X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsl.po;h=593fbe4c352bfc3aa22627f14958778f26640ede;hb=eb80ecd1f7aa6ff57d2a3324c691274745ca4ed0;hp=8fad1f896943910167659106db3b212e02e33bcb;hpb=612c9b144677ae5e19ebea7b02b143ac6b2b0dbe;p=evince.git diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 8fad1f89..593fbe4c 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -4,317 +4,332 @@ # # Matic Žgur , 2006. # Matjaž Horvat , 2006. -# Matej Urbančič , 2006, 2007. +# Matej Urbančič , 2006 - 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-28 23:42+0100\n" -"Last-Translator: Matic Žgur \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-12 05:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-12 10:19+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Poškodovana datoteka." +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#, c-format +msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznana MIME vrsta" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" +msgstr "Pokvarjena datoteka" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" +msgstr "V arhivu ni datotek." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "V arhivu %s ni slik" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161 -msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." -msgstr "DOkument je sestavljen iz več datotek. Ene ali več teh datotek ni mogoče odpreti." +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Datoteka ni na voljo" +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Napaka %s" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Stripi" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DVI dokument ni zapisan pravilno" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed." +msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Djvu dokumenti" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Dokument DVI ima napačen format" +msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI Dokumenti" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Projekt je v javni domeni" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" -msgstr "Tip 1" +msgstr "Vrsta 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" -msgstr "Tip 1C" +msgstr "Vrsta 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" -msgstr "Tip 3" +msgstr "Vrsta 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Tip 1 (CID)" +msgstr "Vrsta 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Tip 1C (CID)" +msgstr "Vrsta 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznana vrsta pisave" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "Brez imena" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "Vgrajena podmnožica" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" -msgstr "Vgrajen" +msgstr "Vgrajeno" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" -msgstr "Ni vgrajen" +msgstr "Ni vgrajeno" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dokumenti PDF" -#: ../backend/impress/zip.c:50 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neveljaven dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress diapozitivi" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Brez napake" -#: ../backend/impress/zip.c:53 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Ni dovolj pomnilnika" -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Ni mogoče najti podpisa zipa" - #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Neveljavna datoteka zip" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Zipi z več datotekami niso podprti" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Neveljavna datoteka ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "Zip z več datotekami arhiva ni podprt" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke" -#: ../backend/impress/zip.c:68 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke" -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot find file in the zip archive" +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip" -#: ../backend/impress/zip.c:74 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Pismo" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Poslovna knjiga" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Pravniška besedila" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Izjave" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Administrativna besedila" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folij" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Kvartni papir" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumenti PostScript" -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 -#: ../backend/ps/ps-document.c:186 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti.\n" +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s" -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Nalaganje dokumenta '%s' ni uspelo. Ne najdem tolmača ghostscripta" +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\": %s" -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Oviti PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\"" -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Neuspešno tolmačenje." +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta" -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Vsi dokumenti" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Neveljaven dokument" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Vse datoteke" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s" +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s" +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\"" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznana zvrst MIME" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Neznana zvrst MIME: \"%s\"" +msgid "Starting %s" +msgstr "Zaganjanje %s" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 -msgid "All Documents" -msgstr "Vsi dokumenti" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Dokumenti PostScript" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Dokumenti PDF" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 -#: ../shell/ev-window.c:4629 -msgid "Images" -msgstr "Slike" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Predmet ni zagonljiv" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI Dokumenti" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dvju Dokumenti" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 -msgid "Comic Books" -msgstr "Stripi" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress diapozitivi" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Določi ID upravljanja seje" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 -msgid "All Files" -msgstr "Vse datoteke" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Odpri \"%s\"" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Možnosti upravljanja seje:" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -323,180 +338,270 @@ msgstr "Prazno" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Prikaži \"_%s\"" +msgstr "Pokaži \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Premakni na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici" +msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Izbriši orodno vrstico" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico" +msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" -msgstr "Ločilna črta" +msgstr "Ločilnik" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:5301 msgid "Best Fit" -msgstr "Najboljše ujemanje" +msgstr "Prilagojeno zaslonu" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "Ujemanje s širino strani" +msgstr "Prilagojeno širini strani" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" +#. Manually set name and icon #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:3442 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../shell/ev-window.c:4183 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../shell/main.c:282 