X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=dac7ab2ca43a4ae31c8d706dc05f196688cb3715;hb=fb037eb2a0842976deddd8df6793ed642eea5674;hp=a4e10a389884927d77fb686c0c4d26101c698dd1;hpb=6c31b780d425d1bd3d7e9f51e4efadefcf1d8551;p=evince.git diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index a4e10a38..dac7ab2c 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-16 11:27+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-16 12:48+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-28 14:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-23 00:20+0300\n" "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,6 +18,15 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: comics/comics-document.c:116 +msgid "File corrupted." +msgstr "Файл повреждён" + +#: comics/comics-document.c:152 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "В архиве %s не найдено изображений" + #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Удалить панель инструментов" @@ -27,7 +36,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Разделитель" #. translators: this is the label for toolbar button -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 shell/ev-window.c:3128 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 shell/ev-window.c:3178 msgid "Best Fit" msgstr "Уместить в окне" @@ -71,7 +80,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: data/evince.desktop.in.in.h:1 shell/ev-window.c:607 +#: data/evince.desktop.in.in.h:1 shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "Просмотр документов" @@ -84,6 +93,14 @@ msgid "*" msgstr "*" #: data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Запомнить пароль в этой сессии" + +#: data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Сохранить пароль в брелке" + +#: data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" @@ -136,127 +153,78 @@ msgid "Title:" msgstr "Заглавие:" #: data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Размер боковой панели" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Игнорировать ограничения" #: data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Показывать боковую панель" - -#: data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Показывать строку состояния" - -#: data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Показывать панель инструментов" - -#: data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"Боковая панель область, содержащая список изображений страниц и оглавление " -"о ссылках. Любое целое значение задает размер этой панели в документах п " -"умолчанию" +"Игнорировать ограничения документа, например, ограничение на копирование и " +"печать." -#: data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Боковая панель область, содержащая список изображений страниц и оглавление " -"о ссылках. Два логических значения возможны, true делает боковую панель " -"видимой по умолчанию,false скрывает." - -#: data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Строка состояния это область внизу, отображающая дополнительную информацию " -"о ссылках. Два логических значения возможны, true делает строку состояния " -"видимой по умолчанию,false скрывает." - -#: data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Панель инструменов это область, содержащая навигационные и масштабирующие " -"кнопки Два логических значения возможны, true делает панель видимой по " -"умолчанию,false скрывает." - -#: dvi/dvi-document.c:89 +#: dvi/dvi-document.c:95 msgid "File not available" msgstr "Файл недоступен для чтения." -#: dvi/dvi-document.c:102 +#: dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат" #. translators: this is the document security state -#: pdf/ev-poppler.cc:527 +#: pdf/ev-poppler.cc:511 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: pdf/ev-poppler.cc:530 +#: pdf/ev-poppler.cc:514 msgid "No" msgstr "Нет" -#: pdf/ev-poppler.cc:630 +#: pdf/ev-poppler.cc:614 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: pdf/ev-poppler.cc:632 +#: pdf/ev-poppler.cc:616 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: pdf/ev-poppler.cc:634 +#: pdf/ev-poppler.cc:618 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: pdf/ev-poppler.cc:636 +#: pdf/ev-poppler.cc:620 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: pdf/ev-poppler.cc:638 +#: pdf/ev-poppler.cc:622 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: pdf/ev-poppler.cc:640 +#: pdf/ev-poppler.cc:624 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: pdf/ev-poppler.cc:642 +#: pdf/ev-poppler.cc:626 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: pdf/ev-poppler.cc:644 +#: pdf/ev-poppler.cc:628 msgid "Unknown font type" msgstr "Неизвестный тип шрифтов" -#: pdf/ev-poppler.cc:670 +#: pdf/ev-poppler.cc:654 msgid "No name" msgstr "Без названия" -#: pdf/ev-poppler.cc:678 +#: pdf/ev-poppler.cc:662 msgid "Embedded subset" msgstr "Встроенное подмножество" -#: pdf/ev-poppler.cc:680 +#: pdf/ev-poppler.cc:664 msgid "Embedded" msgstr "Встроенный" -#: pdf/ev-poppler.cc:682 +#: pdf/ev-poppler.cc:666 msgid "Not embedded" msgstr "Внешний" @@ -344,38 +312,42 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Документ не выбран." -#: ps/ps-document.c:602 +#: ps/ps-document.c:584 msgid "Broken pipe." msgstr "Разрыв соединения с дочерним процессом." -#: ps/ps-document.c:784 +#: ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "Ошибка интерпретатора." -#. report error -#: ps/ps-document.c:906 +#: ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Ошибка при распаковке файла %s: \n" -#: ps/ps-document.c:962 +#: ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Невозможно открыть файл %s.\n" -#: ps/ps-document.c:964 +#: ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "Файл недоступен для чтения." -#: ps/ps-document.c:984 +#: ps/ps-document.c:977 msgid "Document loaded." msgstr "Документ загружен." -#: ps/ps-document.c:1236 +#: ps/ps-document.c:1074 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "Невозможно открыть документ '%s'" + +#: ps/ps-document.c:1247 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Встроенный PostScript" -#: ps/ps-document.c:1237 +#: ps/ps-document.c:1248 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -411,19 +383,19 @@ msgstr "Текущий цвет" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Цвет для выделения текущего совпадения" -#: shell/eggfindbar.c:300 +#: shell/eggfindbar.c:301 msgid "F_ind:" msgstr "_Найти:" -#: shell/eggfindbar.c:306 +#: shell/eggfindbar.c:307 msgid "_Previous" msgstr "_Предыдущее" -#: shell/eggfindbar.c:308 +#: shell/eggfindbar.c:311 msgid "_Next" msgstr "_Следующее" -#: shell/eggfindbar.c:321 +#: shell/eggfindbar.c:325 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Учитывать _регистр" @@ -440,27 +412,31 @@ msgstr "Неизвестный тип документа: '%s'" msgid "All Documents" msgstr "Все документы" -#: shell/ev-document-types.c:141 +#: shell/ev-document-types.c:142 msgid "PostScript Documents" msgstr "Документы формата PostScript" -#: shell/ev-document-types.c:149 +#: shell/ev-document-types.c:151 msgid "PDF Documents" msgstr "Документы формата PDF" -#: shell/ev-document-types.c:158 +#: shell/ev-document-types.c:160 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: shell/ev-document-types.c:167 +#: shell/ev-document-types.c:169 msgid "DVI Documents" msgstr "Документы формата DVI" -#: shell/ev-document-types.c:177 +#: shell/ev-document-types.c:179 msgid "Djvu Documents" msgstr "Документы формата Djvu" -#: shell/ev-document-types.c:185 +#: shell/ev-document-types.c:189 +msgid "Comic Books" +msgstr "Книги комиксов" + +#: shell/ev-document-types.c:197 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" @@ -474,30 +450,27 @@ msgstr "(%d из %d)" msgid "of %d" msgstr "из %d" -#: shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Невозможно найти файл glade" - -#: shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Файл интерфейса, %s, не найден. Пожалуйста, проверьте правильность установки" - -#: shell/ev-password.c:104 +#: shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" msgstr "Требуется пароль" -#: shell/ev-password.c:105 +#: shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." -msgstr "Документ %s заблокирован и требует пароля для чтения." +msgstr "Документ %s заблокирован и требует пароль для чтения." + +#: shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Введите пароль" -#: shell/ev-password.c:142 +#: shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Пароль к документу %s" + +#: shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "Неверный пароль" @@ -516,11 +489,11 @@ msgstr "_Разблокировать документ" msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Общие" -#: shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" @@ -533,23 +506,43 @@ msgstr "Шрифт" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Собирается информация о шрифтах... %3d%%" -#: shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: shell/ev-sidebar-links.c:254 shell/ev-view.c:2074 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." -#: shell/ev-sidebar-links.c:304 +#: shell/ev-sidebar-links.c:316 msgid "Print..." msgstr "Напечатать документ..." -#: shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: shell/ev-sidebar-links.c:684 msgid "Index" msgstr "Содержание" -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 msgid "Thumbnails" msgstr "Образцы страниц" -#: shell/ev-view.c:1103 +#: shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Прокрутка вверх" + +#: shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Прокрутка вниз" + +#: shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Прокрутка