X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsr.po;h=5af0c8c128e7af3ec1affd7ca82c80df1bc19a14;hb=776a6fe02961d8901d21e172633d3c8d1c85dc93;hp=dbcebbe817d51f086b8af05e881ebdd93e5760df;hpb=e1ec38bb31d735c3219f967f3f1703bc88eb5090;p=evince.git diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index dbcebbe8..5af0c8c1 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,18 +1,19 @@ # Serbian translation of evince -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005, 2006. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005, 2006, 2007. # # This file is distributed under the same license as the evince package. # # Maintainer: Данило Шеган # Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган +# Translated on 2007-03-12 by: Игор Несторовић # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-30 02:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-30 02:23+0100\n" -"Last-Translator: Слободан Д. Средојевић \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n" +"Last-Translator: Горан Ракић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,25 +21,322 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../comics/comics-document.c:115 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Непозната МИМЕ врста" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ово није МИМЕ врста за стрип: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "Датотека је оштећена." -#: ../comics/comics-document.c:151 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "Нема датотека у архиви." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви „%s“" +msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Стрипови" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVI документ има неисправан облик" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Документ је састављен из неколико датотека, а једној или више ових датотека " +"није могућ приступ." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu документи" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI документ има неисправан облик" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI документи" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Непозната врста словног лика" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +msgid "No name" +msgstr "Без имена" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Угњеждени подскуп" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +msgid "Embedded" +msgstr "Угњежден" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +msgid "Not embedded" +msgstr "Није угњежден" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF документи" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +msgid "Invalid document" +msgstr "Неисправан документ" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Слајдови програма Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Нема грешке" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Недовољно меморије" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Није пронађен zip потпис" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Неисправна zip датотека" + +# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу. +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Више zip датотека није подржано" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Није могуће отворити датотеку" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Уклони алатке" +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Није могуће прочитати податке из датотеке" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Није могуће пронаћи датотеку у zip архиви" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Неуспело отварање документа „%s“" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Неуспело чување документа „%s“" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Постскрипт документи" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Није могуће отворити прилог „%s“: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“" + +# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу. +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Тип датотеке %s (%s) није подржан" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Сви документи" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Све датотеке" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ово није исправна .desktop датотека" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Није препозната desktop датотека у издању „%s“" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Покрећем %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Непозната опција при покретању: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "не моду да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Није извршна ставка" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Онемогући вези са управником сесије" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37 +#: ../previewer/ev-previewer.c:38 +msgid "FILE" +msgstr "ДАТОТЕКА" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Одредите ИБ управника сесије" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ИБ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Опције управника сесије:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Прикажи опције управника сесије" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Прикажи „_%s“" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Премести на палету алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Премести изабрани предмет на палету алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Уклони са палете алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Уклони изабрани елемент са палете алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Обриши палету алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Уклања изабрану палету алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Раздвајач" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Покретање у режиму презентације" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Best Fit" msgstr "Најбоље уклапање" @@ -51,435 +349,400 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4041 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#, c-format msgid "Document Viewer" -msgstr "Прегледач документа" +msgstr "Прегледач докумената" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "Прегледај вишестраничне документе" +msgstr "Прегледајте вишестраничне документе" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Превазиђи ограничења документа" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Запамти лозинку за ову сесију" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Превазиђи ограничења која документ уграђено садржи, као нпр. забрану " +"умножавања или штампе " -# note(slobo): јасно ово је фигуративно...