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Poglejte večstranske dokumente" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Vnos gesla" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Preglasi omejitve dokumenta" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Zapomni si geslo za to sejo" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev" +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Izbriši začasno datoteko" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "Natisni datoteko nastavitev" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Avtor:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 +#: ../previewer/ev-previewer.c:177 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 +#: ../shell/ev-window.c:2995 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Ustvarjen:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 +#: ../shell/ev-window.c:5050 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Predhodna stran" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Urejen z:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 +#: ../shell/ev-window.c:5051 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Pojdi na predhodno stran" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Vrsta:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 +#: ../shell/ev-window.c:5053 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Naslednja stran" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Ključne besede:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 +#: ../shell/ev-window.c:5054 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Spremenjen:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 +#: ../shell/ev-window.c:5037 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Povečaj dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Število strani:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 +#: ../shell/ev-window.c:5040 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Skrči dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimiziran:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1315 +msgid "Print" +msgstr "Natisni" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Velikost papirja:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 +#: ../shell/ev-window.c:5008 +msgid "Print this document" +msgstr "Natisni dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Ustvarjen z:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 +#: ../shell/ev-window.c:5152 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Najboljša prilagoditev" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Varnost:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 +#: ../shell/ev-window.c:5153 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Tema:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 +#: ../shell/ev-window.c:5155 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Prilagoditev širini _strani" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Naslov:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 +#: ../shell/ev-window.c:5156 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Preglasi omejitve dokumenta" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 +#: ../shell/ev-window.c:5223 +msgid "Page" +msgstr "Stran" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Preglasi omejitve dokumenta, kot je omejitev kopiranja ali tiskanja." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 +#: ../shell/ev-window.c:5224 +msgid "Select Page" +msgstr "Izberi stran" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Zadeva:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Author:" +msgstr "Avtor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ključne besede:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Ustvarjalec:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Ustvarjeno:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Spremenjeno:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Število strani:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Prilagojeno:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Oblika:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Varnost:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Velikost papirja:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Brez" @@ -506,747 +611,907 @@ msgstr "Brez" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inch" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, pokončno (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, ležeče (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 -msgid "Search string" -msgstr "Poišči niz" - -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Ime iskanega niza" - -#: ../shell/eggfindbar.c:171 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Razlikuj velike in male črke" - -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk" - -#: ../shell/eggfindbar.c:179 -msgid "Highlight color" -msgstr "Barve označb" - -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Barva označb za vse zadetke" - -#: ../shell/eggfindbar.c:186 -msgid "Current color" -msgstr "Trenutna barva" - -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek" - -#: ../shell/eggfindbar.c:320 -msgid "Find:" -msgstr "Najdi:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Najdi prejšnje" - -#: ../shell/eggfindbar.c:332 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Najdi prejšnjo pojavitev iskalnega niza" - -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find Next" -msgstr "Najdi naslednje" - -#: ../shell/eggfindbar.c:340 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Najdi naslednjo pojavitev iskalnega niza" - -#: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Razlikuj velike in male črke" - -#: ../shell/eggfindbar.c:351 -msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk" - -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d od %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "od %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 -msgid "Password required" -msgstr "Zahtevano geslo" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Priprava na tiskanje ..." -#: ../shell/ev-password.c:84 -#, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt." - -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Vpišite geslo" +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing…" +msgstr "Zaključevanje ..." -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Geslo za dokument %s" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..." -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Nepravilno geslo" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." -msgstr "Ta dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Neveljaven izbor strani" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Odkleni dokument" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Prilagajanje velikosti strani:" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 -msgid "Fonts" -msgstr "Pisave" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Skrči na območje tiskanja" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izbrati je mogoče naslednje vrednosti:\n" +"\n" +"• \"Brez\": Strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n" +"\n" +"• \"Skrči na območje tiskanja\": Strani dokumenta, ki so večje od območja tiskanja bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n" +"\n" +"• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": Strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Samodejno zavrti in sredini" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo sredinjenje znotraj natisnjene strani." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page." +msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, kot je velika stran dokumenta." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Upravljanje strani" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 -msgid "Attachments" -msgstr "Priponke" - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 -#: ../shell/ev-view.c:2815 -msgid "Loading..." -msgstr "Nalaganje ..." - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 -msgid "Print..." -msgstr "Natisni ..." - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 -msgid "Index" -msgstr "Kazalo" - -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Sličice" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Pomakni gor" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Pomakni dol" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Pomakni pogled gor" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Pomakni pogled dol" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Dokumentni pogled" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Pojdi na stran:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje." + +#: ../libview/ev-view.c:1724 msgid "Go to first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../libview/ev-view.c:1726 msgid "Go to previous page" msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../libview/ev-view.c:1728 msgid "Go to next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../shell/ev-view.c:1420 +#: ../libview/ev-view.c:1730 msgid "Go to last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../libview/ev-view.c:1732 msgid "Go to page" msgstr "Pojdi na stran" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../libview/ev-view.c:1734 msgid "Find" -msgstr "Najdi" +msgstr "Poišči" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../libview/ev-view.c:1762 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Pojdi na stran %s" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../libview/ev-view.c:1768 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1459 +#: ../libview/ev-view.c:1771 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Zaženi %s" -#: ../shell/ev-view.c:1858 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod." +#: ../libview/ev-view.c:3926 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Nalaganje ..." -#: ../shell/ev-view.c:2531 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Pojdi na stran:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Najdi:" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4145 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Najdi _predhodne" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/ev-window.c:5023 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Najdi naslednje" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Razlikovanje velikosti črk" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d zadetek na tej strani" -msgstr[1] "%d zadetka na tej strani" -msgstr[2] "%d zadetki na tej strani" -msgstr[3] "%d zadetkov na tej strani" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Geslo za dokument %s" -#: ../shell/ev-view.c:4154 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%" +msgid "Converting %s" +msgstr "Pretvarjanje %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Pretvarjanje metapodatkov" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 +#: ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Odkleni dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Vnos gesla" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "Zahtevano geslo" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Takoj pozabi geslo" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Zapomni si" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "Pisave" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Dovoljenja dokumenta" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Pisava" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Zbiranje podrobnosti o pisavah ... %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Pogoji uporabe" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Besedilo dovoljenja" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Več podrobnosti" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +msgid "Attachments" +msgstr "Priloge" -#: ../shell/ev-window.c:742 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Plasti" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Natisni ..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "Kazalo" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Sličice" + +#: ../shell/ev-window.c:829 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Stran %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Stran %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:744 +#: ../shell/ev-window.c:831 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stran %s" -#: ../shell/ev-window.c:1307 +#: ../shell/ev-window.c:1275 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" + +#: ../shell/ev-window.c:1278 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani" + +#: ../shell/ev-window.c:1472 +#: ../shell/ev-window.c:1638 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-window.c:1469 +#: ../shell/ev-window.c:1609 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:1751 +#: ../shell/ev-window.c:2028 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1784 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta." + +#: ../shell/ev-window.c:1972 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2004 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno." + +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Open Document" msgstr "Odpri dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1524 +#: ../shell/ev-window.c:2423 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s" -#: ../shell/ev-window.c:1553 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." +#: ../shell/ev-window.c:2426 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Shranjevanje prilog v %s" -#: ../shell/ev-window.c:1834 +#: ../shell/ev-window.c:2429 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Shranjevanje slike v %s" -#: ../shell/ev-window.c:1861 +#: ../shell/ev-window.c:2473 +#: ../shell/ev-window.c:2573 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" -#: ../shell/ev-window.c:1883 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Shrani kopijo" +#: ../shell/ev-window.c:2504 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1964 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" +#: ../shell/ev-window.c:2508 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Nalaganje priloge (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2083 -#: ../shell/ev-window.c:2268 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." +#: ../shell/ev-window.c:2512 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Nalaganje slike (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2193 -#: ../shell/ev-window.c:2319 -msgid "Print" -msgstr "Natisni" +#: ../shell/ev-window.c:2634 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Shrani kopijo" + +#: ../shell/ev-window.c:2939 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d dokumentov v vrsti" +msgstr[1] "%d dokument v vrsti" +msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti" +msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti" + +#: ../shell/ev-window.c:3052 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Tiskanje “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2258 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Ustvarjanje datotek PDF ni podprto" +#: ../shell/ev-window.c:3255 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?" -#: ../shell/ev-window.c:2270 +#: ../shell/ev-window.c:3258 #, c-format -msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver." -msgstr "Poskušali ste tiskati s tiskalnikom, ki uporablja gonilnik \"%s\". Ta program zahteva tiskalniški gonilnik PostScript." +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?" -#: ../shell/ev-window.c:2328 -msgid "Pages" -msgstr "Strani" +#: ../shell/ev-window.c:3270 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni." -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2695 -#: ../shell/ev-window.c:4092 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Zapusti celozaslonski način" +#: ../shell/ev-window.c:3274 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno" + +#: ../shell/ev-window.c:3278 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Zapri _po tiskanju" -#: ../shell/ev-window.c:3067 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Urejevalnik orodne vrstice" +msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic" -#: ../shell/ev-window.c:3438 +#: ../shell/ev-window.c:3968 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči" + +#: ../shell/ev-window.c:4179 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Pregledovalnik dokumentov.