X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsl.po;h=ae38d3ea12d48db4c91c01d7e21939b61428a9f8;hb=212d9a536bc60e711b779feb5e8aa33db654997d;hp=4a67adfccef693e43804f12ab2523d9cb0967871;hpb=d3d034aa45a292210dac218300e0fe0f1c3a9668;p=evince.git diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 4a67adfc..ae38d3ea 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,76 +1,80 @@ -# Slovenian translation of Evince. +# Slovenian translations of Evince. # Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # # Matic Žgur , 2006. # Matjaž Horvat , 2006. -# Matej Urbančič , 2006 - 2009. +# Matej Urbančič , 2006 - 2010. +# Andrej Žnidaršič , 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-26 12:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-26 14:22+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" +"Project-Id-Version: evince master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-14 12:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-27 19:48+0200\n" +"Last-Translator: Andrej Žnidaršič \n" +"Language-Team: Slovenščina \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:177 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format -msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:191 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa." -#: ../backend/comics/comics-document.c:200 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil." -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:364 +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa." -#: ../backend/comics/comics-document.c:402 +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznana zvrst MIME" +msgstr "Neznana MIME vrsta" -#: ../backend/comics/comics-document.c:429 +#: ../backend/comics/comics-document.c:492 msgid "File corrupted" msgstr "Pokvarjena datoteka" -#: ../backend/comics/comics-document.c:441 +#: ../backend/comics/comics-document.c:505 msgid "No files in archive" msgstr "V arhivu ni datotek." -#: ../backend/comics/comics-document.c:480 +#: ../backend/comics/comics-document.c:544 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "V arhivu %s ni slik" -#: ../backend/comics/comics-document.c:724 +#: ../backend/comics/comics-document.c:788 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”." -#: ../backend/comics/comics-document.c:861 +#: ../backend/comics/comics-document.c:927 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Napaka %s" @@ -80,18 +84,22 @@ msgid "Comic Books" msgstr "Stripi" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa" +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DVI dokument ni pravilno zapisan" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 -msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed." -msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop." +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč " +"dostop." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dvju Dokumenti" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Djvu dokumenti" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa" @@ -99,67 +107,67 @@ msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI Dokumenti" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:567 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Projekt je v javni domeni" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Vrsta 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Vrsta 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Vrsta 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Vrsta 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Vrsta 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznana vrsta pisave" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Brez imena" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:968 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Vgrajena podmnožica" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:970 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" -msgstr "Vgrajen" +msgstr "Vgrajeno" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" -msgstr "Ni vgrajen" +msgstr "Ni vgrajeno" #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" @@ -175,7 +183,7 @@ msgstr "Neveljaven dokument" #. #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress diapozitivi" +msgstr "Impress diapredstavitev" #: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" @@ -186,16 +194,16 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Ni dovolj pomnilnika" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" +msgid "Cannot find ZIP signature" msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Neveljavna datoteka zip" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Neveljavna datoteka ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Zip z več datotekami ni podprt" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "Zip z več datotekami arhiva ni podprt" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -206,7 +214,7 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip" #: ../backend/impress/zip.c:77 @@ -227,18 +235,17 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenti PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\": %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\"" @@ -256,6 +263,16 @@ msgstr "Vsi dokumenti" msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -274,34 +291,35 @@ msgstr "Zaganjanje %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Program ne sprejme dokumenta preko ukazne vrstice" +msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d" +msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja" +msgstr "" +"Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta " +"namizja" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Ni zagonljiv predmet" +msgstr "Predmet ni izvedljiv" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Izključi povezavo z upravljalnikom seje" +msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" @@ -315,11 +333,11 @@ msgstr "ID" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" -msgstr "Možnosti urejavalnika seje:" +msgstr "Možnosti upravljanja seje:" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" -msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje" +msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -328,52 +346,47 @@ msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Prikaži \"_%s\"" +msgstr "Pokaži \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Premakni na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici" +msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Izbriši orodno vrstico" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico" +msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" -msgstr "Ločilna črta" - -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" +msgstr "Ločilnik" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5245 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Best Fit" -msgstr "Najboljša prilagoditev" +msgstr "Prilagojeno zaslonu" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "Prilagoditev širini strani" +msgstr "Prilagojeno širini strani" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" @@ -415,118 +428,116 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4172 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 -#: ../shell/main.c:280 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Poglejte večstranske dokumente" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" -msgstr "Preglasi omejitve dokumenta" +msgstr "Prezri omejitve dokumenta" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja." -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Izbriši začasno datoteko" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "Natisni datoteko nastavitev" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 -#: ../previewer/ev-previewer.