X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=c38ad8ae4a4491677fb9acb9ee44434b83582ea1;hb=aad2f2781f45397fbaf5aa3a263bab15ff39136a;hp=6afbf39164adf8ece569d0c379c845790b0a6432;hpb=b3fdfc71d93f378a4447622f31863003a2b21b60;p=evince.git diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 6afbf391..c38ad8ae 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,22 +1,84 @@ +# translation of evince.HEAD.po to # Russian translation of evince. -# Copyright (C) 2005 The Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. # -# This file is distributed under the same license as the evince package. # Nickolay V. Shmyrev , 2005. +# This file is distributed under the same license as the evince package. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.3\n" +"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-08 13:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-08 19:20+0300\n" -"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev \n" -"Language-Team: Russian \n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-17 22:37+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-24 21:01+0300\n" +"Last-Translator: Leonid Kanter \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Не удалось сохранить вложение «%s»: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Неизвестный тип документа" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:286 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Неизвестный тип документа: «%s»" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +msgid "All Documents" +msgstr "Все документы" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Документы формата PostScript" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Документы формата PDF" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:418 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Документы формата DVI" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:428 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Документы формата Djvu" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +msgid "Comic Books" +msgstr "Книги комиксов" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:448 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Слайды Impress" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:456 +msgid "All Files" +msgstr "Все файлы" #: ../comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." @@ -27,16 +89,58 @@ msgstr "Файл повреждён" msgid "No images found in archive %s" msgstr "В архиве %s не найдено изображений" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Открыть «%s»" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 +msgid "Empty" +msgstr "Пустой" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Показать «_%s»" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Переместить на панель инструментов" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Переместить выбранный элемент на панель инструментов" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Удалить из панели инструментов" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Удалить выбранный элемент из панели инструментов" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Удалить панель инструментов" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Удалить выбранную панель инструментов" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3970 msgid "Best Fit" msgstr "Уместить в окне" @@ -80,7 +184,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3150 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Просмотр документов" @@ -89,14 +194,18 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Просмотр многостраничных документов" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Ввод пароля" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Запомнить пароль в этой сессии" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Сохранить пароль в брелке" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" @@ -133,18 +242,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Оптимизация:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Размер страницы:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Программа:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Безопасность:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" @@ -162,76 +275,138 @@ msgstr "" msgid "File not available" msgstr "Файл недоступен для чтения." -#: ../dvi/dvi-document.c:104 +#: ../dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:619 msgid "No" msgstr "Нет" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:719 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:721 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:723 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:725 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:729 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:731 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:733 msgid "Unknown font type" msgstr "Неизвестный тип шрифтов" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:759 msgid "No name" msgstr "Без названия" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:767 msgid "Embedded subset" msgstr "Встроенное подмножество" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:769 msgid "Embedded" msgstr "Встроенный" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "Not embedded" msgstr "Внешний" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Нет ошибки" + +#: ../impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Недостаточно памяти" + +#: ../impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Не удалось найти признак zip-файла" + +#: ../impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Некорректный файл формата zip" + +#: ../impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Многофайловые архивы zip не поддерживаются" + +#: ../impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Невозможно открыть файл" + +#: ../impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Не удалось прочитать данные из файла" + +#: ../impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Не удалось найти файл в архиве zip" + +#: ../impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестная ошибка" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:176 msgid "None" msgstr "Отсутствует" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:255 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, прямая (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:278 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, повёрнутая (%s)" + #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -308,146 +483,117 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Документ не загружен." -#: ../ps/ps-document.c:590 +#: ../ps/ps-document.c:576 msgid "Broken pipe." msgstr "Разрыв соединения с дочерним процессом." -#: ../ps/ps-document.c:774 +#: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "Ошибка интерпретатора." -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Ошибка при распаковке файла %s: \n" +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Ошибка при распаковке файла «%s»: \n" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Невозможно открыть файл %s.\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Невозможно открыть файл «%s».\n" -#: ../ps/ps-document.c:965 +#: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "Файл недоступен для чтения." -#: ../ps/ps-document.c:985 +#: ../ps/ps-document.c:977 msgid "Document loaded." msgstr "Документ загружен." -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#: ../ps/ps-document.c:1083 #, c-format msgid "" -"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Невозможно открыть документ '%s'. Не найден интерпретатор Ghostscript" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Невозможно открыть документ «%s». Не найден интерпретатор Ghostscript" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#: ../ps/ps-document.c:1095 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Невозможно открыть документ '%s'" +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Невозможно открыть документ «%s»" -#: ../ps/ps-document.c:1267 +#: ../ps/ps-document.c:1271 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Встроенный PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1268 +#: ../ps/ps-document.c:1272 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Искать строку" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Строка для поиска" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "С учётом регистра" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE для поиска с учётом регистра" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Цвет