X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsl.po;h=e7bae31d77cebdeb03a36f3304adf3f570fe803b;hb=43f607bda8eef3648f018e433647172603ea1a7f;hp=26e149d976daf7d6fe307a25c1257bcfd0d823e8;hpb=02542465c4ec4712128b6e6a413b0a38889e8965;p=evince.git diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 26e149d9..e7bae31d 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,65 +9,89 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-22 10:54+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-27 21:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-30 11:58+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznana zvrst MIME" +#: ../backend/comics/comics-document.c:177 +#, c-format +msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:191 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:200 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil." -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." -msgstr "Poškodovana datoteka." +#: ../backend/comics/comics-document.c:364 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:402 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznana zvrst MIME" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:429 +msgid "File corrupted" +msgstr "Pokvarjena datoteka" -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." +#: ../backend/comics/comics-document.c:441 +msgid "No files in archive" msgstr "V arhivu ni datotek." -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:480 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "V arhivu %s ni slik" +#: ../backend/comics/comics-document.c:724 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:861 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Napaka %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Stripi" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DJVU document has incorrect format" msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 -msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč " -"dostop." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed." +msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "Dvju Dokumenti" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa" @@ -75,70 +99,74 @@ msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI Dokumenti" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:567 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Projekt je v javni domeni" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1" -msgstr "Tip 1" +msgstr "Vrsta 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "Type 1C" -msgstr "Tip 1C" +msgstr "Vrsta 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Type 3" -msgstr "Tip 3" +msgstr "Vrsta 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Tip 1 (CID)" +msgstr "Vrsta 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Tip 1C (CID)" +msgstr "Vrsta 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznana vrsta pisave" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "No name" msgstr "Brez imena" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:968 msgid "Embedded subset" msgstr "Vgrajena podmnožica" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:970 msgid "Embedded" -msgstr "Vgrajen" +msgstr "Vgrajeno" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 msgid "Not embedded" -msgstr "Ni vgrajen" +msgstr "Ni vgrajeno" #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenti PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Neveljaven dokument" @@ -185,12 +213,12 @@ msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip" msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”" @@ -199,20 +227,21 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenti PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s" +msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s" +msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\": %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\"" +msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\"" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format @@ -227,6 +256,16 @@ msgstr "Vsi dokumenti" msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -255,9 +294,7 @@ msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta " -"namizja" +msgstr "Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -272,8 +309,9 @@ msgstr "Izključi povezavo z upravljalnikom seje" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37 -#: ../previewer/ev-previewer.c:38 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" @@ -300,32 +338,32 @@ msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Prikaži \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Premakni na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Izbriši orodno vrstico" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico" @@ -338,13 +376,14 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +#: ../shell/ev-window.c:5245 msgid "Best Fit" -msgstr "Najboljše ujemanje" +msgstr "Najboljša prilagoditev" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "Ujemanje s širino strani" +msgstr "Prilagoditev širini strani" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" @@ -386,8 +425,11 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4041 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/ev-window.c:4172 #: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../shell/main.c:280 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov" @@ -404,81 +446,97 @@ msgstr "Preglasi omejitve dokumenta" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja." -#: ../previewer/ev-previewer.c:36 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Izbriši začasno datoteko" -#: ../previewer/ev-previewer.c:37 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "Print settings file" msgstr "Natisni datoteko nastavitev" -#: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142 +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 +#: ../previewer/ev-previewer.c:175 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 +#: ../shell/ev-window.c:2938 msgid "Failed to print document" msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4816 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "_Previous Page" msgstr "_Prejšnja stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4817 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "Go to the previous page" msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4819 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "_Next Page" msgstr "_Naslednja stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4820 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "Go to the next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4803 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "Enlarge the document" msgstr "Povečaj dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4806 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "Shrink the document" msgstr "Skrči dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1319 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4775 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 +#: ../shell/ev-window.c:4961 msgid "Print this document" msgstr "Natisni ta dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 +#: ../shell/ev-window.c:5100 msgid "_Best Fit" -msgstr "_Najboljše ujemanje" +msgstr "_Najboljša prilagoditev" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4913 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 +#: ../shell/ev-window.c:5101 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4915 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 +#: ../shell/ev-window.c:5103 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Ujemanje