X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsl.po;h=f43adc9f0bdd8b162edfeeab452a4777cac7119a;hb=2558d666efca04404f30505e41ebd231067d3120;hp=1fec2dfdd264fb6020c961eb8e1932be60797645;hpb=77671140caff6259093f4d7b93af2fc70c188e69;p=evince.git diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 1fec2dfd..f43adc9f 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,81 +1,78 @@ -# Slovenian translation of Evince. +# Slovenian translations of Evince. # Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # # Matic Žgur , 2006. # Matjaž Horvat , 2006. -# Matej Urbančič , 2006 - 2009. +# Matej Urbančič , 2006 - 2010. +# Andrej Žnidaršič , 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" +"Project-Id-Version: evince master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-17 14:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-06 08:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-06 14:54+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" +"Language-Team: Slovenščina \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa." -#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil." -#: ../backend/comics/comics-document.c:225 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory." -msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa." -#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznana zvrst MIME" +msgstr "Neznana MIME vrsta" -#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 msgid "File corrupted" msgstr "Pokvarjena datoteka" -#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 msgid "No files in archive" msgstr "V arhivu ni datotek." -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "V arhivu %s ni slik" -#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”." -#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Napaka %s" @@ -84,19 +81,19 @@ msgstr "Napaka %s" msgid "Comic Books" msgstr "Stripi" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DVI dokument ni pravilno zapisan" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 -msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed." msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dvju Dokumenti" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Djvu dokumenti" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa" @@ -104,122 +101,80 @@ msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI Dokumenti" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Projekt je v javni domeni" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004 msgid "Type 1" -msgstr "Tip 1" +msgstr "Vrsta 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006 msgid "Type 1C" -msgstr "Tip 1C" +msgstr "Vrsta 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008 msgid "Type 3" -msgstr "Tip 3" +msgstr "Vrsta 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012 msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Tip 1 (CID)" +msgstr "Vrsta 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Tip 1C (CID)" +msgstr "Vrsta 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznana vrsta pisave" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044 msgid "No name" msgstr "Brez imena" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052 msgid "Embedded subset" msgstr "Vgrajena podmnožica" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054 msgid "Embedded" -msgstr "Vgrajen" +msgstr "Vgrajeno" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056 msgid "Not embedded" -msgstr "Ni vgrajen" +msgstr "Ni vgrajeno" #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenti PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 -msgid "Invalid document" -msgstr "Neveljaven dokument" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress diapozitivi" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Brez napake" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Neveljavna datoteka zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Zip z več datotekami ni podprt" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznana napaka" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”" @@ -228,21 +183,25 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenti PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neveljaven dokument" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 #: ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s" +msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s" +msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\": %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\"" +msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\"" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format @@ -257,6 +216,16 @@ msgstr "Vsi dokumenti" msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -275,34 +244,34 @@ msgstr "Zaganjanje %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Program ne sprejme dokumenta preko ukazne vrstice" +msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d" +msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja" +msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Ni zagonljiv predmet" +msgstr "Predmet ni izvedljiv" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Izključi povezavo z upravljalnikom seje" +msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" @@ -316,11 +285,11 @@ msgstr "ID" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" -msgstr "Možnosti urejavalnika seje:" +msgstr "Možnosti upravljanja seje:" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" -msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje" +msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -329,52 +298,48 @@ msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Prikaži \"_%s\"" +msgstr "Pokaži \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Premakni na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici" +msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Izbriši orodno vrstico" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico" +msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" -msgstr "Ločilna črta" - -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" +msgstr "Ločilnik" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5227 +#: ../shell/ev-window.c:5801 msgid "Best Fit" -msgstr "Najboljše ujemanje" +msgstr "Prilagojeno zaslonu" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "Ujemanje s širino strani" +msgstr "Prilagojeno širini strani" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" @@ -416,118 +381,134 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + #. Manually set name and icon #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4149 -#: ../shell/ev-window-title.c:150 -#: ../shell/main.c:484 +#: ../shell/ev-window.c:4589 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Poglejte večstranske dokumente" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" -msgstr "Preglasi omejitve dokumenta" +msgstr "Prezri omejitve dokumenta" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja." -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Izbriši začasno datoteko" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "Natisni datoteko nastavitev" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 -#: ../previewer/ev-previewer.