X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsl.po;h=26e149d976daf7d6fe307a25c1257bcfd0d823e8;hb=206bc8045e1d217e09f0e640d14791f2669a92ac;hp=c40601e023e49ff8d41235994f0333ce8561df99;hpb=f724466c74e12de02c395a1b6faa476746cca8c9;p=evince.git diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index c40601e0..26e149d9 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -4,29 +4,45 @@ # # Matic Žgur , 2006. # Matjaž Horvat , 2006. -# Matej Urbančič , 2006 - 2007. +# Matej Urbančič , 2006 - 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-19 13:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-22 10:54+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznana zvrst MIME" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "Poškodovana datoteka." -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "V arhivu ni datotek." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "V arhivu %s ni slik" @@ -35,19 +51,23 @@ msgstr "V arhivu %s ni slik" msgid "Comic Books" msgstr "Stripi" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 -msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." -msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Ene ali več teh datotek ni mogoče odpreti." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč " +"dostop." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "Dvju Dokumenti" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 -msgid "File not available" -msgstr "Datoteka ni na voljo" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa" @@ -56,60 +76,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI Dokumenti" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Type 1" msgstr "Tip 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1C" msgstr "Tip 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 3" msgstr "Tip 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tip 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tip 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznana vrsta pisave" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 msgid "No name" msgstr "Brez imena" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 msgid "Embedded subset" msgstr "Vgrajena podmnožica" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 msgid "Embedded" msgstr "Vgrajen" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 msgid "Not embedded" msgstr "Ni vgrajen" @@ -117,11 +137,8 @@ msgstr "Ni vgrajen" msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenti PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "Neveljaven dokument" @@ -169,7 +186,6 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 -#: ../backend/ps/ps-document.c:248 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo" @@ -179,139 +195,104 @@ msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo" msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Pismo" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Poslovna knjiga" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Pravniška besedila" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Izjave" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Administrativna besedila" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folij" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Kvartni papir" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 -#: ../backend/ps/ps-document.c:184 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:231 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Nalaganje dokumenta '%s' ni uspelo. Ne najdem tolmača ghostscripta" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:431 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Oviti PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:432 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Neuspešno tolmačenje." - #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenti PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\"" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznana zvrst MIME" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Neznana zvrst MIME: \"%s\"" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Vsi dokumenti" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Zaganjanje %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Program ne sprejme dokumenta preko ukazne vrstice" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta " +"namizja" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ni zagonljiv predmet" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Izključi povezavo z upravljalnikom seje" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37 +#: ../previewer/ev-previewer.c:38 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Določi ID upravljanja seje" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Možnosti urejavalnika seje:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje" + #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -319,46 +300,45 @@ msgstr "Vse datoteke" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Prikaži \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Premakni na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Izbriši orodno vrstico" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Ločilna črta" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:4390 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Best Fit" msgstr "Najboljše ujemanje" @@ -406,9 +386,9 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:3517 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4041 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov" @@ -416,87 +396,153 @@ msgstr "Pregledovalnik dokumentov" msgid "View multipage documents" msgstr "Poglejte večstranske dokumente" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Vnos gesla" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Preglasi omejitve dokumenta" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Zapomni si geslo za to sejo" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev" +#: ../previewer/ev-previewer.c:36 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Izbriši začasno datoteko" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:37 +msgid "Print settings file" +msgstr "Natisni datoteko nastavitev" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Avtor:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Ustvarjen:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2823 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Urejen z:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Vrsta:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4816 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Prejšnja stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4817 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Ključne besede:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4819 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Naslednja stran" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Spremenjen:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4820 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Število strani:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4803 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Povečaj dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimiziran:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4806 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Skrči dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Velikost papirja:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201 +msgid "Print" +msgstr "Natisni" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Ustvarjen z:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4775 +msgid "Print this document" +msgstr "Natisni ta dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Varnost:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4912 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Najboljše ujemanje" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Tema:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4913 