выделения" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Цвет для выделения всех совпадений" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Текущий цвет" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Цвет для выделения текущего совпадения" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Найти:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Предыдущее" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Найти:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Следующее" - -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Учитывать _регистр" +msgid "Find Previous" +msgstr "Предыдущее" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Неизвестный тип документа" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Неизвестный тип документа: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Все документы" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Документы формата PostScript" - -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Документы формата PDF" - -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "Изображения" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Найти предыдущее вхождение строки" -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Документы формата DVI" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Следующее" -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Документы формата Djvu" +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Найти следующее вхождение слова" -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "Книги комиксов" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Учитывать _регистр" -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "Все файлы" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Переключить чувствительность поиска к регистру" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:77 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d из %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:79 #, c-format msgid "of %d" msgstr "из %d" @@ -459,9 +605,8 @@ msgstr "Требуется пароль" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Документ %s заблокирован и требует пароль для чтения." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Документ «%s» заблокирован и требует пароль для чтения." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -499,28 +644,32 @@ msgstr "Общие" msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Собирается информация о шрифтах... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +msgid "Attachments" +msgstr "Вложения" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "Напечатать документ..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "Содержание" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 msgid "Thumbnails" msgstr "Образцы страниц" @@ -544,15 +693,58 @@ msgstr "Прокрутка документа вниз" msgid "Document View" msgstr "Отображение документа" -#: ../shell/ev-view.c:1250 +#: ../shell/ev-view.c:1385 +msgid "Go to first page" +msgstr "Перейти к первой странице" + +#: ../shell/ev-view.c:1387 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Перейти к предыдущей странице" + +#: ../shell/ev-view.c:1389 +msgid "Go to next page" +msgstr "Перейти к следующей странице" + +#: ../shell/ev-view.c:1391 +msgid "Go to last page" +msgstr "Перейти к последней странице" + +#: ../shell/ev-view.c:1393 +msgid "Go to page" +msgstr "Перейти к странице" + +#: ../shell/ev-view.c:1395 +msgid "Find" +msgstr "Найти" + +#: ../shell/ev-view.c:1422 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Перейти к странице %s" +#: ../shell/ev-view.c:1427 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Перейти к %s в файле «%s»" + +#: ../shell/ev-view.c:1430 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Перейти к файлу «%s»" + +#: ../shell/ev-view.c:1439 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Запустить %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1796 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Конец презентации. Нажмите Escape для выхода." + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3284 +#: ../shell/ev-view.c:3600 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -560,396 +752,466 @@ msgstr[0] "%d совпадение" msgstr[1] "%d совпадения" msgstr[2] "%d совпадений" -#: ../shell/ev-view.c:3293 +#: ../shell/ev-view.c:3609 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% остаётся для поиска" -#: ../shell/ev-window.c:585 +#: ../shell/ev-window.c:1143 msgid "Unable to open document" msgstr "Невозможно открыть документ" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1237 msgid "Open Document" msgstr "Открыть документ" -#: ../shell/ev-window.c:1202 +#: ../shell/ev-window.c:1292 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Документ не может быть сохранён в файле \"%s\"." +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1317 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Не удалось открыть копию." -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:1591 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»." + +#: ../shell/ev-window.c:1610 ../shell/ev-window.c:4351 msgid "Save a Copy" msgstr "Сохранить копию" -#: ../shell/ev-window.c:1311 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Печать в файл формата PDF не поддерживается." +#: ../shell/ev-window.c:1691 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Не удалось напечатать документ" -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:1792 ../shell/ev-window.c:1977 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается." -#: ../shell/ev-window.c:1323 +#: ../shell/ev-window.c:1902 ../shell/ev-window.c:2028 +msgid "Print" +msgstr "Напечатать" + +#: ../shell/ev-window.c:1967 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Печать в файл формата PDF не поддерживается." + +#: ../shell/ev-window.c:1979 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Вы попытались напечатать документ используя драйвер \"%s\". Эта программа " +"Вы попытались напечатать документ используя драйвер «%s». Эта программа " "требует драйвер совместимый с принтерами PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1368 -msgid "Print" -msgstr "Напечатать" - -#: ../shell/ev-window.c:1374 +#: ../shell/ev-window.c:2037 msgid "Pages" msgstr "Страницы" -#: ../shell/ev-window.c:1435 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Для этого документа поиск не будет работать" - -#: ../shell/ev-window.c:1437 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Поиск по тексту поддерживается только для документов в формате PDF." - #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2402 ../shell/ev-window.c:3758 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: ../shell/ev-window.c:1997 +#: ../shell/ev-window.c:2771 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Правка панели инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:3146 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Просмотр документов формата PostScript и PDF\n" +"Просмотр документов.\n" "Использует poppler версии %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:3174 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять\n" -"или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License " -"опубликованной\n" -"Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо\n" -"(на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n" +"Evince ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или " +"изменять его при условиях соответствия GNU General Public License " +"опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на " +"ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:3178 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно,\n" -"но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕСТВИЕ\n" -"КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации " -"ознакомьтесь\n" -"с GNU General Public License.