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 +#: ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 +#: ../shell/ev-window.c:3219 msgid "Failed to print document" msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 -#: ../shell/ev-window.c:4986 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:5512 msgid "_Previous Page" -msgstr "_Prejšnja stran" +msgstr "_Predhodna stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 -#: ../shell/ev-window.c:4987 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 +#: ../shell/ev-window.c:5513 msgid "Go to the previous page" -msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" +msgstr "Pojdi na predhodno stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 -#: ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 +#: ../shell/ev-window.c:5515 msgid "_Next Page" msgstr "_Naslednja stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 +#: ../shell/ev-window.c:5516 msgid "Go to the next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 -#: ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 +#: ../shell/ev-window.c:5499 msgid "Enlarge the document" msgstr "Povečaj dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 -#: ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 +#: ../shell/ev-window.c:5502 msgid "Shrink the document" msgstr "Skrči dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 -#: ../shell/ev-print-operation.c:1294 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 -#: ../shell/ev-window.c:4945 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 +#: ../shell/ev-window.c:5468 msgid "Print this document" -msgstr "Natisni ta dokument" +msgstr "Natisni dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 -#: ../shell/ev-window.c:5084 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 +#: ../shell/ev-window.c:5614 msgid "_Best Fit" -msgstr "_Najboljše ujemanje" +msgstr "_Najboljša prilagoditev" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Ujemanje s širino _strani" +msgstr "Prilagoditev širini _strani" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 -#: ../shell/ev-window.c:5088 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 +#: ../shell/ev-window.c:5719 msgid "Page" msgstr "Stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 -#: ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Select Page" msgstr "Izberi stran" @@ -535,63 +516,65 @@ msgstr "Izberi stran" msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Zadeva:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162 msgid "Author:" msgstr "Avtor:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Ključne besede:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" -msgstr "Izdelovalec:" +msgstr "Producent:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Ustvarjalec:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Ustvarjeno:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Spremenjeno:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Število strani:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" -msgstr "Prirejeno:" +msgstr "Prilagojeno:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Oblika:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Varnost:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Velikost papirja:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Brez" @@ -601,219 +584,343 @@ msgstr "Brez" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f inč" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inch" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, pokončno (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, ležeče (%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d od %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "od %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Nalaganje ..." + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Priprava na tiskanje ..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Zaključevanje ..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..." -#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Neveljaven izbor strani" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Prilagajanje velikosti strani:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Skrči na območje tiskanja" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izbrati je mogoče naslednje vrednosti:\n" +"\n" +"• \"Brez\": strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n" +"\n" +"• \"Skrči na območje tiskanja\": strani dokumenta, ki so večje od območja tiskanja bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n" +"\n" +"• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Samodejno zavrti in sredini" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page." +msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, kot je velika stran dokumenta." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "Upravljanje strani" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1565 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Pomakni gor" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Pomakni dol" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Pomakni pogled gor" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Pomakni pogled dol" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Dokumentni pogled" -#: ../libview/ev-view.c:1466 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Pojdi na stran:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:969 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje." + +#: ../libview/ev-view.c:1798 msgid "Go to first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1800 msgid "Go to previous page" msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1470 +#: ../libview/ev-view.c:1802 msgid "Go to next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1804 msgid "Go to last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1474 +#: ../libview/ev-view.c:1806 msgid "Go to page" msgstr "Pojdi na stran" -#: ../libview/ev-view.c:1476 +#: ../libview/ev-view.c:1808 msgid "Find" msgstr "Poišči" -#: ../libview/ev-view.c:1504 +#: ../libview/ev-view.c:1836 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Pojdi na stran %s" -#: ../libview/ev-view.c:1510 +#: ../libview/ev-view.c:1842 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1513 +#: ../libview/ev-view.c:1845 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1521 +#: ../libview/ev-view.c:1853 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Zaženi %s" -#: ../libview/ev-view.c:2783 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod." - -#: ../libview/ev-view.c:3722 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Pojdi na stran:" - -#: ../libview/ev-view.c:4004 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "Nalaganje ..