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Naslov:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4915 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Ujemanje s širino _strani" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Preglasi omejitve dokumenta" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4916 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4979 +msgid "Page" +msgstr "Stran" -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4980 +msgid "Select Page" +msgstr "Izberi stran" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Zadeva:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Avtor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ključne besede:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Izdelovalec:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Ustvarjalec:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Ustvarjeno:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Spremenjeno:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Število strani:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Prirejeno:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Oblika:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Varnost:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Velikost papirja:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Brez" @@ -506,344 +552,445 @@ msgstr "Brez" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f inč" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, pokončno (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, ležeče (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d od %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "od %d" + +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Pomakni gor" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Pomakni dol" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Pomakni pogled gor" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Pomakni pogled dol" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentni pogled" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Pojdi na prvo stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Pojdi na naslednjo stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Pojdi na zadnjo stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Pojdi na stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Poišči" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Pojdi na stran %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Zaženi %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2385 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod." + +#: ../libview/ev-view.c:3280 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Pojdi na stran:" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Nalaganje ..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Poišči niz" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Ime iskanega niza" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Razlikuj velike in male črke" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Barve označb" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Barva označb za vse zadetke" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Trenutna barva" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Poišči:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "Poišči prejšnje" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4792 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Poišči _prejšnje" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4790 +msgid "Find Ne_xt" msgstr "Poišči naslednje" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 -#: ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Poišči naslednjo pojavitev iskalnega niza" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Razlikuj velike in male črke" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 -#: ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk" -#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Geslo za dokument %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d od %d)" +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno " +"geslo." -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "od %d" +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Odkleni dokument" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Vpišite geslo" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Zahtevano geslo" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt." -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Vpišite geslo" +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Takoj pozabi geslo" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Zapomni si _trajno" -#: ../shell/ev-password.c:260 +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:313 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Priprava na tiskanje ..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:315 +msgid "Finishing..." +msgstr "Zaključevanje ..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:317 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Geslo za dokument %s" +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Tiskanje strani %d of %d..." -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Nepravilno geslo" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1058 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." -msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo." +#: ../shell/ev-print-operation.c:1120 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Neveljaven izbor strani" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Odkleni dokument" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1121 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1123 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Splošno" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Pisave" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Priponke" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 -#: ../shell/ev-view.c:3642 -msgid "Loading..." -msgstr "Nalaganje ..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Plasti" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Natisni ..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Kazalo" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Pomakni gor" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Pomakni dol" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Pomakni pogled gor" +#: ../shell/ev-window.c:825 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Stran %s - %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Pomakni pogled dol" +#: ../shell/ev-window.c:827 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Stran %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Dokumentni pogled" +#: ../shell/ev-window.c:1249 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" -#: ../shell/ev-view.c:1442 -msgid "Go to first page" -msgstr "Pojdi na prvo stran" +#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1617 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-view.c:1444 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" +#: ../shell/ev-window.c:1591 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Nalaganje dokumenta preko %s" -#: ../shell/ev-view.c:1446 -msgid "Go to next page" -msgstr "Pojdi na naslednjo stran" +#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1448 -msgid "Go to last page" -msgstr "Pojdi na zadnjo stran" +#: ../shell/ev-window.c:1856 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" -#: ../shell/ev-view.c:1450 -msgid "Go to page" -msgstr "Pojdi na stran" +#: ../shell/ev-window.c:1888 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno." -#: ../shell/ev-view.c:1452 -msgid "Find" -msgstr "Poišči" +#: ../shell/ev-window.c:2037 +msgid "Open Document" +msgstr "Odpri dokument" -#: ../shell/ev-view.c:1480 +#: ../shell/ev-window.c:2104 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Pojdi na stran %s" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: " -#: ../shell/ev-view.c:1486 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" +#: ../shell/ev-window.c:2131 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." -#: ../shell/ev-view.c:1489 +#: ../shell/ev-window.c:2367 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s" -#: ../shell/ev-view.c:1497 +#: ../shell/ev-window.c:2370 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Zaženi %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2448 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod." - -#: ../shell/ev-view.c:3371 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Pojdi na stran:" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Shranjevanje priponke v %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:2373 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani" -msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" -msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" -msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Shranjevanje slike v %s" -#: ../shell/ev-view.