\n" -"Uporablja poppler %s (%s)" +"Pregledovalnik dokumentov\n" +"Uporaba %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3466 +#: ../shell/ev-window.c:4210 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3470 +#: ../shell/ev-window.c:4214 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3474 +#: ../shell/ev-window.c:4218 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3498 -#: ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3501 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4246 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3507 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matic Žgur \n" "Matjaž Horvat \n" -"Matej Urbančič " +"Matej Urbančič " -#: ../shell/ev-window.c:4009 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4503 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani" +msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" +msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" +msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" + +#: ../shell/ev-window.c:4511 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Preiskati je treba še %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:4988 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:4010 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../shell/ev-window.c:4011 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../shell/ev-window.c:4012 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4016 -#: ../shell/ev-window.c:4188 -msgid "_Open..." -msgstr "_Odpri ..." +#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5263 +msgid "_Open…" +msgstr "_Odpri …" -#: ../shell/ev-window.c:4017 +#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4019 -msgid "Open a _Copy" +#: ../shell/ev-window.c:4998 +msgid "Op_en a Copy" msgstr "Odpri _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:4020 +#: ../shell/ev-window.c:4999 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:4022 -#: ../shell/ev-window.c:4190 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Shrani kopijo ..." +#: ../shell/ev-window.c:5001 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:4023 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:4025 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Na_stavitev tiskanja ..." +#: ../shell/ev-window.c:5004 +msgid "Page Set_up…" +msgstr "Nastavitev s_trani ..." -#: ../shell/ev-window.c:4026 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Nastavitve strani za tiskanje" +#: ../shell/ev-window.c:5005 +msgid "Set up the page settings for printing" +msgstr "Nastavitev lastnosti strani za tiskanje" -#: ../shell/ev-window.c:4028 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5007 +msgid "_Print…" msgstr "_Natisni ..." -#: ../shell/ev-window.c:4029 -msgid "Print this document" -msgstr "Natisni ta dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4031 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: ../shell/ev-window.c:4040 -#: ../shell/ev-window.c:4042 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../shell/ev-window.c:4045 -msgid "_Find..." +#: ../shell/ev-window.c:5020 +msgid "_Find…" msgstr "_Najdi ..." -#: ../shell/ev-window.c:4046 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Najdi besedo ali frazo v dokumentu" - -#: ../shell/ev-window.c:4048 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Najdi naslednje" +msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4050 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Najdi _prejšnje" - -#: ../shell/ev-window.c:4052 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "T_oolbar" msgstr "O_rodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:4054 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Zasuči _levo" +msgstr "Zavrti _levo" -#: ../shell/ev-window.c:4056 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Zasuči _desno" - -#: ../shell/ev-window.c:4061 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Povečaj dokument" +msgstr "Zavrti _desno" -#: ../shell/ev-window.c:4064 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Skrči dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4066 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../shell/ev-window.c:4067 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Reload the document" msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4071 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Prejšnja stran" +#: ../shell/ev-window.c:5046 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Samodejno _drsenje" -#: ../shell/ev-window.c:4072 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" - -#: ../shell/ev-window.c:4074 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Naslednja stran" - -#: ../shell/ev-window.c:4075 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Pojdi na naslednjo stran" - -#: ../shell/ev-window.c:4077 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_First Page" msgstr "P_rva stran" -#: ../shell/ev-window.c:4078 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Go to the first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-window.c:4080 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Last Page" msgstr "_Zadnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:4081 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Go to the last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4085 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/ev-window.c:4088 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../shell/ev-window.c:4093 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5071 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Zapusti celozaslonski način" + +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" +#: ../shell/ev-window.c:5074 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Zaženi predstavitev" + +#: ../shell/ev-window.c:5075 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Zaženi predstavitev" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4144 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:4145 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico" +msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../shell/ev-window.c:4147 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Side _Pane" -msgstr "_Stranska Plošča" +msgstr "_Stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:4148 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo" +msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4151 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "Show the entire document" -msgstr "Prikaži cel dokument" +msgstr "Pokaži cel dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "_Dual" msgstr "_Dvojni" -#: ../shell/ev-window.c:4154 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "Show two pages at once" -msgstr "Prikaži dve strani skupaj" +msgstr "Pokaži dve strani skupaj" -#: ../shell/ev-window.c:4156 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:4157 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" -#: ../shell/ev-window.c:4159 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5149 