документа вверх" + +#: shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Прокрутка документа вниз" + +#: shell/ev-view-accessible.c:535 +msgid "Document View" +msgstr "Отображение документа" + +#: shell/ev-view.c:1250 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Перейти к странице %s" @@ -557,7 +550,7 @@ msgstr "Перейти к странице %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: shell/ev-view.c:2731 +#: shell/ev-view.c:3251 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -565,62 +558,49 @@ msgstr[0] "%d совпадение" msgstr[1] "%d совпадения" msgstr[2] "%d совпадений" -#: shell/ev-view.c:2741 +#: shell/ev-view.c:3261 msgid "Not found" msgstr "Не найдено" -#: shell/ev-view.c:2743 +#: shell/ev-view.c:3263 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% остается для поиска" -#: shell/ev-window.c:554 +#: shell/ev-window.c:576 msgid "Unable to open document" msgstr "Невозможно открыть документ" -#: shell/ev-window.c:601 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Просмотр документа - требуется пароль" - -#: shell/ev-window.c:603 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - требуется пароль" - -#: shell/ev-window.c:738 shell/ev-window.c:1066 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Документ загружается. Пожалуйста подождите" - -#: shell/ev-window.c:1077 +#: shell/ev-window.c:1099 msgid "Open Document" msgstr "Открыть документ" -#: shell/ev-window.c:1217 +#: shell/ev-window.c:1219 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Документ не может быть сохранен в файле \"%s\"." -#: shell/ev-window.c:1241 +#: shell/ev-window.c:1263 msgid "Save a Copy" msgstr "Сохранить копию" -#: shell/ev-window.c:1420 +#: shell/ev-window.c:1416 msgid "Print" msgstr "Напечатать" -#: shell/ev-window.c:1424 +#: shell/ev-window.c:1420 msgid "Pages" msgstr "Страницы" -#: shell/ev-window.c:1452 +#: shell/ev-window.c:1448 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Печать в файл формата PDF не поддерживается." -#: shell/ev-window.c:1463 +#: shell/ev-window.c:1459 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается." -#: shell/ev-window.c:1466 +#: shell/ev-window.c:1462 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -629,33 +609,33 @@ msgstr "" "Вы попытались напечатать документ используя драйвер \"%s\". Эта программа " "требует драйвер совместимый с принтерами PostScript." -#: shell/ev-window.c:1538 +#: shell/ev-window.c:1536 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Для этого документа поиск не будет работать" -#: shell/ev-window.c:1540 +#: shell/ev-window.c:1538 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Поиск по тексту поддерживается только для документов в формате PDF." #. Toolbar-only -#: shell/ev-window.c:1770 shell/ev-window.c:2936 +#: shell/ev-window.c:1770 shell/ev-window.c:2982 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: shell/ev-window.c:2096 -msgid "Toolbar editor" -msgstr "Панель инструментов" +#: shell/ev-window.c:2103 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Правка панели инструментов" -#: shell/ev-window.c:2448 +#: shell/ev-window.c:2483 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" "Просмотр документов формата PostScript и PDF\n" -"Испольузет poppler версии %s (%s)" +"Использует poppler версии %s (%s)" -#: shell/ev-window.c:2471 +#: shell/ev-window.c:2506 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -663,24 +643,23 @@ msgid "" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" "Evince это свободное программное обеспечения. Вы можете распространять\n" -"или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License " -"опубликованной\n" -"the Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии\n" +"или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License опубликованной\n" +"the Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо\n" "(на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n" -#: shell/ev-window.c:2475 +#: shell/ev-window.c:2510 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Evince распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно.\n" +"Evince распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно,\n" "но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕСТВИЕ\n" "ЛЮБЫМ ТРЕБОВАНИЯМ. Для дальнейшей информации ознакомьтесь с \n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"GNU General Public License.