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/ev-window.c:2514 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" -#: ../shell/ev-window.c:750 +#: ../shell/ev-window.c:2445 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Stran %s - %s" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:752 +#: ../shell/ev-window.c:2449 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Stran %s" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Nalaganje priponke (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1381 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" +#: ../shell/ev-window.c:2453 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Nalaganje slike (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1542 -msgid "Open Document" -msgstr "Odpri dokument" +#: ../shell/ev-window.c:2560 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:1603 +#: ../shell/ev-window.c:2767 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s" +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d dokumentov v vrsti" +msgstr[1] "%d dokument v vrsti" +msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti" +msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti" + +#: ../shell/ev-window.c:2880 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Tiskanje “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1632 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." +#: ../shell/ev-window.c:3077 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?" -#: ../shell/ev-window.c:1876 -#: ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:3080 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da " +"se natisnejo vsi dokumenti?" -#: ../shell/ev-window.c:1971 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Shrani kopijo" +#: ../shell/ev-window.c:3092 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni." -#: ../shell/ev-window.c:2092 -#: ../shell/ev-window.c:3218 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" +#: ../shell/ev-window.c:3096 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Prekliči tiskanje in zapri okno" -#: ../shell/ev-window.c:2256 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." +#: ../shell/ev-window.c:3100 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Zapri _po tiskanju" -#: ../shell/ev-window.c:2382 -#: ../shell/ev-window.c:4184 -msgid "Print" -msgstr "Natisni" - -#: ../shell/ev-window.c:2996 +#: ../shell/ev-window.c:3676 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Urejevalnik orodne vrstice" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3807 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči" + +#: ../shell/ev-window.c:4037 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -852,388 +999,366 @@ msgstr "" "Pregledovalnik dokumentov.\n" "Uporablja poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3541 -msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4065 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji " +"licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free " +"Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli " +"kasnejšo različico.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3545 -msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4069 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA " +"KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali " +"PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General " +"Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3549 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4073 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General " +"Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3573 -#: ../shell/main.c:349 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4097 ../shell/main.c:421 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3576 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3582 +#: ../shell/ev-window.c:4106 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matic Žgur \n" "Matjaž Horvat \n" "Matej Urbančič " -#: ../shell/ev-window.c:4096 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4324 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani" +msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" +msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" +msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" + +#: ../shell/ev-window.c:4332 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:4755 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:4097 +#: ../shell/ev-window.c:4756 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../shell/ev-window.c:4098 +#: ../shell/ev-window.c:4757 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../shell/ev-window.c:4099 +#: ../shell/ev-window.c:4758 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../shell/ev-window.c:4100 +#: ../shell/ev-window.c:4759 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4103 -#: ../shell/ev-window.c:4280 -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:4762 ../shell/ev-window.c:4938 +#: ../shell/ev-window.c:5017 msgid "_Open..." msgstr "_Odpri ..." -#: ../shell/ev-window.c:4104 -#: ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:4763 ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:4765 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Odpri _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:4766 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:4109 -#: ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:4768 ../shell/ev-window.c:4940 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Shrani kopijo ..." -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:4769 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:4112 +#: ../shell/ev-window.c:4771 msgid "Print Set_up..." msgstr "Na_stavitev tiskanja ..." -#: ../shell/ev-window.c:4113 +#: ../shell/ev-window.c:4772 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nastavitve strani za tiskanje" -#: ../shell/ev-window.c:4115 +#: ../shell/ev-window.c:4774 msgid "_Print..." msgstr "_Natisni ..." -#: ../shell/ev-window.c:4116 -#: ../shell/ev-window.c:4185 -msgid "Print this document" -msgstr "Natisni ta dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4118 +#: ../shell/ev-window.c:4777 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: ../shell/ev-window.c:4126 +#: ../shell/ev-window.c:4785 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../shell/ev-window.c:4128 +#: ../shell/ev-window.c:4787 msgid "_Find..." msgstr "_Poišči ..." -#: ../shell/ev-window.c:4129 +#: ../shell/ev-window.c:4788 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4131 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Poišči naslednje" - -#: ../shell/ev-window.c:4133 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Poišči _prejšnje" - -#: ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window.c:4794 msgid "T_oolbar" msgstr "O_rodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:4137 +#: ../shell/ev-window.c:4796 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zasuči _levo" -#: ../shell/ev-window.c:4139 +#: ../shell/ev-window.c:4798 