X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsl.po;h=1fec2dfdd264fb6020c961eb8e1932be60797645;hb=5f554d8e362a35e05840068e1b3ea935be5d3c47;hp=f0d73d162b4b5cd50fc2a1738e5b287270c60f80;hpb=71d5eea6c6de89ed6a0ae2d22b1eec401bd2d51f;p=evince.git diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index f0d73d16..1fec2dfd 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,105 +1,326 @@ -# Slovenian translation of evince. -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Slovenian translation of Evince. +# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # # Matic Žgur , 2006. # Matjaž Horvat , 2006. -# Matej Urbančič , 2006. +# Matej Urbančič , 2006 - 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-19 18:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-19 19:14+0100\n" -"Last-Translator: Matic Žgur \n" -"Language-Team: Slovenian \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-17 14:24+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 -#: ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s" +msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s" +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa." -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\"" +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape." -#: ../backend/ev-document-factory.c:275 -#: ../backend/ev-document-factory.c:339 +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Neznana zvrst MIME" -#: ../backend/ev-document-factory.c:286 +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +msgid "File corrupted" +msgstr "Pokvarjena datoteka" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +msgid "No files in archive" +msgstr "V arhivu ni datotek." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Neznana zvrst MIME: \"%s\"" +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "V arhivu %s ni slik" -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 -msgid "All Documents" -msgstr "Vsi dokumenti" +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”." -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Dokumenti PostScript" +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Napaka %s" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Dokumenti PDF" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Stripi" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 -msgid "Images" -msgstr "Slike" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa" -#: ../backend/ev-document-factory.c:418 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI Dokumenti" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed." +msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop." -#: ../backend/ev-document-factory.c:428 +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "Dvju Dokumenti" -#: ../backend/ev-document-factory.c:438 -msgid "Comic Books" -msgstr "Stripi" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI Dokumenti" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +msgid "Type 1" +msgstr "Tip 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tip 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +msgid "Type 3" +msgstr "Tip 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Tip 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Tip 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Neznana vrsta pisave" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +msgid "No name" +msgstr "Brez imena" -#: ../backend/ev-document-factory.c:448 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Vgrajena podmnožica" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +msgid "Embedded" +msgstr "Vgrajen" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ni vgrajen" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dokumenti PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neveljaven dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Impress Slides" msgstr "Impress diapozitivi" -#: ../backend/ev-document-factory.c:456 +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Brez napake" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Neveljavna datoteka zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zip z več datotekami ni podprt" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznana napaka" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumenti PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\"" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Vsi dokumenti" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Poškodovana datoteka." +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka" -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "V arhivu %s ni slik" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Zaganjanje %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Program ne sprejme dokumenta preko ukazne vrstice" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Odpri \"%s\"" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ni zagonljiv predmet" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Izključi povezavo z upravljalnikom seje" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Določi ID upravljanja seje" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Možnosti urejavalnika seje:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -108,42 +329,46 @@ msgstr "Prazno" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Prikaži \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Premakni na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Izbriši orodno vrstico" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Ločilna črta" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" + #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:3972 +#: ../shell/ev-window.c:5227 msgid "Best Fit" msgstr "Najboljše ujemanje" @@ -156,40 +381,47 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" +#. Manually set name and icon #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:3152 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 +#: ../shell/main.c:484 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov" @@ -197,389 +429,357 @@ msgstr "Pregledovalnik dokumentov" msgid "View multipage documents" msgstr "Poglejte večstranske dokumente" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Vnos gesla" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Zapomni si geslo za to sejo" - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev" - -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Avtor:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Ustvarjen:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Urejen z:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Vrsta:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Ključne besede:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Spremenjen:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Število strani:" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Preglasi omejitve dokumenta" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimiziran:" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja." -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Velikost papirja:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Izbriši začasno datoteko" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Ustvarjen z:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "Natisni datoteko nastavitev" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Varnost:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 +#: ../previewer/ev-previewer.c:175 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Tema:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 +#: ../shell/ev-window.c:2891 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Naslov:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Preglasi omejitve dokumenta" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 +#: ../shell/ev-window.c:4986 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Prejšnja stran" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Preglasi omejitve dokumenta, kot je omejitev kopiranja ali tiskanja." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 +#: ../shell/ev-window.c:4987 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Datoteka ni na voljo" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 +#: ../shell/ev-window.c:4989 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Naslednja stran" -#: ../dvi/dvi-document.c:106 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Dokument DVI ima napačen format" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 +#: ../shell/ev-window.c:4990 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 -msgid "Yes" -msgstr "Da" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 +#: ../shell/ev-window.c:4973 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Povečaj dokument" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:623 -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 +#: ../shell/ev-window.c:4976 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Skrči dokument" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:723 -msgid "Type 1" -msgstr "Tip 1" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1294 +msgid "Print" +msgstr "Natisni" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:725 -msgid "Type 1C" -msgstr "Tip 1C" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 +#: ../shell/ev-window.c:4945 +msgid "Print this document" +msgstr "Natisni ta dokument" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 -msgid "Type 3" -msgstr "Tip 3" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 +#: ../shell/ev-window.c:5084 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Najboljše ujemanje" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:729 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 +#: ../shell/ev-window.c:5085 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:731 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Tip 1 (CID)" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 +#: ../shell/ev-window.c:5087 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Ujemanje s širino _strani" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:733 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Tip 1C (CID)" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 +#: ../shell/ev-window.c:5088 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:735 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 +#: ../shell/ev-window.c:5151 +msgid "Page" +msgstr "Stran" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:737 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Neznana vrsta pisave" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 +#: ../shell/ev-window.c:5152 +msgid "Select Page" +msgstr "Izberi stran" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:763 -msgid "No name" -msgstr "Brez imena" +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:771 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Vgrajena podmnožica" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:773 -msgid "Embedded" -msgstr "Vgrajen" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:775 -msgid "Not embedded" -msgstr "Ni vgrajen" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Zadeva:" -#: ../impress/zip.c:50 -msgid "No error" -msgstr "Brez napake" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Avtor:" -#: ../impress/zip.c:53 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ključne besede:" -#: ../impress/zip.c:56 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Ni mogoče najti podpisa zipa" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Izdelovalec:" -#: ../impress/zip.c:59 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Neveljavna datoteka zip" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Ustvarjalec:" -#: ../impress/zip.c:62 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Zipi z več datotekami niso podprti" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Ustvarjeno:" -#: ../impress/zip.c:65 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Spremenjeno:" -#: ../impress/zip.c:68 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Število strani:" -#: ../impress/zip.c:71 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Prirejeno:" -#: ../impress/zip.c:74 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznana napaka" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Oblika:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Varnost:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:176 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Velikost papirja:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Brez" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:255 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f inč" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, pokončno (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:278 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, ležeče (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Pismo" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Poslovna knjiga" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Pravniška besedila" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Izjave" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Administrativna besedila" +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d od %d)" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "od %d" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Pomakni gor" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Pomakni dol" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Pomakni pogled gor" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Pomakni pogled dol" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentni pogled" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folij" +#: ../libview/ev-view.c:1466 +msgid "Go to first page" +msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Kvartni papir" +#: ../libview/ev-view.c:1468 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libview/ev-view.c:1470 +msgid "Go to next page" +msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Noben dokument ni naložen." +#: ../libview/ev-view.c:1472 +msgid "Go to last page" +msgstr "Pojdi na zadnjo stran" -#: ../ps/ps-document.c:576 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Pokvarjena pipa." +#: ../libview/ev-view.c:1474 +msgid "Go to page" +msgstr "Pojdi na stran" -#: ../ps/ps-document.c:766 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Neuspešno tolmačenje." +#: ../libview/ev-view.c:1476 +msgid "Find" +msgstr "Poišči" -#: ../ps/ps-document.c:892 +#: ../libview/ev-view.c:1504 #, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Napaka pri razširjanju datoteke %s:\n" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Pojdi na stran %s" -#: ../ps/ps-document.c:952 +#: ../libview/ev-view.c:1510 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:957 -msgid "File is not readable." -msgstr "Datoteka ni berljiva." - -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument naložen." +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" -#: ../ps/ps-document.c:1083 +#: ../libview/ev-view.c:1513 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Nalaganje dokumenta '%s' ni uspelo. Ne najdem tolmača ghostscripta" +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" -#: ../ps/ps-document.c:1095 +#: ../libview/ev-view.c:1521 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo" +msgid "Launch %s" +msgstr "Zaženi %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2783 