\n" -#: shell/ev-window.c:2479 +#: shell/ev-window.c:2514 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -691,337 +670,286 @@ msgstr "" "Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: shell/ev-window.c:2503 shell/main.c:189 +#: shell/ev-window.c:2538 shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:2506 +#: shell/ev-window.c:2541 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 авторы Evince" -#: shell/ev-window.c:2512 +#: shell/ev-window.c:2547 msgid "translator-credits" msgstr "Николай В. Шмырёв " -#: shell/ev-window.c:2855 +#: shell/ev-window.c:2911 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: shell/ev-window.c:2856 +#: shell/ev-window.c:2912 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: shell/ev-window.c:2857 +#: shell/ev-window.c:2913 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: shell/ev-window.c:2858 +#: shell/ev-window.c:2914 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: shell/ev-window.c:2859 +#: shell/ev-window.c:2915 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #. File menu -#: shell/ev-window.c:2862 +#: shell/ev-window.c:2918 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." -#: shell/ev-window.c:2863 +#: shell/ev-window.c:2919 msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть документ" -#: shell/ev-window.c:2865 +#: shell/ev-window.c:2921 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Сохранить _копию" +msgstr "Сохранить _копию..." -#: shell/ev-window.c:2866 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Сохранить документ под новым именем" +#: shell/ev-window.c:2922 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Сохранить копию текущего документа" -#: shell/ev-window.c:2868 +#: shell/ev-window.c:2924 msgid "_Print..." msgstr "_Печать..." -#: shell/ev-window.c:2869 +#: shell/ev-window.c:2925 msgid "Print this document" msgstr "Напечатать документ" -#: shell/ev-window.c:2871 +#: shell/ev-window.c:2927 msgid "P_roperties" msgstr "_Свойства" -#: shell/ev-window.c:2872 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Просмотреть свойства документа" - -#: shell/ev-window.c:2875 -msgid "Close this window" -msgstr "Закрыть окно" - -#: shell/ev-window.c:2880 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Скопировать текст из документа" - -#: shell/ev-window.c:2882 +#: shell/ev-window.c:2935 msgid "Select _All" msgstr "Выбрать _Все" -#: shell/ev-window.c:2883 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Выбрать всю страницу целиком" - -#: shell/ev-window.c:2886 shell/ev-window.c:2944 +#: shell/ev-window.c:2938 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Найти слово или фразу в документе" -#: shell/ev-window.c:2888 +#: shell/ev-window.c:2940 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Найти _следующее" -#: shell/ev-window.c:2889 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Найти следующее вхождение слова или фразы" - -#: shell/ev-window.c:2891 +#: shell/ev-window.c:2942 msgid "T_oolbar" msgstr "_Панель инструментов" -#: shell/ev-window.c:2892 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Изменить панель инструментов" - -#: shell/ev-window.c:2894 +#: shell/ev-window.c:2944 msgid "Rotate _Left" msgstr "Повернуть в_лево" -#: shell/ev-window.c:2895 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Повернуть страницы документа влево" - -#: shell/ev-window.c:2897 +#: shell/ev-window.c:2946 msgid "Rotate _Right" msgstr "Повернуть в_право" -#: shell/ev-window.c:2898 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Повернуть страницы документа вправо" - -#: shell/ev-window.c:2903 shell/ev-window.c:2965 shell/ev-window.c:2968 -#: shell/ev-window.c:2983 +#: shell/ev-window.c:2951 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увеличить размер страницы" -#: shell/ev-window.c:2906 shell/ev-window.c:2971 shell/ev-window.c:2986 +#: shell/ev-window.c:2954 msgid "Shrink the document" msgstr "Уменьшить размер страницы" -#: shell/ev-window.c:2908 +#: shell/ev-window.c:2956 msgid "_Reload" msgstr "_Обновить" -#: shell/ev-window.c:2909 +#: shell/ev-window.c:2957 msgid "Reload the document" msgstr "Обновить документ" #. Go menu -#: shell/ev-window.c:2913 +#: shell/ev-window.c:2961 msgid "_Previous Page" msgstr "_Назад" -#: shell/ev-window.c:2914 +#: shell/ev-window.c:2962 msgid "Go to the previous page" msgstr "Перейти к предыдущей странице" -#: shell/ev-window.c:2916 +#: shell/ev-window.c:2964 msgid "_Next Page" msgstr "_Вперед" -#: shell/ev-window.c:2917 +#: shell/ev-window.c:2965 msgid "Go to the next page" msgstr "Перейти к следующей странице" -#: shell/ev-window.c:2919 +#: shell/ev-window.c:2967 msgid "_First Page" msgstr "_Начало" -#: shell/ev-window.c:2920 +#: shell/ev-window.c:2968 msgid "Go to the first page" msgstr "Перейти к первой странице" -#: shell/ev-window.c:2922 +#: shell/ev-window.c:2970 msgid "_Last Page" msgstr "_Конец" -#: shell/ev-window.c:2923 +#: shell/ev-window.c:2971 msgid "Go to the last page" msgstr "Перейти к последней странице" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:2927 +#: shell/ev-window.c:2975 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: shell/ev-window.c:2928 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Показать