X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsl.po;h=1fec2dfdd264fb6020c961eb8e1932be60797645;hb=00632264c5cb956ee6d66b00d14bbd4ad9f96efd;hp=ef56b32047d75e716fdcd10ab176bcc1ec90e978;hpb=ba10d14d5fcca869c4773f1c76af2a01677dcd49;p=evince.git diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index ef56b320..1fec2dfd 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-24 23:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-25 12:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-17 14:24+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,30 +22,64 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznana zvrst MIME" +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#, c-format +msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." -msgstr "Poškodovana datoteka." +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa." -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznana zvrst MIME" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +msgid "File corrupted" +msgstr "Pokvarjena datoteka" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +msgid "No files in archive" msgstr "V arhivu ni datotek." -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "V arhivu %s ni slik" +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Napaka %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Stripi" @@ -62,7 +96,7 @@ msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni m msgid "Djvu Documents" msgstr "Dvju Dokumenti" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa" @@ -71,60 +105,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI Dokumenti" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 msgid "Type 1" msgstr "Tip 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1C" msgstr "Tip 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 3" msgstr "Tip 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tip 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tip 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznana vrsta pisave" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 msgid "No name" msgstr "Brez imena" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 msgid "Embedded subset" msgstr "Vgrajena podmnožica" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded" msgstr "Vgrajen" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Not embedded" msgstr "Ni vgrajen" @@ -215,51 +249,14 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\"" msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Vsi dokumenti" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Po_veži" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Poveži se _anonimno" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Poveži kot u_porabnik" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Uporabniško ime:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domena:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Takoj pozabi geslo" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Zapomni si trajno" - #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -295,31 +292,33 @@ msgstr "Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predme msgid "Not a launchable item" msgstr "Ni zagonljiv predmet" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Izključi povezavo z upravljalnikom seje" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Določi ID upravljanja seje" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Možnosti urejavalnika seje:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje" @@ -330,32 +329,32 @@ msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Prikaži \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Premakni na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Izbriši orodno vrstico" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico" @@ -369,7 +368,7 @@ msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../shell/ev-window.c:5227 msgid "Best Fit" msgstr "Najboljše ujemanje" @@ -417,9 +416,11 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#. Manually set name and icon #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4271 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 +#: ../shell/main.c:484 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov" @@ -436,7 +437,101 @@ msgstr "Preglasi omejitve dokumenta" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja." -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Izbriši začasno datoteko" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "Natisni datoteko nastavitev" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 +#: ../previewer/ev-previewer.c:175 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 +#: ../shell/ev-window.c:2891 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 +#: ../shell/ev-window.c:4986 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Prejšnja stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 +#: ../shell/ev-window.c:4987 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 +#: ../shell/ev-window.c:4989 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Naslednja stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 +#: ../shell/ev-window.c:4990 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Pojdi na naslednjo stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 +#: ../shell/ev-window.c:4973 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Povečaj dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 +#: ../shell/ev-window.c:4976 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Skrči dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1294 +msgid "Print" +msgstr "Natisni" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 +#: ../shell/ev-window.c:4945 +msgid "Print this document" +msgstr "Natisni ta dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 +#: ../shell/ev-window.c:5084 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Najboljše ujemanje" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 +#: ../shell/ev-window.c:5085 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 +#: ../shell/ev-window.c:5087 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Ujemanje s širino _strani" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 +#: ../shell/ev-window.c:5088 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 +#: ../shell/ev-window.c:5151 +msgid "Page" +msgstr "Stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 +#: ../shell/ev-window.c:5152 +msgid "Select Page" +msgstr "Izberi stran" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" @@ -534,11 +629,26 @@ msgstr "%s, pokončno (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, ležeče (%s)" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d od %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "od %d" + +#: ../libview/ev-jobs.c:958 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s" + #: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Pomakni gor" @@ -559,59 +669,59 @@ msgstr "Pomakni pogled dol" msgid "Document View" msgstr "Dokumentni pogled" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view.c:1466 msgid "Go to first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1468 msgid "Go to previous page" msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1470 msgid "Go to next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1472 msgid "Go to last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1474 msgid "Go to page" msgstr "Pojdi na stran" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1476 msgid "Find" msgstr "Poišči" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1504 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Pojdi na stran %s" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1510 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1513 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1521 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Zaženi %s" -#: ../libview/ev-view.c:2387 +#: ../libview/ev-view.c:2783 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod." -#: ../libview/ev-view.c:3278 +#: ../libview/ev-view.c:3722 msgid "Jump to