s širino _strani" +msgstr "Prilagoditev širini _strani" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4916 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 +#: ../shell/ev-window.c:5104 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "Page" msgstr "Stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4980 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 +#: ../shell/ev-window.c:5168 msgid "Select Page" msgstr "Izberi stran" @@ -508,7 +566,7 @@ msgstr "Ključne besede:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Producer:" -msgstr "Izdelovalec:" +msgstr "Producent:" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Creator:" @@ -528,7 +586,7 @@ msgstr "Število strani:" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Optimized:" -msgstr "Prirejeno:" +msgstr "Prilagojeno:" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Format:" @@ -580,20 +638,20 @@ msgstr "%s, pokončno (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, ležeče (%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d od %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "od %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libview/ev-jobs.c:1426 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s" #: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" @@ -615,60 +673,61 @@ msgstr "Pomakni pogled dol" msgid "Document View" msgstr "Dokumentni pogled" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "Pojdi na stran" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "Poišči" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Pojdi na stran %s" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Zaženi %s" -#: ../libview/ev-view.c:2385 +#: ../libview/ev-view.c:3068 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod." -#: ../libview/ev-view.c:3280 +#: ../libview/ev-view.c:4007 msgid "Jump to page:" msgstr "Pojdi na stran:" -#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +#: ../libview/ev-view.c:4289 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading..." msgstr "Nalaganje ..." @@ -690,11 +749,11 @@ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk" #: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" -msgstr "Barve označb" +msgstr "Barva poudarjanja" #: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Barva označb za vse zadetke" +msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke" #: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" @@ -702,13 +761,14 @@ msgstr "Trenutna barva" #: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek" +msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Poišči:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4792 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Poišči _prejšnje" @@ -716,7 +776,8 @@ msgstr "Poišči _prejšnje" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4790 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/ev-window.c:4976 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Poišči naslednje" @@ -737,19 +798,35 @@ msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk" msgid "Password for document %s" msgstr "Geslo za dokument %s" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Pretvarjanje %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Pretvarjanje metapodatkov" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi." + #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument" #: ../shell/ev-password-view.c:144 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno " -"geslo." +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 +#: ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odkleni dokument" @@ -763,8 +840,7 @@ msgstr "Zahtevano geslo" #: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt." #: ../shell/ev-password-view.c:332 @@ -784,47 +860,51 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "Zapomni si _trajno" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:313 +#: ../shell/ev-print-operation.c:345 msgid "Preparing to print ..." msgstr "Priprava na tiskanje ..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:315 +#: ../shell/ev-print-operation.c:347 msgid "Finishing..." msgstr "Zaključevanje ..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:317 +#: ../shell/ev-print-operation.c:349 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "Tiskanje strani %d of %d..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1058 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1173 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1120 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1238 msgid "Invalid page selection" msgstr "Neveljaven izbor strani" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1121 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1239 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1123 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1241 msgid "Your print range selection does not include any page" msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "Splošno" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Pisave" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Dovoljenja dokumenta" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Pisava" @@ -834,116 +914,130 @@ msgstr "Pisava" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Pogoji uporabe" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Besedilo dovoljenja" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Več podrobnosti" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" -msgstr "Priponke" +msgstr "Priloge" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Plasti" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 msgid "Print..." msgstr "Natisni ..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Kazalo" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928 msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" -#: ../shell/ev-window.c:825 +#: ../shell/ev-window.c:818 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Stran %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:827 +#: ../shell/ev-window.c:820 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stran %s" -#: ../shell/ev-window.c:1249 +#: ../shell/ev-window.c:1224 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" -#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1617 +#: ../shell/ev-window.c:1227 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani" + +#: ../shell/ev-window.c:1421 +#: ../shell/ev-window.c:1582 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-window.c:1591 +#: ../shell/ev-window.c:1553 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "Nalaganje dokumenta preko %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909 +#: ../shell/ev-window.c:1695 +#: ../shell/ev-window.c:1970 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1856 +#: ../shell/ev-window.c:1727 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta." + +#: ../shell/ev-window.c:1914 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" -#: ../shell/ev-window.c:1888 +#: ../shell/ev-window.c:1946 msgid "Failed to reload document." msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno." -#: ../shell/ev-window.c:2037 +#: ../shell/ev-window.c:2102 msgid "Open Document" msgstr "Odpri dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2104 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: " - -#: ../shell/ev-window.c:2131 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." - -#: ../shell/ev-window.c:2367 +#: ../shell/ev-window.c:2366 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2370 +#: ../shell/ev-window.c:2369 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" -msgstr "Shranjevanje priponke v %s" +msgstr "Shranjevanje prilog v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2372 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Shranjevanje slike v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2416 +#: ../shell/ev-window.c:2516 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" -#: ../shell/ev-window.c:2445 +#: ../shell/ev-window.c:2447 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2449 +#: ../shell/ev-window.c:2451 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "Nalaganje priponke (%d%%)" +msgstr "Nalaganje priloge (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2453 +#: ../shell/ev-window.c:2455 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Nalaganje slike (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2560 +#: ../shell/ev-window.c:2577 msgid "Save a Copy" msgstr "Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:2767 +#: ../shell/ev-window.c:2882 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -952,45 +1046,42 @@ msgstr[1] "%d dokument v vrsti" msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti" msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2995 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tiskanje “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:3192 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?" -#: ../shell/ev-window.c:3080 +#: ../shell/ev-window.c:3195 #, c-format -msgid "" -"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da " -"se natisnejo vsi dokumenti?" +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?" -#: ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../shell/ev-window.c:3207 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni." -#: ../shell/ev-window.c:3096 +#: ../shell/ev-window.c:3211 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Prekliči tiskanje in zapri okno" -#: ../shell/ev-window.c:3100 +#: ../shell/ev-window.c:3215 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zapri _po tiskanju" -#: ../shell/ev-window.c:3676 +#: ../shell/ev-window.c:3831 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Urejevalnik orodne vrstice" -#: ../shell/ev-window.c:3807 +#: ../shell/ev-window.c:3963 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči" -#: ../shell/ev-window.c:4037 +#: ../shell/ev-window.c:4168 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -999,50 +1090,27 @@ msgstr "" "Pregledovalnik dokumentov.\n" "Uporablja poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4065 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -msgstr "" -"Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji " -"licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free " -"Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli " -"kasnejšo različico.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4197 +msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4069 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -msgstr "" -"Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA " -"KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali " -"PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General " -"Public License.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4201 +msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4073 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General " -"Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 " -"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4205 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4097 ../shell/main.c:421 +#: ../shell/ev-window.c:4229 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4100 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4232 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:4238 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matic Žgur \n" @@ -1052,7 +1120,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4324 +#: ../shell/ev-window.c:4458 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1061,302 +1129,306 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" -#: ../shell/ev-window.c:4332 +#: ../shell/ev-window.c:4466 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%" +msgstr "Preiskati je treba še %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4755 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:4756 +#: ../shell/ev-window.c:4942 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../shell/ev-window.c:4757 +#: ../shell/ev-window.c:4943 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../shell/ev-window.c:4758 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../shell/ev-window.c:4759 +#: ../shell/ev-window.c:4945 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4762 ../shell/ev-window.c:4938 -#: ../shell/ev-window.c:5017 +#: ../shell/ev-window.c:4948 +#: ../shell/ev-window.c:5126 +#: ../shell/ev-window.c:5207 msgid "_Open..." msgstr "_Odpri ..." -#: ../shell/ev-window.c:4763 ../shell/ev-window.c:5018 +#: ../shell/ev-window.c:4949 +#: ../shell/ev-window.c:5208 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4765 +#: ../shell/ev-window.c:4951 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Odpri _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:4766 +#: ../shell/ev-window.c:4952 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:4768 ../shell/ev-window.c:4940 +#: ../shell/ev-window.c:4954 +#: ../shell/ev-window.c:5128 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Shrani kopijo ..." -#: ../shell/ev-window.c:4769 +#: ../shell/ev-window.c:4955 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:4771 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Na_stavitev tiskanja ..." +#: ../shell/ev-window.c:4957 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "N_astavitev strani ..." -#: ../shell/ev-window.c:4772 +#: ../shell/ev-window.c:4958 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nastavitve strani za tiskanje" -#: ../shell/ev-window.c:4774 +#: ../shell/ev-window.c:4960 msgid "_Print..." msgstr "_Natisni ..." -#: ../shell/ev-window.c:4777 +#: ../shell/ev-window.c:4963 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: ../shell/ev-window.c:4785 +#: ../shell/ev-window.c:4971 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../shell/ev-window.c:4787 +#: ../shell/ev-window.c:4973 msgid "_Find..." msgstr "_Poišči ..." -#: ../shell/ev-window.c:4788 +#: ../shell/ev-window.c:4974 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu" +msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4794 +#: ../shell/ev-window.c:4980 msgid "T_oolbar" msgstr "O_rodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:4796 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zasuči _levo" -#: ../shell/ev-window.c:4798 +#: ../shell/ev-window.c:4984 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zasuči _desno" -#: ../shell/ev-window.c:4808 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../shell/ev-window.c:4809 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "Reload the document" msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4812 +#: ../shell/ev-window.c:4998 msgid "Auto_scroll" msgstr "Samodejno _drsenje" -#: ../shell/ev-window.c:4822 +#: ../shell/ev-window.c:5008 msgid "_First Page" msgstr "P_rva stran" -#: ../shell/ev-window.c:4823 +#: ../shell/ev-window.c:5009 msgid "Go to the first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-window.c:4825 +#: ../shell/ev-window.c:5011 msgid "_Last Page" msgstr "_Zadnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:4826 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "Go to the last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4830 +#: ../shell/ev-window.c:5016 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/ev-window.c:4833 +#: ../shell/ev-window.c:5019 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4837 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:4838 +#: ../shell/ev-window.c:5024 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:4840 +#: ../shell/ev-window.c:5026 msgid "Start Presentation" msgstr "Zaženi predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:4841 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "Start a presentation" msgstr "Zaženi predstavitev" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4894 +#: ../shell/ev-window.c:5082 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:4895 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../shell/ev-window.c:4897 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Side _Pane" -msgstr "_Stranska Plošča" +msgstr "_Stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:4898 +#: ../shell/ev-window.c:5086 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo" +msgstr "Prikaži ali skrij stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:4900 +#: ../shell/ev-window.c:5088 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4901 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "Show the entire document" msgstr "Prikaži cel dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4903 +#: ../shell/ev-window.c:5091 msgid "_Dual" msgstr "_Dvojni" -#: ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window.c:5092 msgid "Show two pages at once" msgstr "Prikaži dve strani skupaj" -#: ../shell/ev-window.c:4906 +#: ../shell/ev-window.c:5094 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:4907 +#: ../shell/ev-window.c:5095 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" -#: ../shell/ev-window.c:4909 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:4910 +#: ../shell/ev-window.c:5098 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4923 +#: ../shell/ev-window.c:5111 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5113 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../shell/ev-window.c:4927 +#: ../shell/ev-window.c:5115 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v _novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:4929 +#: ../shell/ev-window.c:5117 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../shell/ev-window.c:4931 +#: ../shell/ev-window.c:5119 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Shrani sliko kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:4933 +#: ../shell/ev-window.c:5121 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiraj _sliko" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5181 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Prilagodi stopnjo povečave" +msgstr "Prilagodi raven povečave" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5193 msgid "Navigation" msgstr "Krmiljenje" -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:5195 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/ev-window.c:5198 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/ev-window.c:5228 msgid "Previous" msgstr "Prejšnja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5233 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Zoom In" msgstr "Povečaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomanjšaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Fit Width" msgstr "Prilagodi širino" -#: ../shell/ev-window.c:5226 ../shell/ev-window.c:5242 +#: ../shell/ev-window.c:5410 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." -#: ../shell/ev-window.c:5281 +#: ../shell/ev-window.c:5467 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5634 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:5474 +#: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slike ni mogoče shraniti." -#: ../shell/ev-window.c:5506 +#: ../shell/ev-window.c:5708 msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Ni mogoče odpreti priponke" +msgstr "Ni mogoče odpreti priloge" -#: ../shell/ev-window.c:5624 +#: ../shell/ev-window.c:5828 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Ni mogoče shraniti priponke." +msgstr "Ni mogoče shraniti priloge." -#: ../shell/ev-window.c:5669 +#: ../shell/ev-window.c:5873 msgid "Save Attachment" -msgstr "Shrani priponko" +msgstr "Shrani prilogo" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format @@ -1367,49 +1439,46 @@ msgstr "%s - Zahtevano geslo" msgid "By extension" msgstr "Po končnici" -#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:378 +#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:244 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:76 msgid "The page of the document to display." msgstr "Stran dokumenta za prikaz" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:76 msgid "PAGE" msgstr "STRAN" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:77 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:78 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu" -#: ../shell/main.c:72 +#: ../shell/main.c:80 msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu" +msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu" -#: ../shell/main.c:72 +#: ../shell/main.c:80 msgid "STRING" msgstr "NIZ" -#: ../shell/main.c:76 +#: ../shell/main.c:84 msgid "[FILE...]" msgstr "[DATOTEKA ...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa " -"onemogoča" +msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: pravilno omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1420,69 +1489,67 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več " -"informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu." - +msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." +msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu." + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?" +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte " +#~ "dokumente je včasih mogoče obnoviti." +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_Ne obnovi" +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Obnovi" +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Obnavljanje po sesutju" +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: " +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "Po_veži" - #~ msgid "Connect _anonymously" #~ msgstr "Poveži se _anonimno" - #~ msgid "Connect as u_ser:" #~ msgstr "Poveži kot u_porabnik" - #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_Uporabniško ime:" - #~ msgid "_Domain:" #~ msgstr "_Domena:" - #~ msgid "_Forget password immediately" #~ msgstr "_Takoj pozabi geslo" - #~ msgid "_Remember password until you logout" #~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" - #~ msgid "_Remember forever" #~ msgstr "_Zapomni si trajno" - #~ msgid "File not available" #~ msgstr "Datoteka ni na voljo" - #~ msgid "Remote files aren't supported" #~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte" - #~ msgid "Find Previous" #~ msgstr "Poišči prejšnje" - #~ msgid "Find Next" #~ msgstr "Poišči naslednje" - #~ msgid "Downloading document %d%%" #~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" - #~ msgid "Password Entry" #~ msgstr "Vnos gesla" - #~ msgid "Remember password for this session" #~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo" - #~ msgid "Save password in keyring" #~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev" - #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Naslov:" - #~ msgid "%.2f x %.2f in" #~ msgstr "%.2f x %.2f in" - #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "Nepravilno geslo" - #~ msgid "Evince Document Viewer" #~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince" +