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod." -#: ../ps/ps-document.c:1271 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Oviti PostScript" +#: ../libview/ev-view.c:3722 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Pojdi na stran:" -#: ../ps/ps-document.c:1272 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libview/ev-view.c:4004 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Nalaganje ..." -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Poišči niz" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Ime iskanega niza" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Razlikuj velike in male črke" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Barve označb" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Barva označb za vse zadetke" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Trenutna barva" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" -msgstr "Najdi:" +msgstr "Poišči:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Najdi prejšnje" +#: ../shell/ev-window.c:4962 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Poišči _prejšnje" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Najdi prejšnjo pojavitev iskalnega niza" +msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza" #: ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find Next" -msgstr "Najdi naslednje" +#: ../shell/ev-window.c:4960 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Poišči naslednje" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Najdi naslednjo pojavitev iskalnega niza" +msgstr "Poišči naslednjo pojavitev iskalnega niza" #: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" @@ -589,238 +789,285 @@ msgstr "_Razlikuj velike in male črke" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk" -#: ../shell/ev-page-action.c:77 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d od %d)" +#: ../shell/ev-application.c:309 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?" + +#: ../shell/ev-application.c:312 +msgid "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened documents." +msgstr "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte dokumente je včasih mogoče obnoviti." + +#: ../shell/ev-application.c:316 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Ne obnovi" + +#: ../shell/ev-application.c:319 +msgid "_Recover" +msgstr "_Obnovi" -#: ../shell/ev-page-action.c:79 +#: ../shell/ev-application.c:322 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Obnavljanje po sesutju" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "od %d" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Geslo za dokument %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 +#: ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Odkleni dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Vpišite geslo" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Zahtevano geslo" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt." -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Vpišite geslo" +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Takoj pozabi geslo" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Zapomni si _trajno" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Priprava na tiskanje ..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Finishing..." +msgstr "Zaključevanje ..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Geslo za dokument %s" +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Tiskanje strani %d of %d..." -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Nepravilno geslo" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." -msgstr "Ta dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo." +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Neveljaven izbor strani" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Odkleni dokument" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Splošno" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Pisave" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Priponke" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 -#: ../shell/ev-view.c:2392 -msgid "Loading..." -msgstr "Nalaganje ..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Plasti" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Natisni ..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Kazalo" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Pomakni gor" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Pomakni dol" +#: ../shell/ev-window.c:829 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Stran %s - %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Pomakni pogled gor" +#: ../shell/ev-window.c:831 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Stran %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Pomakni pogled dol" +#: ../shell/ev-window.c:1256 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "Dokumentni pogled" +#: ../shell/ev-window.c:1259 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani" -#: ../shell/ev-view.c:1385 -msgid "Go to first page" -msgstr "Pojdi na prvo stran" +#: ../shell/ev-window.c:1488 +#: ../shell/ev-window.c:1647 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-view.c:1387 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" +#: ../shell/ev-window.c:1618 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1389 -msgid "Go to next page" -msgstr "Pojdi na naslednjo stran" +#: ../shell/ev-window.c:1756 +#: ../shell/ev-window.c:1939 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1391 -msgid "Go to last page" -msgstr "Pojdi na zadnjo stran" +#: ../shell/ev-window.c:1886 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" -#: ../shell/ev-view.c:1393 -msgid "Go to page" -msgstr "Pojdi na stran" +#: ../shell/ev-window.c:1918 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno." -#: ../shell/ev-view.c:1395 -msgid "Find" -msgstr "Najdi" +#: ../shell/ev-window.c:2071 +msgid "Open Document" +msgstr "Odpri dokument" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:2150 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Pojdi na stran %s" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: " -#: ../shell/ev-view.c:1427 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" +#: ../shell/ev-window.c:2177 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." -#: ../shell/ev-view.c:1430 +#: ../shell/ev-window.c:2413 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s" -#: ../shell/ev-view.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:2416 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Zaženi %s" - -#: ../shell/ev-view.c:1796 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod." +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Shranjevanje priponke v %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3605 +#: ../shell/ev-window.c:2419 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d zadetek na tej strani" -msgstr[1] "%d zadetka na tej strani" -msgstr[2] "%d zadetki na tej strani" -msgstr[3] "%d zadetkov na tej strani" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Shranjevanje slike v %s" -#: ../shell/ev-view.c:3614 +#: ../shell/ev-window.c:2463 +#: ../shell/ev-window.c:2560 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%" - -#: ../shell/ev-window.c:1143 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" - -#: ../shell/ev-window.c:1237 -msgid "Open Document" -msgstr "Odpri dokument" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" -#: ../shell/ev-window.c:1292 +#: ../shell/ev-window.c:2491 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1317 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." +#: ../shell/ev-window.c:2495 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Nalaganje priponke (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1591 +#: ../shell/ev-window.c:2499 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Nalaganje slike (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1610 -#: ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:2621 msgid "Save a Copy" msgstr "Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:1691 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" - -#: ../shell/ev-window.c:1792 -#: ../shell/ev-window.c:1977 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." - -#: ../shell/ev-window.c:1902 -#: ../shell/ev-window.c:2028 -msgid "Print" -msgstr "Natisni" +#: ../shell/ev-window.c:2835 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d dokumentov v vrsti" +msgstr[1] "%d dokument v vrsti" +msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti" +msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti" + +#: ../shell/ev-window.c:2948 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Tiskanje “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1967 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Ustvarjanje datotek PDF ni podprto" +#: ../shell/ev-window.c:3155 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?" -#: ../shell/ev-window.c:1979 +#: ../shell/ev-window.c:3158 #, c-format -msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver." -msgstr "Poskušali ste tiskati s tiskalnikom, ki uporablja gonilnik \"%s\". Ta program zahteva tiskalniški gonilnik PostScript." +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?" -#: ../shell/ev-window.c:2037 -msgid "Pages" -msgstr "Strani" +#: ../shell/ev-window.c:3170 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni." -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2404 -#: ../shell/ev-window.c:3760 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Zapusti celozaslonski način" +#: ../shell/ev-window.c:3174 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Prekliči tiskanje in zapri okno" -#: ../shell/ev-window.c:2773 +#: ../shell/ev-window.c:3178 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Zapri _po tiskanju" + +#: ../shell/ev-window.c:3784 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Urejevalnik orodne vrstice" -#: ../shell/ev-window.c:3148 +#: ../shell/ev-window.c:3915 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči" + +#: ../shell/ev-window.c:4145 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -829,375 +1076,391 @@ msgstr "" "Pregledovalnik dokumentov.\n" "Uporablja poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3176 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3180 +#: ../shell/ev-window.c:4178 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3184 +#: ../shell/ev-window.c:4182 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3208 -#: ../shell/main.c:340 +#: ../shell/ev-window.c:4206 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3211 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4209 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3217 +#: ../shell/ev-window.c:4215 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matic Žgur \n" "Matjaž Horvat \n" -"Matej Urbančič " +"Matej Urbančič " + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4433 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani" +msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" +msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" +msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" + +#: ../shell/ev-window.c:4441 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:3677 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:3678 +#: ../shell/ev-window.c:4926 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../shell/ev-window.c:3679 +#: ../shell/ev-window.c:4927 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../shell/ev-window.c:3680 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../shell/ev-window.c:3681 +#: ../shell/ev-window.c:4929 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3684 -#: ../shell/ev-window.c:3853 +#: ../shell/ev-window.c:4932 +#: ../shell/ev-window.c:5110 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "_Open..." msgstr "_Odpri ..." -#: ../shell/ev-window.c:3685 +#: ../shell/ev-window.c:4933 +#: ../shell/ev-window.c:5190 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3687 -msgid "Open a _Copy" +#: ../shell/ev-window.c:4935 +msgid "Op_en a Copy" msgstr "Odpri _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:3688 +#: ../shell/ev-window.c:4936 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:3690 -#: ../shell/ev-window.c:3855 +#: ../shell/ev-window.c:4938 +#: ../shell/ev-window.c:5112 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Shrani kopijo ..." -#: ../shell/ev-window.c:3691 +#: ../shell/ev-window.c:4939 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:3693 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Na_stavitev tiskanja ..." +#: ../shell/ev-window.c:4941 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "N_astavitev strani ..." -#: ../shell/ev-window.c:3694 +#: ../shell/ev-window.c:4942 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nastavitve strani za tiskanje" -#: ../shell/ev-window.c:3696 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "_Print..." msgstr "_Natisni ..." -#: ../shell/ev-window.c:3697 -msgid "Print this document" -msgstr "Natisni ta dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:3699 +#: ../shell/ev-window.c:4947 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: ../shell/ev-window.c:3708 -#: ../shell/ev-window.c:3710 +#: ../shell/ev-window.c:4955 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../shell/ev-window.c:3713 +#: ../shell/ev-window.c:4957 msgid "_Find..." -msgstr "_Najdi ..." +msgstr "_Poišči ..." -#: ../shell/ev-window.c:3714 +#: ../shell/ev-window.c:4958 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Najdi besedo ali frazo v dokumentu" - -#: ../shell/ev-window.c:3716 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Najdi naslednje" - -#: ../shell/ev-window.c:3718 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Najdi _prejšnje" +msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:3720 +#: ../shell/ev-window.c:4964 msgid "T_oolbar" msgstr "O_rodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:3722 +#: ../shell/ev-window.c:4966 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zasuči _levo" -#: ../shell/ev-window.c:3724 +#: ../shell/ev-window.c:4968 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zasuči _desno" -#: ../shell/ev-window.c:3729 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Povečaj dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:3732 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Skrči dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:3734 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../shell/ev-window.c:3735 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Reload the document" msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3739 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Prejšnja stran" - -#: ../shell/ev-window.c:3740 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" - -#: ../shell/ev-window.c:3742 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Naslednja stran" - -#: ../shell/ev-window.c:3743 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Pojdi na naslednjo stran" +#: ../shell/ev-window.c:4982 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Samodejno _drsenje" -#: ../shell/ev-window.c:3745 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_First Page" msgstr "P_rva stran" -#: ../shell/ev-window.c:3746 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Go to the first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-window.c:3748 