page:" msgstr "Pojdi na stran:" -#: ../libview/ev-view.c:3541 +#: ../libview/ev-view.c:4004 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 msgid "Loading..." @@ -654,7 +764,7 @@ msgid "Find:" msgstr "Poišči:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:4962 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Poišči _prejšnje" @@ -663,7 +773,7 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza" #: ../shell/eggfindbar.c:337 -#: ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/ev-window.c:4960 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Poišči naslednje" @@ -679,6 +789,26 @@ msgstr "_Razlikuj velike in male črke" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk" +#: ../shell/ev-application.c:309 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?" + +#: ../shell/ev-application.c:312 +msgid "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened documents." +msgstr "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte dokumente je včasih mogoče obnoviti." + +#: ../shell/ev-application.c:316 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Ne obnovi" + +#: ../shell/ev-application.c:319 +msgid "_Recover" +msgstr "_Obnovi" + +#: ../shell/ev-application.c:322 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Obnavljanje po sesutju" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -688,16 +818,6 @@ msgstr "Geslo za dokument %s" msgid "Open a recently used document" msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d od %d)" - -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "od %d" - #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo." @@ -720,6 +840,10 @@ msgstr "Zahtevano geslo" msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt." +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" + #: ../shell/ev-password-view.c:365 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Takoj pozabi geslo" @@ -733,27 +857,34 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "Zapomni si _trajno" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 msgid "Preparing to print ..." msgstr "Priprava na tiskanje ..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 msgid "Finishing..." msgstr "Zaključevanje ..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "Tiskanje strani %d of %d..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 -#: ../shell/ev-window.c:5078 -msgid "Print" -msgstr "Natisni" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Neveljaven izbor strani" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" @@ -792,103 +923,107 @@ msgstr "Natisni ..." msgid "Index" msgstr "Kazalo" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" -#: ../shell/ev-window.c:843 +#: ../shell/ev-window.c:829 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Stran %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:845 +#: ../shell/ev-window.c:831 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stran %s" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1256 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" -#: ../shell/ev-window.c:1479 -#: ../shell/ev-window.c:1636 +#: ../shell/ev-window.c:1259 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani" + +#: ../shell/ev-window.c:1488 +#: ../shell/ev-window.c:1647 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-window.c:1610 +#: ../shell/ev-window.c:1618 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "Nalaganje dokumenta preko %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1748 -#: ../shell/ev-window.c:1941 +#: ../shell/ev-window.c:1756 +#: ../shell/ev-window.c:1939 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1887 +#: ../shell/ev-window.c:1886 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" -#: ../shell/ev-window.c:1920 +#: ../shell/ev-window.c:1918 msgid "Failed to reload document." msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno." -#: ../shell/ev-window.c:2069 +#: ../shell/ev-window.c:2071 msgid "Open Document" msgstr "Odpri dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2130 +#: ../shell/ev-window.c:2150 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: " -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2177 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." -#: ../shell/ev-window.c:2399 +#: ../shell/ev-window.c:2413 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2416 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Shranjevanje priponke v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2419 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Shranjevanje slike v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2450 -#: ../shell/ev-window.c:2547 +#: ../shell/ev-window.c:2463 +#: ../shell/ev-window.c:2560 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" -#: ../shell/ev-window.c:2478 +#: ../shell/ev-window.c:2491 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2482 +#: ../shell/ev-window.c:2495 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Nalaganje priponke (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2486 +#: ../shell/ev-window.c:2499 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Nalaganje slike (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2593 +#: ../shell/ev-window.c:2621 msgid "Save a Copy" msgstr "Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:2835 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -897,47 +1032,42 @@ msgstr[1] "%d dokument v vrsti" msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti" msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti" -#: ../shell/ev-window.c:2852 -#: ../shell/ev-window.c:3962 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" - -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:2948 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tiskanje “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3106 +#: ../shell/ev-window.c:3155 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?" -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3158 #, c-format msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?" -#: ../shell/ev-window.c:3121 +#: ../shell/ev-window.c:3170 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni." -#: ../shell/ev-window.c:3125 +#: ../shell/ev-window.c:3174 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Prekliči tiskanje in zapri okno" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3178 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zapri _po tiskanju" -#: ../shell/ev-window.c:3732 +#: ../shell/ev-window.c:3784 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Urejevalnik orodne vrstice" -#: ../shell/ev-window.c:3864 +#: ../shell/ev-window.c:3915 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4145 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -946,29 +1076,27 @@ msgstr "" "Pregledovalnik dokumentov.\n" "Uporablja poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4299 +#: ../shell/ev-window.c:4178 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4182 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4327 -#: ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4206 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4330 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4209 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:4215 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matic Žgur \n" @@ -978,7 +1106,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:4433 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -987,362 +1115,308 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" -#: ../shell/ev-window.c:4562 +#: ../shell/ev-window.c:4441 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:4926 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:4927 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:4929 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4997 -#: ../shell/ev-window.c:5176 -#: ../shell/ev-window.c:5255 +#: ../shell/ev-window.c:4932 +#: ../shell/ev-window.c:5110 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "_Open..." msgstr "_Odpri ..." -#: ../shell/ev-window.c:4998 -#: ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:4933 +#: ../shell/ev-window.c:5190 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5000 +#: ../shell/ev-window.c:4935 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Odpri _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:4936 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:5003 -#: ../shell/ev-window.c:5178 +#: ../shell/ev-window.c:4938 +#: ../shell/ev-window.c:5112 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Shrani kopijo ..." -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:4939 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:5006 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Na_stavitev tiskanja ..." +#: ../shell/ev-window.c:4941 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "N_astavitev strani ..." -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:4942 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nastavitve strani za tiskanje" -#: ../shell/ev-window.c:5009 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "_Print..." msgstr "_Natisni ..." -#: ../shell/ev-window.c:5010 -#: ../shell/ev-window.c:5079 -msgid "Print this document" -msgstr "Natisni ta dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:4947 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:4955 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../shell/ev-window.c:5022 +#: ../shell/ev-window.c:4957 msgid "_Find..." msgstr "_Poišči ..." -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:4958 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:4964 msgid "T_oolbar" msgstr "O_rodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:4966 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zasuči _levo" -#: ../shell/ev-window.c:5033 +#: ../shell/ev-window.c:4968 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zasuči _desno" -#: ../shell/ev-window.c:5038 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Povečaj dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:5041 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Skrči dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../shell/ev-window.c:5044 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Reload the document" msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Auto_scroll" msgstr "Samodejno _drsenje" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5051 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Prejšnja stran" - -#: ../shell/ev-window.c:5052 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" - -#: ../shell/ev-window.c:5054 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Naslednja stran" - -#: ../shell/ev-window.c:5055 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Pojdi na naslednjo stran" - -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_First Page" msgstr "P_rva stran" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Go to the first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_Last Page" msgstr "_Zadnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "Go to the last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5000 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "Start Presentation" msgstr "Zaženi predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5011 msgid "Start a presentation" msgstr "Zaženi predstavitev" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5132 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:5133 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "Side _Pane" msgstr "_Stranska Plošča" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Show the entire document" msgstr "Prikaži cel dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "_Dual" msgstr "_Dvojni" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Show two pages at once" msgstr "Prikaži dve strani skupaj" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5078 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5082 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5150 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Najboljše ujemanje" - -#: ../shell/ev-window.c:5151 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" - -#: ../shell/ev-window.c:5153 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Ujemanje s širino _strani" - -#: ../shell/ev-window.c:5154 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5095 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:5099 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v _novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5101 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5103 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Shrani sliko kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5105 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiraj _sliko" -#: ../shell/ev-window.c:5217 -msgid "Page" -msgstr "Stran" - -#: ../shell/ev-window.c:5218 -msgid "Select Page" -msgstr "Izberi stran" - -#: ../shell/ev-window.c:5229 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" -#: ../shell/ev-window.c:5231 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Prilagodi stopnjo povečave" -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "Navigation" msgstr "Krmiljenje" -#: ../shell/ev-window.c:5243 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5180 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5276 +#: ../shell/ev-window.c:5210 msgid "Previous" msgstr "Prejšnja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5281 +#: ../shell/ev-window.c:5215 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5285 +#: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "Zoom In" msgstr "Povečaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomanjšaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "Fit Width" msgstr "Prilagodi širino" -#: ../shell/ev-window.c:5464 -#: ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5398 +#: ../shell/ev-window.c:5414 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." -#: ../shell/ev-window.c:5525 +#: ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" -#: ../shell/ev-window.c:5681 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:5720 +#: ../shell/ev-window.c:5657 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slike ni mogoče shraniti." -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5689 msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" -#: ../shell/ev-window.c:5814 +#: ../shell/ev-window.c:5756 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ni mogoče odpreti priponke" -#: ../shell/ev-window.c:5865 +#: ../shell/ev-window.c:5807 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Ni mogoče shraniti priponke." -#: ../shell/ev-window.c:5910 +#: ../shell/ev-window.c:5852 msgid "Save Attachment" msgstr "Shrani priponko" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:163 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Zahtevano geslo" @@ -1351,40 +1425,40 @@ msgstr "%s - Zahtevano geslo" msgid "By extension" msgstr "Po končnici" -#: ../shell/main.c:59 -#: ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:73 +#: ../shell/main.c:436 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page of the document to display." msgstr "Stran dokumenta za prikaz" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "STRAN" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "NIZ" -#: ../shell/main.c:75 +#: ../shell/main.c:89 msgid "[FILE...]" msgstr "[DATOTEKA ...]" @@ -1404,6 +1478,22 @@ msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF" msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu." +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Po_veži" +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Poveži se _anonimno" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Uporabniško ime:" +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domena:" +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Takoj pozabi geslo" +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Zapomni si trajno" #~ msgid "File not available" #~ msgstr "Datoteka ni na voljo" #~ msgid "Remote files aren't supported"