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Poišči niz" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Ime iskanega niza" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Razlikuj velike in male črke" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Barve označb" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Barva označb za vse zadetke" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Trenutna barva" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" -msgstr "Poišči:" +msgstr "Najdi:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -#: ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../shell/ev-window.c:5485 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Poišči _prejšnje" +msgstr "Najdi _predhodne" #: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza" +msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza" #: ../shell/eggfindbar.c:337 -#: ../shell/ev-window.c:4960 +#: ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Poišči naslednje" +msgstr "Najdi naslednje" #: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Poišči naslednjo pojavitev iskalnega niza" +msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza" #: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Razlikuj velike in male črke" +msgstr "_Razlikovanje velikosti črk" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk" -#: ../shell/ev-application.c:309 -msgid "Recover previous documents?" -msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikona:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Opomba" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Razlaga" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Ključ" -#: ../shell/ev-application.c:312 -msgid "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened documents." -msgstr "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte dokumente je včasih mogoče obnoviti." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" -#: ../shell/ev-application.c:316 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Ne obnovi" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Nov odstavek" -#: ../shell/ev-application.c:319 -msgid "_Recover" -msgstr "_Obnovi" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Odstavek" -#: ../shell/ev-application.c:322 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Obnavljanje po sesutju" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Križ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Krog" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Lastnosti pripombe" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 +msgid "Color:" +msgstr "Barva:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187 +msgid "Style:" +msgstr "Slog:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203 +msgid "Transparent" +msgstr "Prozorno" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 +msgid "Opaque" +msgstr "Prekrivno" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Začetno stanje okna:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228 +msgid "Open" +msgstr "Odpri" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229 +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Geslo za dokument %s" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Pretvarjanje %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Pretvarjanje metapodatkov" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191 +msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi." + #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument" @@ -823,280 +930,316 @@ msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct pass msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo." #: ../shell/ev-password-view.c:153 -#: ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:274 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odkleni dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:266 msgid "Enter password" -msgstr "Vpišite geslo" +msgstr "Vnos gesla" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:306 msgid "Password required" msgstr "Zahtevano geslo" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:307 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt." -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:337 msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:370 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Takoj pozabi geslo" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" +#: ../shell/ev-password-view.c:382 +msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:394 msgid "Remember _forever" -msgstr "Zapomni si _trajno" - -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:316 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Priprava na tiskanje ..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Finishing..." -msgstr "Zaključevanje ..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Tiskanje strani %d of %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Neveljaven izbor strani" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" +msgstr "_Zapomni si" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97 msgid "General" msgstr "Splošno" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107 msgid "Fonts" msgstr "Pisave" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120 +msgid "Document License" +msgstr "Dovoljenja dokumenta" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Pisava" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Zbiranje podrobnosti o pisavah ... %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Pogoji uporabe" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Besedilo dovoljenja" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Več podrobnosti" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Seznam" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "Pripombe" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Dodaj pripombo k besedilu ..." + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dokument ne vsebuje pripomb" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Stran %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" -msgstr "Priponke" +msgstr "Priloge" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Plasti" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +msgid "Print…" msgstr "Natisni ..