може нанижи лозинку на привезак... -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Закачи лозинку за привезак за кључеве" +#: ../previewer/ev-previewer.c:36 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Обриши привремену датотеку" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:37 +msgid "Print settings file" +msgstr "Датотека са подтавкама штампе" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Аутор:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Гном прегледач докумената" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Направљен: " +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2823 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Није успело штампање документа" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Творац:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Облик:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4816 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Претходна страна" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4817 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Иди на претходну страницу" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Кључне речи:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4819 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Следећа страна" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Мењан:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4820 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Иди на следећу страну" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Број страна:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4803 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Увећај документ" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Оптимизовано:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4806 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Умањи документ" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Произвођач:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201 +msgid "Print" +msgstr "Штампај" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Безбедност:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4775 +msgid "Print this document" +msgstr "Одштампај овај документ" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема: " +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4912 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Нај_боље уклапање" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Наслов:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4913 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Нека текући документ попуни прозор" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Превазиђи ограничења документа" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4915 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Уклопи према _ширини" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Превазиђи ограничења која документ уграђено садржи, као нпр. забрану " -"умножавања или штампе " +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4916 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора" -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Датотека није доступна" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4979 +msgid "Page" +msgstr "Страна" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI документ је неисправног облика" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4980 +msgid "Select Page" +msgstr "Изабери страну" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 -msgid "Yes" -msgstr "Да" +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Документ" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 -msgid "No" -msgstr "Не" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Место:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Аутор:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Кључне речи:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Произвођач:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Творац:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Направљен:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Непозната врста словног лика" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Измењен:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 -msgid "No name" -msgstr "Без имена" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Број страница:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Угњеждени подскуп" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Оптимизован:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 -msgid "Embedded" -msgstr "Угњежден" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Обликц:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 -msgid "Not embedded" -msgstr "Није угњежден" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Заштита:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Документ" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Величина папира:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Писмо" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Таблоид" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Праг" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Правно" +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Изјава" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Усправно (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Извршни" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Положено (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d од %d)" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr " од %d" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Клизај према горе" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Клизај према доле" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Клизај један екран нагоре" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Клизај један екран надоле" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Преглед документа" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Фолија" +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Иди на прву страну" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Кварто" +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Иди на претходну страну" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Иди на следећу страну" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Документ није учитан." +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Иди на последњу страну" -#: ../ps/ps-document.c:584 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Прекинута веза." +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Иди на страну" -#: ../ps/ps-document.c:766 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Грешка при обради." +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Тражи" -#: ../ps/ps-document.c:892 +#: ../libview/ev-view.c:1455 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Грешка при отпакивању датотеке %s:\n" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Иди на страну %s" -#: ../ps/ps-document.c:952 +#: ../libview/ev-view.c:1461 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Не могу да отворим датотеку %s.