\n" +"Evince распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но " +"БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕСТВИЕ КАКИМ-" +"ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU " +"General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2404 +#: ../shell/ev-window.c:3182 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Вы должны получить копию GNU General Public License\n" -"вместе с Evince. Если этого не произошло, напишите to the Free Software " -"Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с Evince. Если " +"этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:3206 ../shell/main.c:340 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2431 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 авторы Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3209 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 авторы Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2437 +#: ../shell/ev-window.c:3215 msgid "translator-credits" msgstr "Николай В. Шмырёв " -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:3675 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:3676 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:3677 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:3678 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:3679 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:3682 ../shell/ev-window.c:3851 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:3683 msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть документ" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:3685 +msgid "Open a _Copy" +msgstr "Открыть _копию" + +#: ../shell/ev-window.c:3686 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне" + +#: ../shell/ev-window.c:3688 ../shell/ev-window.c:3853 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Сохранить _копию..." -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:3689 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Сохранить копию текущего документа" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:3691 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Параметры п_ечати..." + +#: ../shell/ev-window.c:3692 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Настройка параметров страницы для печати" + +#: ../shell/ev-window.c:3694 msgid "_Print..." msgstr "_Печать..." -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:3695 msgid "Print this document" msgstr "Напечатать документ" -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:3697 msgid "P_roperties" msgstr "_Свойства" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:3706 ../shell/ev-window.c:3708 msgid "Select _All" msgstr "Выделить _всё" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:3711 +msgid "_Find..." +msgstr "_Найти..." + +#: ../shell/ev-window.c:3712 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Найти слово или фразу в документе" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:3714 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Найти _следующее" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:3716 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Найти пр_едыдущее" + +#: ../shell/ev-window.c:3718 msgid "T_oolbar" msgstr "Панель _инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:3720 msgid "Rotate _Left" msgstr "Повернуть в_лево" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:3722 msgid "Rotate _Right" msgstr "Повернуть в_право" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:3727 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увеличить размер страницы" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:3730 msgid "Shrink the document" msgstr "Уменьшить размер страницы" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:3732 msgid "_Reload" msgstr "_Обновить" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:3733 msgid "Reload the document" msgstr "Обновить документ" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:3737 msgid "_Previous Page" msgstr "_Назад" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:3738 msgid "Go to the previous page" msgstr "Перейти к предыдущей странице" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:3740 msgid "_Next Page" msgstr "_Вперёд" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:3741 msgid "Go to the next page" msgstr "Перейти к следующей странице" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:3743 msgid "_First Page" msgstr "_Начало" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:3744 msgid "Go to the first page" msgstr "Перейти к первой странице" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:3746 msgid "_Last Page" msgstr "_Конец" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:3747 msgid "Go to the last page" msgstr "Перейти к последней странице" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:3751 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:3754 msgid "_About" msgstr "_О программе" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:3759 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:3810 msgid "_Toolbar" msgstr "Панель _инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:3811 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показать или спрятать панель инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:3813 msgid "Side _Pane" msgstr "_Боковая панель" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:3814 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показать или спрятать боковую панель" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:3816 msgid "_Continuous" msgstr "_Непрерывно" -#: ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:3817 msgid "Show the entire document" msgstr "Показывать документ целиком" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:3819 msgid "_Dual" msgstr "_Две страницы" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:3820 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показать по две страницы" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:3822 msgid "_Fullscreen" msgstr "Полноэкранный _режим" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:3823 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Показывать окно на весь экран" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:3825 msgid "_Presentation" msgstr "_Презентация" -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../shell/ev-window.c:3826 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Отображать документ как презентацию" -#: ../shell/ev-window.c:2940 +#: ../shell/ev-window.c:3828 msgid "_Best Fit" msgstr "_Уместить в окне" -#: ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:3829 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:3831 msgid "Fit Page _Width" msgstr "По _ширине страницы" -#: ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:3832 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:3839 msgid "_Open Link" msgstr "_Открыть ссылку" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:3841 msgid "_Go To" msgstr "_Перейти" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:3843 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Открыть в _новом окне" + +#: ../shell/ev-window.c:3845 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Скопировать адрес ссылки" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:3910 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:3911 msgid "Select Page" msgstr "Выделить страницу" -#: ../shell/ev-window.c:3028 +#: ../shell/ev-window.c:3923 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: ../shell/ev-window.c:3030 +#: ../shell/ev-window.c:3925 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Изменить масштаб" +#: ../shell/ev-window.c:3935 +msgid "Navigation" +msgstr "Перемещение" + +#: ../shell/ev-window.c:3937 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: ../shell/ev-window.c:3939 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:3953 msgid "Previous" -msgstr "Предыдущая" +msgstr "Предыдущее" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:3958 msgid "Next" -msgstr "Следующая" +msgstr "Следующее" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:3962 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:3966 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3071 +#: ../shell/ev-window.c:3974 msgid "Fit Width" msgstr "По ширине страницы" -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:4280 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Не удалось открыть вложение" + +#: ../shell/ev-window.c:4327 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Не удалось сохранить вложение." + +#: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s ― требуется пароль" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." msgstr "Перейти к странице документа" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "Страница" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Запустить Evince в полноэкранном режиме" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Запустить Evince в режиме презентации" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Запустить Evince в режиме предварительного просмотра" + +#: ../shell/main.c:59 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[Файл...]" + +#: ../shell/main.c:325 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Просмотр документов" + +#: ../shell/main.c:367 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince ― просмотр документов"