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Kazalo" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" -#: ../shell/ev-window.c:829 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Stran %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Stran %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:831 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stran %s" -#: ../shell/ev-window.c:1256 +#: ../shell/ev-window.c:1428 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" -#: ../shell/ev-window.c:1259 +#: ../shell/ev-window.c:1431 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani" -#: ../shell/ev-window.c:1488 -#: ../shell/ev-window.c:1647 +#: ../shell/ev-window.c:1636 +#: ../shell/ev-window.c:1802 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-window.c:1618 +#: ../shell/ev-window.c:1773 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1756 -#: ../shell/ev-window.c:1939 +#: ../shell/ev-window.c:1915 +#: ../shell/ev-window.c:2194 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" +msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1948 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta." -#: ../shell/ev-window.c:1886 +#: ../shell/ev-window.c:2138 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" -#: ../shell/ev-window.c:1918 +#: ../shell/ev-window.c:2170 msgid "Failed to reload document." -msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno." +msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo." -#: ../shell/ev-window.c:2071 +#: ../shell/ev-window.c:2325 msgid "Open Document" msgstr "Odpri dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2150 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: " - -#: ../shell/ev-window.c:2177 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." - -#: ../shell/ev-window.c:2413 +#: ../shell/ev-window.c:2623 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2416 +#: ../shell/ev-window.c:2626 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" -msgstr "Shranjevanje priponke v %s" +msgstr "Shranjevanje prilog v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2419 +#: ../shell/ev-window.c:2629 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Shranjevanje slike v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2463 -#: ../shell/ev-window.c:2560 +#: ../shell/ev-window.c:2673 +#: ../shell/ev-window.c:2773 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" -#: ../shell/ev-window.c:2491 +#: ../shell/ev-window.c:2704 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)" +msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2495 +#: ../shell/ev-window.c:2708 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "Nalaganje priponke (%d%%)" +msgstr "Pošiljanje priloge (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2499 +#: ../shell/ev-window.c:2712 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "Nalaganje slike (%d%%)" +msgstr "Pošiljanje slike (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2621 +#: ../shell/ev-window.c:2836 msgid "Save a Copy" msgstr "Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:2902 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Ni mogoče odprti mape z datoteko" + +#: ../shell/ev-window.c:3163 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "%d dokumentov v vrsti" -msgstr[1] "%d dokument v vrsti" -msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti" -msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti" +msgstr[0] "%d poslov v vrsti" +msgstr[1] "%d posel v vrsti" +msgstr[2] "%d posla v vrsti" +msgstr[3] "%d posli v vrsti" -#: ../shell/ev-window.c:2948 +#: ../shell/ev-window.c:3276 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tiskanje “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3155 +#: ../shell/ev-window.c:3453 +msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene." + +#: ../shell/ev-window.c:3457 +msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene." + +#: ../shell/ev-window.c:3464 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Ali želite shraniti spremembe v dokumentu “%s” pred zapiranjem?" + +#: ../shell/ev-window.c:3483 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Zapri _brez shranjevanja" + +#: ../shell/ev-window.c:3487 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Shrani _kopijo" + +#: ../shell/ev-window.c:3561 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?" +msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključite?" -#: ../shell/ev-window.c:3158 +#: ../shell/ev-window.c:3564 #, c-format msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?" -#: ../shell/ev-window.c:3170 +#: ../shell/ev-window.c:3576 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni." -#: ../shell/ev-window.c:3174 +#: ../shell/ev-window.c:3580 msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "Prekliči tiskanje in zapri okno" +msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno" -#: ../shell/ev-window.c:3178 +#: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zapri _po tiskanju" -#: ../shell/ev-window.c:3784 +#: ../shell/ev-window.c:4204 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Urejevalnik orodne vrstice" +msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic" -#: ../shell/ev-window.c:3915 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči" -#: ../shell/ev-window.c:4145 +#: ../shell/ev-window.c:4585 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Pregledovalnik dokumentov.