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zasuči _desno" -#: ../shell/ev-window.c:4144 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Povečaj dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4147 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Skrči dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window.c:4808 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:4809 msgid "Reload the document" msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4812 msgid "Auto_scroll" msgstr "Samodejno _drsenje" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4157 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Prejšnja stran" - -#: ../shell/ev-window.c:4158 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" - -#: ../shell/ev-window.c:4160 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Naslednja stran" - -#: ../shell/ev-window.c:4161 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Pojdi na naslednjo stran" - -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:4822 msgid "_First Page" msgstr "P_rva stran" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:4823 msgid "Go to the first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:4825 msgid "_Last Page" msgstr "_Zadnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:4167 +#: ../shell/ev-window.c:4826 msgid "Go to the last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4830 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/ev-window.c:4174 +#: ../shell/ev-window.c:4833 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4178 +#: ../shell/ev-window.c:4837 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4838 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:4181 +#: ../shell/ev-window.c:4840 msgid "Start Presentation" msgstr "Zaženi predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:4182 +#: ../shell/ev-window.c:4841 msgid "Start a presentation" msgstr "Zaženi predstavitev" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:4894 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:4895 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:4897 msgid "Side _Pane" msgstr "_Stranska Plošča" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:4898 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo" -#: ../shell/ev-window.c:4242 +#: ../shell/ev-window.c:4900 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4901 msgid "Show the entire document" msgstr "Prikaži cel dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:4903 msgid "_Dual" msgstr "_Dvojni" -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Show two pages at once" msgstr "Prikaži dve strani skupaj" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:4906 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:4907 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:4909 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4910 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:4254 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Najboljše ujemanje" - -#: ../shell/ev-window.c:4255 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" - -#: ../shell/ev-window.c:4257 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Ujemanje s širino _strani" - -#: ../shell/ev-window.c:4258 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4923 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:4927 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v _novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:4929 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../shell/ev-window.c:4273 +#: ../shell/ev-window.c:4931 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Shrani sliko kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:4933 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiraj _sliko" -#: ../shell/ev-window.c:4314 -msgid "Page" -msgstr "Stran" - -#: ../shell/ev-window.c:4315 -msgid "Select Page" -msgstr "Izberi stran" - -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Prilagodi stopnjo povečave" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "Navigation" -msgstr "Navigacija" +msgstr "Krmiljenje" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Previous" msgstr "Prejšnja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "Zoom In" msgstr "Povečaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomanjšaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Fit Width" msgstr "Prilagodi širino" -#: ../shell/ev-window.c:4607 +#: ../shell/ev-window.c:5226 ../shell/ev-window.c:5242 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." + +#: ../shell/ev-window.c:5281 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" -#: ../shell/ev-window.c:4777 +#: ../shell/ev-window.c:5435 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:4813 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slike ni mogoče shraniti." -#: ../shell/ev-window.c:4845 +#: ../shell/ev-window.c:5506 msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" -#: ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ni mogoče odpreti priponke" -#: ../shell/ev-window.c:4956 +#: ../shell/ev-window.c:5624 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Ni mogoče shraniti priponke." -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5669 msgid "Save Attachment" msgstr "Shrani priponko" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Zahtevano geslo" @@ -1242,49 +1367,49 @@ msgstr "%s - Zahtevano geslo" msgid "By extension" msgstr "Po končnici" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:378 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" + +#: ../shell/main.c:68 msgid "The page of the document to display." msgstr "Stran dokumenta za prikaz" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:68 msgid "PAGE" msgstr "STRAN" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:71 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:72 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:72 msgid "STRING" msgstr "NIZ" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:76 msgid "[FILE...]" msgstr "[DATOTEKA ...]" -#: ../shell/main.c:332 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" - -#: ../shell/main.c:392 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča" +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa " +"onemogoča" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1295,23 +1420,69 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu." - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Slike" -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "Ustvarjanje datotek PDF ni podprto" -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "Poskušali ste tiskati s tiskalnikom, ki uporablja gonilnik \"%s\". Ta " -#~ "program zahteva tiskalniški gonilnik PostScript." -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Strani" -#~ msgid "Invalid URI: “%s”" -#~ msgstr "Neveljaven URI: \"%s\"" -#~ msgid "Unsupported URI: “%s”" -#~ msgstr "Nepodprt URI: \"%s\"" +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več " +"informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu." + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Po_veži" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Poveži se _anonimno" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Uporabniško ime:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domena:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Takoj pozabi geslo" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Zapomni si trajno" + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Datoteka ni na voljo" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Poišči prejšnje" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Poišči naslednje" + +#~ msgid "Downloading document %d%%" +#~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Vnos gesla" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Naslov:" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f in" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Nepravilno geslo" +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"