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_Last Page" msgstr "_Zadnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:3749 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "Go to the last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3753 +#: ../shell/ev-window.c:5000 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/ev-window.c:3756 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../shell/ev-window.c:3761 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5007 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Zapusti celozaslonski način" + +#: ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" +#: ../shell/ev-window.c:5010 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Zaženi predstavitev" + +#: ../shell/ev-window.c:5011 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Zaženi predstavitev" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3812 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:3813 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../shell/ev-window.c:3815 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "Side _Pane" msgstr "_Stranska Plošča" -#: ../shell/ev-window.c:3816 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo" -#: ../shell/ev-window.c:3818 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekinjen" -#: ../shell/ev-window.c:3819 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Show the entire document" msgstr "Prikaži cel dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3821 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "_Dual" msgstr "_Dvojni" -#: ../shell/ev-window.c:3822 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Show two pages at once" msgstr "Prikaži dve strani skupaj" -#: ../shell/ev-window.c:3824 +#: ../shell/ev-window.c:5078 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:3825 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" -#: ../shell/ev-window.c:3827 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5081 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:3828 +#: ../shell/ev-window.c:5082 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:3830 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Najboljše ujemanje" - -#: ../shell/ev-window.c:3831 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" - -#: ../shell/ev-window.c:3833 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Ujemanje s širino _strani" - -#: ../shell/ev-window.c:3834 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3841 +#: ../shell/ev-window.c:5095 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../shell/ev-window.c:3843 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../shell/ev-window.c:3845 +#: ../shell/ev-window.c:5099 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v _novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:3847 +#: ../shell/ev-window.c:5101 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../shell/ev-window.c:3912 -msgid "Page" -msgstr "Stran" +#: ../shell/ev-window.c:5103 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Shrani sliko kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:3913 -msgid "Select Page" -msgstr "Izberi stran" +#: ../shell/ev-window.c:5105 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopiraj _sliko" -#: ../shell/ev-window.c:3925 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" -#: ../shell/ev-window.c:3927 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Prilagodi stopnjo povečave" -#: ../shell/ev-window.c:3937 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "Navigation" -msgstr "Navigacija" +msgstr "Krmiljenje" -#: ../shell/ev-window.c:3939 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: ../shell/ev-window.c:3941 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5180 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3955 +#: ../shell/ev-window.c:5210 msgid "Previous" msgstr "Prejšnja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3960 +#: ../shell/ev-window.c:5215 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3964 +#: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "Zoom In" msgstr "Povečaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3968 +#: ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomanjšaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3976 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "Fit Width" msgstr "Prilagodi širino" -#: ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:5398 +#: ../shell/ev-window.c:5414 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." + +#: ../shell/ev-window.c:5453 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" + +#: ../shell/ev-window.c:5618 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" + +#: ../shell/ev-window.c:5657 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Slike ni mogoče shraniti." + +#: ../shell/ev-window.c:5689 +msgid "Save Image" +msgstr "Shrani sliko" + +#: ../shell/ev-window.c:5756 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ni mogoče odpreti priponke" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:5807 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Ni mogoče shraniti priponke." -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window.c:5852 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Shrani priponko" + +#: ../shell/ev-window-title.c:163 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Zahtevano geslo" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Po končnici" + +#: ../shell/main.c:73 +#: ../shell/main.c:436 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" + +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page of the document to display." msgstr "Stran dokumenta za prikaz" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "STRAN" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu" -#: ../shell/main.c:59 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[DATOTEKA ...]" +#: ../shell/main.c:85 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu" -#: ../shell/main.c:325 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" +#: ../shell/main.c:85 +msgid "STRING" +msgstr "NIZ" -#: ../shell/main.c:367 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince" +#: ../shell/main.c:89 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[DATOTEKA ...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" @@ -1215,8 +1478,44 @@ msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF" msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu." -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "_Prejšnja" -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Naslednja" +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Po_veži" +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Poveži se _anonimno" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Uporabniško ime:" +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domena:" +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Takoj pozabi geslo" +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Zapomni si trajno" +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Datoteka ni na voljo" +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte" +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Poišči prejšnje" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Poišči naslednje" +#~ msgid "Downloading document %d%%" +#~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Vnos gesla" +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo" +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Naslov:" +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f in" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Nepravilno geslo" +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"