\n" -"Uporablja poppler %s (%s)" +"Pregledovalnik dokumentov\n" +"Uporaba %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4174 +#: ../shell/ev-window.c:4616 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4178 +#: ../shell/ev-window.c:4620 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4182 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4624 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4206 +#: ../shell/ev-window.c:4649 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4209 +#: ../shell/ev-window.c:4652 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4215 +#: ../shell/ev-window.c:4658 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matic Žgur \n" @@ -1106,7 +1249,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:4924 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1115,356 +1258,395 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" -#: ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:4929 +msgid "Not found" +msgstr "Ni mogoče najti" + +#: ../shell/ev-window.c:4935 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%" +msgstr "Preiskati je treba še %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:4926 +#: ../shell/ev-window.c:5449 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../shell/ev-window.c:4927 +#: ../shell/ev-window.c:5450 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../shell/ev-window.c:4928 +#: ../shell/ev-window.c:5451 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../shell/ev-window.c:4929 +#: ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" +msgstr "Pomo_č" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4932 -#: ../shell/ev-window.c:5110 -#: ../shell/ev-window.c:5189 -msgid "_Open..." -msgstr "_Odpri ..." - -#: ../shell/ev-window.c:4933 -#: ../shell/ev-window.c:5190 +#: ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../shell/ev-window.c:5759 +msgid "_Open…" +msgstr "_Odpri …" + +#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4935 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Odpri _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:4936 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:4938 -#: ../shell/ev-window.c:5112 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Shrani kopijo ..." +#: ../shell/ev-window.c:5461 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:4939 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:4941 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "N_astavitev strani ..." +#: ../shell/ev-window.c:5464 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Odpri _mapo z datoteko" -#: ../shell/ev-window.c:4942 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Nastavitve strani za tiskanje" +#: ../shell/ev-window.c:5465 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek" -#: ../shell/ev-window.c:4944 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5467 +msgid "_Print…" msgstr "_Natisni ..." -#: ../shell/ev-window.c:4947 +#: ../shell/ev-window.c:5470 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: ../shell/ev-window.c:4955 +#: ../shell/ev-window.c:5478 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../shell/ev-window.c:4957 -msgid "_Find..." -msgstr "_Poišči ..." +#: ../shell/ev-window.c:5480 +msgid "_Find…" +msgstr "_Najdi ..." -#: ../shell/ev-window.c:4958 +#: ../shell/ev-window.c:5481 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu" +msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4964 +#: ../shell/ev-window.c:5487 msgid "T_oolbar" msgstr "O_rodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:4966 +#: ../shell/ev-window.c:5489 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Zasuči _levo" +msgstr "Zavrti _levo" -#: ../shell/ev-window.c:4968 +#: ../shell/ev-window.c:5491 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Zasuči _desno" +msgstr "Zavrti _desno" -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:5493 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete" + +#: ../shell/ev-window.c:5504 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:5505 msgid "Reload the document" msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5508 msgid "Auto_scroll" msgstr "Samodejno _drsenje" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5518 msgid "_First Page" msgstr "P_rva stran" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5519 msgid "Go to the first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5521 msgid "_Last Page" msgstr "_Zadnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5522 msgid "Go to the last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5000 +#: ../shell/ev-window.c:5526 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5529 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5533 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/ev-window.c:5534 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "Start Presentation" -msgstr "Zaženi predstavitev" +msgstr "Začni predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5011 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Start a presentation" -msgstr "Zaženi predstavitev" +msgstr "Začni predstavitev" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5596 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5597 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico" +msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Side _Pane" -msgstr "_Stranska Plošča" +msgstr "_Stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5600 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo" +msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5602 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5603 msgid "Show the entire document" -msgstr "Prikaži cel dokument" +msgstr "Pokaži cel dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5605 msgid "_Dual" msgstr "_Dvojni" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5606 msgid "Show two pages at once" -msgstr "Prikaži dve strani skupaj" +msgstr "Pokaži dve strani skupaj" -#: ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-window.c:5608 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5609 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5611 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5082 +#: ../shell/ev-window.c:5612 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" +#: ../shell/ev-window.c:5620 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Preobrni barve" + +#: ../shell/ev-window.c:5621 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami." + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5095 +#: ../shell/ev-window.c:5629 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../shell/ev-window.c:5097 +#: ../shell/ev-window.c:5631 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../shell/ev-window.c:5099 +#: ../shell/ev-window.c:5633 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v _novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:5101 +#: ../shell/ev-window.c:5635 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../shell/ev-window.c:5103 