:2028 +msgid "Print" +msgstr "Напечатать" + +#: ../shell/ev-window.c:1967 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Печать в файл формата PDF не поддерживается." + +#: ../shell/ev-window.c:1979 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -697,33 +808,29 @@ msgstr "" "Вы попытались напечатать документ используя драйвер «%s». Эта программа " "требует драйвер совместимый с принтерами PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1262 -msgid "Print" -msgstr "Напечатать" - -#: ../shell/ev-window.c:1268 +#: ../shell/ev-window.c:2037 msgid "Pages" msgstr "Страницы" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2402 ../shell/ev-window.c:3758 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: ../shell/ev-window.c:1947 +#: ../shell/ev-window.c:2771 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Правка панели инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:2314 +#: ../shell/ev-window.c:3146 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Просмотр документов формата PostScript и PDF\n" +"Просмотр документов.\n" "Использует poppler версии %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2338 +#: ../shell/ev-window.c:3174 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -735,7 +842,7 @@ msgstr "" "опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на " "ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2342 +#: ../shell/ev-window.c:3178 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -747,7 +854,7 @@ msgstr "" "ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU " "General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2346 +#: ../shell/ev-window.c:3182 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -757,310 +864,354 @@ msgstr "" "этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240 +#: ../shell/ev-window.c:3206 ../shell/main.c:340 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2373 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 авторы Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3209 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 авторы Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2379 +#: ../shell/ev-window.c:3215 msgid "translator-credits" msgstr "Николай В. Шмырёв " -#: ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:3675 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:2780 +#: ../shell/ev-window.c:3676 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:3677 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:3678 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../shell/ev-window.c:2783 +#: ../shell/ev-window.c:3679 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:3682 ../shell/ev-window.c:3851 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:3683 msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть документ" -#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:3685 +msgid "Open a _Copy" +msgstr "Открыть _копию" + +#: ../shell/ev-window.c:3686 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне" + +#: ../shell/ev-window.c:3688 ../shell/ev-window.c:3853 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Сохранить _копию..." -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:3689 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Сохранить копию текущего документа" -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:3691 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Параметры п_ечати..." + +#: ../shell/ev-window.c:3692 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Настройка параметров страницы для печати" + +#: ../shell/ev-window.c:3694 msgid "_Print..." msgstr "_Печать..." -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:3695 msgid "Print this document" msgstr "Напечатать документ" -#: ../shell/ev-window.c:2795 +#: ../shell/ev-window.c:3697 msgid "P_roperties" msgstr "_Свойства" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:3706 ../shell/ev-window.c:3708 msgid "Select _All" msgstr "Выделить _всё" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:3711 msgid "_Find..." msgstr "_Найти..." -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:3712 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Найти слово или фразу в документе" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#: ../shell/ev-window.c:3714 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Найти _следующее" -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:3716 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Найти пр_едыдущее" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:3718 msgid "T_oolbar" msgstr "Панель _инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:3720 msgid "Rotate _Left" msgstr "Повернуть в_лево" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:3722 msgid "Rotate _Right" msgstr "Повернуть в_право" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:3727 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увеличить размер страницы" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:3730 msgid "Shrink the document" msgstr "Уменьшить размер страницы" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:3732 msgid "_Reload" msgstr "_Обновить" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:3733 msgid "Reload the document" msgstr "Обновить документ" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:3737 msgid "_Previous Page" msgstr "_Назад" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:3738 msgid "Go to the previous page" msgstr "Перейти к предыдущей странице" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:3740 msgid "_Next Page" msgstr "_Вперёд" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:3741 msgid "Go to the next page" msgstr "Перейти к следующей странице" -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:3743 msgid "_First Page" msgstr "_Начало" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:3744 msgid "Go to the first page" msgstr "Перейти к первой странице" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3746 msgid "_Last Page" msgstr "_Конец" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:3747 msgid "Go to the last page" msgstr "Перейти к последней странице" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:3751 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:3754 msgid "_About" msgstr "_О программе" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:3759 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:3810 msgid "_Toolbar" msgstr "Панель _инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:3811 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показать или спрятать панель инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:3813 msgid "Side _Pane" msgstr "_Боковая панель" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:3814 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показать или спрятать боковую панель" -#: ../shell/ev-window.c:2910 +#: ../shell/ev-window.c:3816 msgid "_Continuous" msgstr "_Непрерывно" -#: ../shell/ev-window.c:2911 +#: ../shell/ev-window.c:3817 msgid "Show the entire document" msgstr "Показывать документ целиком" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:3819 msgid "_Dual" msgstr "_Две страницы" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:3820 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показать по две страницы" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:3822 msgid "_Fullscreen" msgstr "Полноэкранный _режим" -#: ../shell/ev-window.c:2917 +#: ../shell/ev-window.c:3823 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Показывать окно на весь экран" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:3825 msgid "_Presentation" msgstr "_Презентация" -#: ../shell/ev-window.c:2920 +#: ../shell/ev-window.c:3826 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Отображать документ как презентацию" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:3828 msgid "_Best Fit" msgstr "_Уместить в окне" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:3829 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:3831 msgid "Fit Page _Width" msgstr "По _ширине страницы" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:3832 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:3839 msgid "_Open Link" msgstr "_Открыть ссылку" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:3841 msgid "_Go To" msgstr "_Перейти" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:3843 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Открыть в _новом окне" + +#: ../shell/ev-window.c:3845 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Скопировать адрес ссылки" -#: ../shell/ev-window.c:3000 +#: ../shell/ev-window.c:3910 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../shell/ev-window.c:3001 +#: ../shell/ev-window.c:3911 msgid "Select Page" msgstr "Выделить страницу" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:3923 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:3925 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Изменить масштаб" +#: ../shell/ev-window.c:3935 +msgid "Navigation" +msgstr "Перемещение" + +#: ../shell/ev-window.c:3937 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: ../shell/ev-window.c:3939 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3031 +#: ../shell/ev-window.c:3953 msgid "Previous" -msgstr "Предыдущая" +msgstr "Предыдущее" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3037 +#: ../shell/ev-window.c:3958 msgid "Next" -msgstr "Следующая" +msgstr "Следующее" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../shell/ev-window.c:3962 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:3966 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:3974 msgid "Fit Width" msgstr "По ширине страницы" -#: ../shell/ev-window.c:3331 +#: ../shell/ev-window.c:4280 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Не удалось открыть вложение" -#: ../shell/ev-window.c:3378 +#: ../shell/ev-window.c:4327 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Не удалось сохранить вложение." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s ― требуется пароль" -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." msgstr "Перейти к странице документа" -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "Страница" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Запустить Evince в полноэкранном режиме" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Запустить Evince в режиме презентации" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Запустить Evince в режиме предварительного просмотра" + +#: ../shell/main.c:59 msgid "[FILE...]" msgstr "[Файл...]" -#: ../shell/main.c:225 +#: ../shell/main.c:325 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Просмотр документов" -#: ../shell/main.c:262 +#: ../shell/main.c:367 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince ― просмотр документов"