справку по приложению" - -#: shell/ev-window.c:2931 +#: shell/ev-window.c:2978 msgid "_About" msgstr "_О программе" -#: shell/ev-window.c:2932 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Показывать благодарности создателям документа" - -#: shell/ev-window.c:2937 +#: shell/ev-window.c:2983 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: shell/ev-window.c:2947 shell/ev-window.c:2953 shell/ev-window.c:2962 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Перейти на страницу вперед" - -#: shell/ev-window.c:2950 shell/ev-window.c:2956 shell/ev-window.c:2959 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Перейти на страницу назад" - -#: shell/ev-window.c:2974 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Перейти к полю ввода страницы" - -#: shell/ev-window.c:2977 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Перейти на десять страниц назад" - -#: shell/ev-window.c:2980 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Перейти на десять страниц вперед" - #. View Menu -#: shell/ev-window.c:2993 +#: shell/ev-window.c:3034 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панель инструментов" -#: shell/ev-window.c:2994 +#: shell/ev-window.c:3035 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показать или спрятать панель инструментов" -#: shell/ev-window.c:2996 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Строка состояния" - -#: shell/ev-window.c:2997 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Показать или спрятать строку состояния" - -#: shell/ev-window.c:2999 +#: shell/ev-window.c:3037 msgid "Side _Pane" msgstr "_Боковая панель" -#: shell/ev-window.c:3000 +#: shell/ev-window.c:3038 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показать или спрятать боковую панель" -#: shell/ev-window.c:3002 +#: shell/ev-window.c:3040 msgid "_Continuous" msgstr "_Непрерывно" -#: shell/ev-window.c:3003 +#: shell/ev-window.c:3041 msgid "Show the entire document" msgstr "Показывать документ целиком" -#: shell/ev-window.c:3005 +#: shell/ev-window.c:3043 msgid "_Dual" msgstr "_Две страницы" -#: shell/ev-window.c:3006 +#: shell/ev-window.c:3044 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показать по две страницы" -#: shell/ev-window.c:3008 +#: shell/ev-window.c:3046 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Полноэкранный режим" -#: shell/ev-window.c:3009 +#: shell/ev-window.c:3047 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Показывать окно на весь экран" -#: shell/ev-window.c:3011 +#: shell/ev-window.c:3049 msgid "_Presentation" msgstr "_Презентация" -#: shell/ev-window.c:3012 +#: shell/ev-window.c:3050 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Отображать документ как презентацию" -#: shell/ev-window.c:3014 +#: shell/ev-window.c:3052 msgid "_Best Fit" msgstr "_Уместить в окне" -#: shell/ev-window.c:3015 +#: shell/ev-window.c:3053 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну" -#: shell/ev-window.c:3017 +#: shell/ev-window.c:3055 msgid "Fit Page _Width" msgstr "По _ширине страницы" -#: shell/ev-window.c:3018 +#: shell/ev-window.c:3056 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна" -#: shell/ev-window.c:3077 +#. Links +#: shell/ev-window.c:3063 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Открыть ссылку" + +#: shell/ev-window.c:3065 +msgid "_Go To" +msgstr "_Перейти" + +#: shell/ev-window.c:3067 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Скопировать адрес ссылки" + +#: shell/ev-window.c:3127 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: shell/ev-window.c:3078 +#: shell/ev-window.c:3128 msgid "Select Page" msgstr "Выбрать страницу" -#: shell/ev-window.c:3090 +#: shell/ev-window.c:3140 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: shell/ev-window.c:3092 +#: shell/ev-window.c:3142 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Изменить масштаб" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:3108 +#: shell/ev-window.c:3158 msgid "Previous" msgstr "Предыдущая" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:3114 +#: shell/ev-window.c:3164 msgid "Next" msgstr "Следующая" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:3118 +#: shell/ev-window.c:3168 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:3123 +#: shell/ev-window.c:3173 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:3133 +#: shell/ev-window.c:3183 msgid "Fit Width" msgstr "По ширине страницы" -#: shell/main.c:47 +#: shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - требуется пароль" + +#: shell/main.c:50 msgid "The page of the document to display." msgstr "Перейти к странице документа" -#: shell/main.c:47 +#: shell/main.c:50 msgid "PAGE" msgstr "Страница" -#: shell/main.c:218 +#: shell/main.c:286 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Просмотр документов Evince"