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Shrani sliko kot ..." +#: ../shell/ev-window.c:5637 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "S_hrani sliko kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:5105 +#: ../shell/ev-window.c:5639 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiraj _sliko" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5641 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Lastnosti pripombe ..." + +#: ../shell/ev-window.c:5646 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Odpri prilogo" + +#: ../shell/ev-window.c:5648 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Shrani prilogo _kot ..." + +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom" -msgstr "Povečava" +msgstr "Približanje" -#: ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:5735 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Prilagodi stopnjo povečave" +msgstr "Prilagodi raven približanja" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Navigation" msgstr "Krmiljenje" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5180 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5210 +#: ../shell/ev-window.c:5779 +msgid "Open Folder" +msgstr "Odpri mapo" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "Previous" -msgstr "Prejšnja" +msgstr "Predhodnja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5215 +#: ../shell/ev-window.c:5789 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5219 +#: ../shell/ev-window.c:5793 msgid "Zoom In" -msgstr "Povečaj" +msgstr "Približaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5223 +#: ../shell/ev-window.c:5797 msgid "Zoom Out" -msgstr "Pomanjšaj" +msgstr "Oddalji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5231 +#: ../shell/ev-window.c:5805 msgid "Fit Width" -msgstr "Prilagodi širino" +msgstr "Prilagodi širini" -#: ../shell/ev-window.c:5398 -#: ../shell/ev-window.c:5414 +#: ../shell/ev-window.c:5950 +#: ../shell/ev-window.c:5967 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:6024 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" -#: ../shell/ev-window.c:5618 +#: ../shell/ev-window.c:6191 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:5657 +#: ../shell/ev-window.c:6233 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slike ni mogoče shraniti." -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:6265 msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:6393 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Ni mogoče odpreti priponke" +msgstr "Ni mogoče odpreti priloge" -#: ../shell/ev-window.c:5807 +#: ../shell/ev-window.c:6446 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Ni mogoče shraniti priponke." +msgstr "Ni mogoče shraniti priloge." -#: ../shell/ev-window.c:5852 +#: ../shell/ev-window.c:6491 msgid "Save Attachment" -msgstr "Shrani priponko" +msgstr "Shrani prilogo" -#: ../shell/ev-window-title.c:163 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Zahtevano geslo" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — zahtevano geslo" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Po končnici" -#: ../shell/main.c:73 -#: ../shell/main.c:436 +#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" -#: ../shell/main.c:81 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Stran dokumenta za prikaz" +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Naziv strani dokumenta za prikaz." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "STRAN" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Številka strani dokumenta, ki naj se pokaže." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "ŠTEVILKA" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu" +msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "NIZ" -#: ../shell/main.c:89 -msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "[DATOTEKA ...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča" +msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgstr "Logične operacije: 'prav' omogoči vzorčne slike in 'napak' izključi ustvarjanje vzorčnih slik" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1475,9 +1657,77 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu." - +msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information." +msgstr "Veljavni ukazi in argumenti za vzorčne slike PDF dokumenta. Več podrobnosti je mogoče najti v dokumentaciji o vzorčnih slikah." + +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Impress diapredstavitev" +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Brez napake" +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika" +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip" +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "Neveljavna datoteka ZIP" +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "Zip z več datotekami arhiva ni podprt" +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke" +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip" +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Neznana napaka" +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "Nastavitev s_trani ..." +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "Nastavitev lastnosti strani za tiskanje" +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa" +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Natisni ..." +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_Shrani kopijo ..." +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Natisni ..." +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Poišči ..." +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Poišči niz" +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Ime iskanega niza" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Razlikuj velike in male črke" +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk" +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Barva poudarjanja" +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke" +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Trenutna barva" +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek" +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?" +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte " +#~ "dokumente je včasih mogoče obnoviti." +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_Ne obnovi" +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Obnovi" +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Obnavljanje po sesutju" +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: " +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "Po_veži" #~ msgid "Connect _anonymously"