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:4162 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Najboljše ujemanje" - -#: ../shell/ev-window.c:4163 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" - -#: ../shell/ev-window.c:4165 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Ujemanje s širino _strani" +#: ../shell/ev-window.c:5158 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Preobrni barve" -#: ../shell/ev-window.c:4166 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" +#: ../shell/ev-window.c:5159 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami." #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4173 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../shell/ev-window.c:4175 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../shell/ev-window.c:4177 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v _novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../shell/ev-window.c:4181 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Shrani sliko kot ..." +#: ../shell/ev-window.c:5175 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "S_hrani sliko kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:4183 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiraj _sliko" -#: ../shell/ev-window.c:4222 -msgid "Page" -msgstr "Stran" +#: ../shell/ev-window.c:5182 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Odpri prilogo" -#: ../shell/ev-window.c:4223 -msgid "Select Page" -msgstr "Izberi stran" +#: ../shell/ev-window.c:5184 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Shrani prilogo _kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:4233 +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Zoom" -msgstr "Povečava" +msgstr "Približanje" -#: ../shell/ev-window.c:4235 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Prilagodi stopnjo povečave" +msgstr "Prilagodi raven približanja" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Navigation" -msgstr "Navigacija" +msgstr "Krmiljenje" -#: ../shell/ev-window.c:4247 +#: ../shell/ev-window.c:5251 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "Previous" -msgstr "Prejšnja" +msgstr "Predhodni" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Zoom In" -msgstr "Povečaj" +msgstr "Približaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4278 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Zoom Out" -msgstr "Pomanjšaj" +msgstr "Oddalji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4286 +#: ../shell/ev-window.c:5305 msgid "Fit Width" -msgstr "Prilagodi širino" +msgstr "Prilagodi širini" + +#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5483 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." + +#: ../shell/ev-window.c:5540 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:5707 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" + +#: ../shell/ev-window.c:5749 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slike ni mogoče shraniti." -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" -#: ../shell/ev-window.c:4672 +#: ../shell/ev-window.c:5848 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Ni mogoče odpreti priponke" +msgstr "Ni mogoče odpreti priloge" -#: ../shell/ev-window.c:4719 +#: ../shell/ev-window.c:5901 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Ni mogoče shraniti priponke." +msgstr "Ni mogoče shraniti priloge." -#: ../shell/ev-window.c:4743 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Save Attachment" -msgstr "Shrani priponko" +msgstr "Shrani prilogo" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Zahtevano geslo" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — zahtevano geslo" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Po končnici" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:246 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" + +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "Stran dokumenta za prikaz" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "STRAN" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu" -#: ../shell/main.c:58 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[DATOTEKA ...]" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu" -#: ../shell/main.c:269 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "NIZ" -#: ../shell/main.c:310 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[DATOTEKA ...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča" +msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgstr "Logične operacije: 'prav' omogoči vzorčne slike in 'napak' izključi ustvarjanje vzorčnih slik" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1257,21 +1522,93 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu." - -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "Noben dokument ni naložen." -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "Pokvarjena pipa." -#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -#~ msgstr "Napaka pri razširjanju datoteke %s:\n" -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "Datoteka ni berljiva." -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "Dokument naložen." -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "_Prejšnja" -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Naslednja" +msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information." +msgstr "Veljavni ukazi in argumenti za vzorčne slike PDF Documenta. Več podrobnosti je mogoče najti v dokumentaciji o vzorčnih slikah." + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa" +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Natisni ..." +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_Shrani kopijo ..." +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Natisni ..." +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Poišči ..." +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Poišči niz" +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Ime iskanega niza" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Razlikuj velike in male črke" +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk" +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Barva poudarjanja" +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke" +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Trenutna barva" +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek" +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?" +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte " +#~ "dokumente je včasih mogoče obnoviti." +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_Ne obnovi" +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Obnovi" +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Obnavljanje po sesutju" +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: " +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Po_veži" +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Poveži se _anonimno" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Uporabniško ime:" +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domena:" +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Takoj pozabi geslo" +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Zapomni si trajno" +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Datoteka ni na voljo" +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte" +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Poišči prejšnje" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Poišči naslednje" +#~ msgid "Downloading document %d%%" +#~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Vnos gesla" +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo" +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Naslov:" +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f in" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Nepravilno geslo" +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"