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 -#: ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "_Previous Page" -msgstr "_Prejšnja stran" +msgstr "_Predhodna stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457 msgid "Go to the previous page" -msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" +msgstr "Pojdi na predhodno stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459 msgid "_Next Page" msgstr "_Naslednja stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 -#: ../shell/ev-window.c:5006 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460 msgid "Go to the next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 -#: ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443 msgid "Enlarge the document" msgstr "Povečaj dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446 msgid "Shrink the document" msgstr "Skrči dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 -#: ../shell/ev-print-operation.c:1319 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 -#: ../shell/ev-window.c:4961 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412 msgid "Print this document" -msgstr "Natisni ta dokument" +msgstr "Natisni dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 -#: ../shell/ev-window.c:5100 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najboljša prilagoditev" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 -#: ../shell/ev-window.c:5101 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 -#: ../shell/ev-window.c:5103 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Prilagoditev širini _strani" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 -#: ../shell/ev-window.c:5104 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663 msgid "Page" msgstr "Stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 -#: ../shell/ev-window.c:5168 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664 msgid "Select Page" msgstr "Izberi stran" @@ -534,63 +545,64 @@ msgstr "Izberi stran" msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Zadeva:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "Avtor:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Ključne besede:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Producent:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Ustvarjalec:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Ustvarjeno:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Spremenjeno:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Število strani:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Prilagojeno:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Oblika:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Varnost:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Velikost papirja:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Brez" @@ -600,30 +612,30 @@ msgstr "Brez" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f inč" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inch" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, pokončno (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, ležeče (%s)" @@ -638,31 +650,139 @@ msgstr "(%d od %d)" msgid "of %d" msgstr "od %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:1426 +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Nalaganje ..." + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Priprava na tiskanje ..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Zaključevanje ..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Neveljaven izbor strani" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Prilagajanje velikosti strani:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Skrči na območje tiskanja" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izbrati je mogoče naslednje " +"vrednosti:\n" +"\n" +"• \"Brez\": strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n" +"\n" +"• \"Skrči na območje tiskanja\": strani dokumenta, ki so večje od območja " +"tiskanja bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n" +"\n" +"• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so povečane ali " +"pomanjšane glede na območje tiskanja.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Samodejno zavrti in sredini" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo " +"dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, " +"kot je velika stran dokumenta." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "Upravljanje strani" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Pomakni gor" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Pomakni dol" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Pomakni pogled gor" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Pomakni pogled dol" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Dokumentni pogled" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Pojdi na stran:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje." + #: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" @@ -707,82 +827,114 @@ msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" msgid "Launch %s" msgstr "Zaženi %s" -#: ../libview/ev-view.c:3068 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod." - -#: ../libview/ev-view.c:4007 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Pojdi na stran:" - -#: ../libview/ev-view.c:4289 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -msgid "Loading..." -msgstr "Nalaganje ..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Poišči niz" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Ime iskanega niza" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Razlikuj velike in male črke" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Barva poudarjanja" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Trenutna barva" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" -msgstr "Poišči:" +msgstr "Najdi:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Poišči _prejšnje" +msgstr "Najdi _predhodne" #: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza" +msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -#: ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Poišči naslednje" +msgstr "Najdi naslednje" #: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Poišči naslednjo pojavitev iskalnega niza" +msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza" #: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Razlikuj velike in male črke" +msgstr "_Razlikovanje velikosti črk" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikona:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Opomba" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Razlaga" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Ključ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Nov odstavek" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Odstavek" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Križ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Krog" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Lastnosti pripombe" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "Barva:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "Slog:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "Prozorno" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "Prekrivno" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Začetno stanje okna:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "Odpri" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -798,100 +950,78 @@ msgstr "Pretvarjanje %s" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" msgstr "Pretvarjanje metapodatkov" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 -msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi." +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba " +"pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo " +"razpoložljivi." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument" #: ../shell/ev-password-view.c:144 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." -msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo." +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno " +"geslo." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 -#: ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odkleni dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" -msgstr "Vpišite geslo" +msgstr "Vnos gesla" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Zahtevano geslo" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt." -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Takoj pozabi geslo" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" -msgstr "Zapomni si _trajno" +msgstr "_Zapomni si" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:345 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Priprava na tiskanje ..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:347 -msgid "Finishing..." -msgstr "Zaključevanje ..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:349 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Tiskanje strani %d of %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1173 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1238 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Neveljaven izbor strani" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1239 -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1241 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Splošno" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Pisave" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 msgid "Document License" msgstr "Dovoljenja dokumenta" @@ -901,22 +1031,51 @@ msgstr "Pisava" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Zbiranje podrobnosti o pisavah ... %3d%%" -#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "Pogoji uporabe" -#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "Besedilo dovoljenja" -#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "Več podrobnosti" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Seznam" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "Pripombe" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Dodaj pripombo k besedilu ..." + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dokument ne vsebuje pripomb" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Stran %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Priloge" @@ -925,182 +1084,233 @@ msgid "Layers" msgstr "Plasti" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 -msgid "Print..." +msgid "Print…" msgstr "Natisni ..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Kazalo" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" -#: ../shell/ev-window.c:818 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Stran %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Stran %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:820 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stran %s" -#: ../shell/ev-window.c:1224 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" -#: ../shell/ev-window.c:1227 +#: ../shell/ev-window.c:1425 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani" -#: ../shell/ev-window.c:1421 -#: ../shell/ev-window.c:1582 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-window.c:1553 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1695 -#: ../shell/ev-window.c:1970 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" +msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1727 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta." -#: ../shell/ev-window.c:1914 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" -#: ../shell/ev-window.c:1946 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." -msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno." +msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo." -#: ../shell/ev-window.c:2102 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Odpri dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2366 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2369 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Shranjevanje prilog v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2372 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Shranjevanje slike v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2416 -#: ../shell/ev-window.c:2516 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" -#: ../shell/ev-window.c:2447 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)" +msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2451 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "Nalaganje priloge (%d%%)" +msgstr "Pošiljanje priloge (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2455 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "Nalaganje slike (%d%%)" +msgstr "Pošiljanje slike (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2577 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "%d dokumentov v vrsti" -msgstr[1] "%d dokument v vrsti" -msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti" -msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti" +msgstr[0] "%d poslov v vrsti" +msgstr[1] "%d posel v vrsti" +msgstr[2] "%d posla v vrsti" +msgstr[3] "%d posli v vrsti" -#: ../shell/ev-window.c:2995 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tiskanje “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3192 +#: ../shell/ev-window.c:3402 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, " +"bodo spremembe trajno izgubljene." + +#: ../shell/ev-window.c:3406 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne " +"shranite, bodo spremembe trajno izgubljene." + +#: ../shell/ev-window.c:3413 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Ali želite shraniti spremembe v dokumentu “%s” pred zapiranjem?" + +#: ../shell/ev-window.c:3432 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Zapri _brez shranjevanja" + +#: ../shell/ev-window.c:3436 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Shrani _kopijo" + +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?" +msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključite?" -#: ../shell/ev-window.c:3195 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format -msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?" +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da " +"se natisnejo vsi dokumenti?" -#: ../shell/ev-window.c:3207 +#: ../shell/ev-window.c:3525 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni." -#: ../shell/ev-window.c:3211 +#: ../shell/ev-window.c:3529 msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "Prekliči tiskanje in zapri okno" +msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno" -#: ../shell/ev-window.c:3215 +#: ../shell/ev-window.c:3533 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zapri _po tiskanju" -#: ../shell/ev-window.c:3831 +#: ../shell/ev-window.c:4153 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Urejevalnik orodne vrstice" +msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic" -#: ../shell/ev-window.c:3963 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči" -#: ../shell/ev-window.c:4168 +#: ../shell/ev-window.c:4532 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Pregledovalnik dokumentov.\n" -"Uporablja poppler %s (%s)" +"Pregledovalnik dokumentov\n" +"Uporaba %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4197 -msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4563 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji " +"licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free " +"Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli " +"kasnejšo različico.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4201 -msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4567 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA " +"KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali " +"PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General " +"Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4205 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4571 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega " +"dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4229 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4232 +#: ../shell/ev-window.c:4599 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4238 +#: ../shell/ev-window.c:4605 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matic Žgur \n" @@ -1110,7 +1320,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4458 +#: ../shell/ev-window.c:4871 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1119,356 +1329,382 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" -#: ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:4876 +msgid "Not found" +msgstr "Ni mogoče najti" + +#: ../shell/ev-window.c:4882 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Preiskati je treba še %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:4942 +#: ../shell/ev-window.c:5396 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../shell/ev-window.c:4943 +#: ../shell/ev-window.c:5397 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../shell/ev-window.c:4944 +#: ../shell/ev-window.c:5398 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../shell/ev-window.c:4945 +#: ../shell/ev-window.c:5399 msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" +msgstr "Pomo_č" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4948 -#: ../shell/ev-window.c:5126 -#: ../shell/ev-window.c:5207 -msgid "_Open..." -msgstr "_Odpri ..." - -#: ../shell/ev-window.c:4949 -#: ../shell/ev-window.c:5208 +#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703 +msgid "_Open…" +msgstr "_Odpri …" + +#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4951 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Odpri _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:4952 +#: ../shell/ev-window.c:5406 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:4954 -#: ../shell/ev-window.c:5128 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Shrani kopijo ..." +#: ../shell/ev-window.c:5408 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:4955 +#: ../shell/ev-window.c:5409 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:4957 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "N_astavitev strani ..." - -#: ../shell/ev-window.c:4958 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Nastavitve strani za tiskanje" - -#: ../shell/ev-window.c:4960 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5411 +msgid "_Print…" msgstr "_Natisni ..." -#: ../shell/ev-window.c:4963 +#: ../shell/ev-window.c:5414 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: ../shell/ev-window.c:4971 +#: ../shell/ev-window.c:5422 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../shell/ev-window.c:4973 -msgid "_Find..." -msgstr "_Poišči ..." +#: ../shell/ev-window.c:5424 +msgid "_Find…" +msgstr "_Najdi ..." -#: ../shell/ev-window.c:4974 +#: ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu" +msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4980 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "T_oolbar" msgstr "O_rodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Zasuči _levo" +msgstr "Zavrti _levo" -#: ../shell/ev-window.c:4984 +#: ../shell/ev-window.c:5435 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Zasuči _desno" +msgstr "Zavrti _desno" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5437 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete" + +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5449 msgid "Reload the document" msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4998 +#: ../shell/ev-window.c:5452 msgid "Auto_scroll" msgstr "Samodejno _drsenje" -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "_First Page" msgstr "P_rva stran" -#: ../shell/ev-window.c:5009 +#: ../shell/ev-window.c:5463 msgid "Go to the first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-window.c:5011 +#: ../shell/ev-window.c:5465 msgid "_Last Page" msgstr "_Zadnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "Go to the last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5016 +#: ../shell/ev-window.c:5470 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/ev-window.c:5019 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5024 +#: ../shell/ev-window.c:5478 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5026 +#: ../shell/ev-window.c:5480 msgid "Start Presentation" -msgstr "Zaženi predstavitev" +msgstr "Začni predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5481 msgid "Start a presentation" -msgstr "Zaženi predstavitev" +msgstr "Začni predstavitev" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5082 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5541 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico" +msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Side _Pane" msgstr "_Stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:5086 +#: ../shell/ev-window.c:5544 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Prikaži ali skrij stranski pladenj" +msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:5088 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:5547 msgid "Show the entire document" -msgstr "Prikaži cel dokument" +msgstr "Pokaži cel dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5091 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "_Dual" msgstr "_Dvojni" -#: ../shell/ev-window.c:5092 +#: ../shell/ev-window.c:5550 msgid "Show two pages at once" -msgstr "Prikaži dve strani skupaj" +msgstr "Pokaži dve strani skupaj" -#: ../shell/ev-window.c:5094 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5095 +#: ../shell/ev-window.c:5553 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" -#: ../shell/ev-window.c:5097 +#: ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5098 +#: ../shell/ev-window.c:5556 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" +#: ../shell/ev-window.c:5564 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Preobrni barve" + +#: ../shell/ev-window.c:5565 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami." + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5111 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../shell/ev-window.c:5113 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../shell/ev-window.c:5115 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v _novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:5117 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../shell/ev-window.c:5119 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Shrani sliko kot ..." +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "S_hrani sliko kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:5121 +#: ../shell/ev-window.c:5583 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiraj _sliko" -#: ../shell/ev-window.c:5181 +#: ../shell/ev-window.c:5585 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Lastnosti pripombe ..." + +#: ../shell/ev-window.c:5590 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Odpri prilogo" + +#: ../shell/ev-window.c:5592 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Shrani prilogo _kot ..." + +#: ../shell/ev-window.c:5677 msgid "Zoom" -msgstr "Povečava" +msgstr "Približanje" -#: ../shell/ev-window.c:5183 +#: ../shell/ev-window.c:5679 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Prilagodi raven povečave" +msgstr "Prilagodi raven približanja" -#: ../shell/ev-window.c:5193 +#: ../shell/ev-window.c:5689 msgid "Navigation" msgstr "Krmiljenje" -#: ../shell/ev-window.c:5195 +#: ../shell/ev-window.c:5691 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5198 +#: ../shell/ev-window.c:5694 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5228 +#: ../shell/ev-window.c:5724 msgid "Previous" -msgstr "Prejšnja" +msgstr "Predhodnja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5233 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom In" -msgstr "Povečaj" +msgstr "Približaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Zoom Out" -msgstr "Pomanjšaj" +msgstr "Oddalji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Fit Width" -msgstr "Prilagodi širino" +msgstr "Prilagodi širini" -#: ../shell/ev-window.c:5410 -#: ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5964 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" -#: ../shell/ev-window.c:5634 +#: ../shell/ev-window.c:6131 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:5676 +#: ../shell/ev-window.c:6173 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slike ni mogoče shraniti." -#: ../shell/ev-window.c:5708 +#: ../shell/ev-window.c:6205 msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" -#: ../shell/ev-window.c:5775 +#: ../shell/ev-window.c:6333 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ni mogoče odpreti priloge" -#: ../shell/ev-window.c:5828 +#: ../shell/ev-window.c:6386 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Ni mogoče shraniti priloge." -#: ../shell/ev-window.c:5873 +#: ../shell/ev-window.c:6431 msgid "Save Attachment" msgstr "Shrani prilogo" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Zahtevano geslo" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — zahtevano geslo" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Po končnici" -#: ../shell/main.c:68 -#: ../shell/main.c:244 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" -#: ../shell/main.c:76 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Stran dokumenta za prikaz" +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Naziv strani dokumenta za prikaz." -#: ../shell/main.c:76 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "STRAN" -#: ../shell/main.c:77 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Številka strani dokumenta, ki naj se pokaže." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "ŠTEVILKA" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu" -#: ../shell/main.c:78 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu" -#: ../shell/main.c:79 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "NIZ" -#: ../shell/main.c:84 -msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "[DATOTEKA ...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: pravilno omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča" +msgid "" +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Logične operacije: 'prav' omogoči vzorčne slike in 'napak' izključi " +"ustvarjanje vzorčnih slik" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1479,69 +1715,142 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu." +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Veljavni ukazi in argumenti za vzorčne slike PDF dokumenta. Več podrobnosti " +"je mogoče najti v dokumentaciji o vzorčnih slikah." + +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "Nastavitev s_trani ..." + +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "Nastavitev lastnosti strani za tiskanje" + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Natisni ..." + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_Shrani kopijo ..." + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Natisni ..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Poišči ..." + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Poišči niz" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Ime iskanega niza" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Razlikuj velike in male črke" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Barva poudarjanja" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Trenutna barva" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek" -#~ msgid "Failed to create a temporary directory." -#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape." #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" + #~ msgid "Recover previous documents?" #~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?" + #~ msgid "" #~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " #~ "can recover the opened documents." #~ msgstr "" #~ "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte " #~ "dokumente je včasih mogoče obnoviti." + #~ msgid "_Don't Recover" #~ msgstr "_Ne obnovi" + #~ msgid "_Recover" #~ msgstr "_Obnovi" + #~ msgid "Crash Recovery" #~ msgstr "Obnavljanje po sesutju" + #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: " + #~ msgid "Cannot open a copy." #~ msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." + #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "Po_veži" + #~ msgid "Connect _anonymously" #~ msgstr "Poveži se _anonimno" + #~ msgid "Connect as u_ser:" #~ msgstr "Poveži kot u_porabnik" + #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_Uporabniško ime:" + #~ msgid "_Domain:" #~ msgstr "_Domena:" + #~ msgid "_Forget password immediately" #~ msgstr "_Takoj pozabi geslo" + #~ msgid "_Remember password until you logout" #~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" + #~ msgid "_Remember forever" #~ msgstr "_Zapomni si trajno" + #~ msgid "File not available" #~ msgstr "Datoteka ni na voljo" + #~ msgid "Remote files aren't supported" #~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte" + #~ msgid "Find Previous" #~ msgstr "Poišči prejšnje" + #~ msgid "Find Next" #~ msgstr "Poišči naslednje" + #~ msgid "Downloading document %d%%" #~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" + #~ msgid "Password Entry" #~ msgstr "Vnos gesla" + #~ msgid "Remember password for this session" #~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo" + #~ msgid "Save password in keyring" #~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev" + #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Naslov:" + #~ msgid "%.2f x %.2f in" #~ msgstr "%.2f x %.2f in" + #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "Nepravilno geslo" + #~ msgid "Evince Document Viewer" #~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince" -