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:957 -msgid "File is not readable." -msgstr "Датотеке није читљива." +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Иди на %s датотеке „%s“" -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "Document loaded." -msgstr "Документ учитан." +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Иди на датотеку „%s“" -#: ../ps/ps-document.c:1074 +#: ../libview/ev-view.c:1472 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Не могу да отворим документ „%s“" +msgid "Launch %s" +msgstr "Покрени %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2385 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Крај презентације. Притисните Escape за излазак." -#: ../ps/ps-document.c:1247 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Угњеждени ПостСкрипт" +#: ../libview/ev-view.c:3280 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Скочи до стране:" -#: ../ps/ps-document.c:1248 -msgid "PostScript" -msgstr "ПостСкрипт" +#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Учитавање је у току..." -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Тражи ниску" # bug: since when do the strings have names? -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Име ниске коју тражити" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Зависно од величине слова" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "Постављено за претрагу која зависи од величине слова" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Боја истицања" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Боја истицања за сва поклапања" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Текућа боја" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Боја истицања за текуће поклапање" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "F_ind:" -msgstr "Н_ађи:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:307 -msgid "_Previous" -msgstr "_Претходни" - -#: ../shell/eggfindbar.c:311 -msgid "_Next" -msgstr "_Следећи" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "З_ависно од величине слова" - -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Непозната МИМЕ врста" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Неприхваћена МИМЕ врста: „%s“" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Сви документи" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Постскрипт документи" - -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF документи" - -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "Слике" - -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI документи" - -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu документи" - -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "Стрипови" - -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "Све датотеке" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Тражи:" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d од %d)" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4792 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Тражи пре_тходно" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr " од %d" +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање" -#: ../shell/ev-password.c:83 -msgid "Password required" -msgstr "Лозинка је обавезна" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4790 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Пронађи _следеће" -#: ../shell/ev-password.c:84 -#, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"Документ %s је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може " -"отворити." +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Тражи следећи израз у низу за претраживање" -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Укуцајте лозинку" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "З_ависно од величине слова" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Лозинка за документ „%s“" -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Неисправна лозинка" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Отвори скоро коришћени документ" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -487,481 +750,659 @@ msgstr "" "Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне " "лозинке." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Откључај документ" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Укуцајте лозинку" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "Лозинка је обавезна" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може " +"отворити." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Одмах заборави лозинку" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Запамти трајно" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:313 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Припремам за штампу..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:315 +msgid "Finishing..." +msgstr "Завршавам..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:317 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Припремам %d. страницу од %d..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1058 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Штампање није подржано за овај штампач." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1120 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Неисправан опсег страница" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1121 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1123 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Опсег за штампу не садржи ни једну страницу" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Особине" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Словни лик" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Словни лик" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Скупљам податке о словним ликовима... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092 -msgid "Loading..." -msgstr "Учитавање је у току..." +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Прилози" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Слојеви" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Штампање..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Попис" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Мали прикази" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Клизај према горе" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Клизај према доле" +#: ../shell/ev-window.c:825 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Страна %s - %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Клизај један екран нагоре" +#: ../shell/ev-window.c:827 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Страна %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Клизај један екран надоле" +#: ../shell/ev-window.c:1249 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Документ не садржи странице" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 -msgid "Document View" -msgstr "Преглед документа" +#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1617 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Не могу да отворим документ" -#: ../shell/ev-view.c:1268 +#: ../shell/ev-window.c:1591 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Иди на страну %s" +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Учитавам документ из %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3273 +#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d погодак на овој страници" -msgstr[1] "%d поготка на овој страници" -msgstr[2] "%d погодака на овој страници" - -#: ../shell/ev-view.c:3283 -msgid "Not found" -msgstr "Није нађено" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Преузимам документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:3285 +#: ../shell/ev-window.c:1856 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Преостало да претражи %3d%%" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Изнова учитавам документ из %s" -#: ../shell/ev-window.c:575 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Не могу да отворим документ" +#: ../shell/ev-window.c:1888 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Не могу да поново учитам документ." -#: ../shell/ev-window.c:1107 +#: ../shell/ev-window.c:2037 msgid "Open Document" msgstr "Отвори документ" -#: ../shell/ev-window.c:1186 +#: ../shell/ev-window.c:2104 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: " + +#: ../shell/ev-window.c:2131 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Није могуће отворити умножак." + +#: ../shell/ev-window.c:2367 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Чувам документ у %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2370 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Чувам прилог у %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2373 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Чувам слику у %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/ev-window.c:2514 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Датотека се не може сачувати као „%s“." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:1230 +#: ../shell/ev-window.c:2445 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Шаљем документ (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2449 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Шаљем прилог (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2453 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Шаљем слику (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2560 msgid "Save a Copy" msgstr "Сачувај умножак" -#: ../shell/ev-window.c:1289 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Израда PDF-а није подржана" - -#: ../shell/ev-window.c:1298 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Штампање није подржано за овај штампач." +#: ../shell/ev-window.c:2767 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d задужење чека у заказаним" +msgstr[1] "%d задужења чакају у заказаним" +msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним" -#: ../shell/ev-window.c:1301 +#: ../shell/ev-window.c:2880 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Покушали сте да штампате користећи „%s“ драјвер. Овај програм захтева " -"ПостСкрипт драјвер за штампач." +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Штампам задужење „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:1346 -msgid "Print" -msgstr "Штампај" +#: ../shell/ev-window.c:3077 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Да ли да сачекам док се не одштампа задужење „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:1352 -msgid "Pages" -msgstr "Странице" +#: ../shell/ev-window.c:3080 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "Има %d активних задужења за штампу. Да ли да сачекам док се не заврше?" -#: ../shell/ev-window.c:1412 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Могућност претраживања неће радити за овај документ" +#: ../shell/ev-window.c:3092 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Уколико затворите прозор, задужења која чекају неће бити штампана." -#: ../shell/ev-window.c:1414 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Тражење текста је подржано само за PDF документе." +#: ../shell/ev-window.c:3096 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Прекини штампу и _изађи" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Не преко целог екрана" +#: ../shell/ev-window.c:3100 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Изађи _након штампе" -#: ../shell/ev-window.c:1974 +#: ../shell/ev-window.c:3676 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уређивање палете алатки" -#: ../shell/ev-window.c:2350 +#: ../shell/ev-window.c:3807 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Грешка у приказу помоћи" + +#: ../shell/ev-window.c:4037 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Прегледач ПостСкрипт и PDF датотека.\n" +"Прегледач докумената.\n" "Користи poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:4065 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Евинс је слободан софтвер; Дозвољено је његово ширење(растурање), \n" -"вршење(уношење) измена под условима Гну-ове Опште Јавне Лиценце \n" -"(ОЈЛ), верзије 2 или било које накнадне верзије а коју је објавила \n" -"Задужбина Слободног Софтвера.\n" +"Evince је слободан софтвер; можете га ширити и/или мењати под условима Гну-" +"ове Опште Јавне Лиценце, како је то објавила Задужбина Слободног Софтвера; " +"било под верзијом 2 лиценце, или (по Вашем мишљењу) неком накнадном " +"верзијом.\n" +".\n" -#: ../shell/ev-window.c:2377 +#: ../shell/ev-window.c:4069 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Евинс се расподељује у намери да ће бити користан,\n" -"без икаквог јамства; укључујућу без ограничења, јамство да је без \n" -"недостатака, спреман за тржиште или сврсисходан. За више детаља \n" -"прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n" +"Evince се дели у намери да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак " +"се не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ " +"ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2381 +#: ../shell/ev-window.c:4073 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Требало је да сте добили један примерак Опште Јавне Лиценце\n" -"заједно са овим програмом; ако то није случај, пишите на адресу:Free\n" -"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" -"MA 02110-1302, USA\n" +"Требало је да сте добили један примерак Опште Јавне Лиценце заједно са овим " +"програмом; ако то није случај, пишите на адресу:Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4097 ../shell/main.c:421 msgid "Evince" msgstr "Евинс" -#: ../shell/ev-window.c:2408 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "Сва права задржана © 1996–2005 Аутори Evince-а" +#: ../shell/ev-window.c:4100 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Аутори Evince-а" -#: ../shell/ev-window.c:2414 +#: ../shell/ev-window.c:4106 msgid "translator-credits" msgstr "" "Данило Шеган \n" "Слободан Д. Средојевић \n" +"Горан Ракић \n" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик." -#: ../shell/ev-window.c:2774 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4324 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d погодак на овој страници" +msgstr[1] "%d поготка на овој страници" +msgstr[2] "%d погодака на овој страници" + +#: ../shell/ev-window.c:4332 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Преостало да претражи %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:4755 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../shell/ev-window.c:2775 +#: ../shell/ev-window.c:4756 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../shell/ev-window.c:2776 +#: ../shell/ev-window.c:4757 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../shell/ev-window.c:2777 +#: ../shell/ev-window.c:4758 msgid "_Go" msgstr "_Иди" -#: ../shell/ev-window.c:2778 +#: ../shell/ev-window.c:4759 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:4762 ../shell/ev-window.c:4938 +#: ../shell/ev-window.c:5017 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:4763 ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Open an existing document" msgstr "Отвори постојећи документ" -#: ../shell/ev-window.c:2784 +#: ../shell/ev-window.c:4765 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Отвори _умножак" + +#: ../shell/ev-window.c:4766 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Отвори умножак документа у новом прозору" + +#: ../shell/ev-window.c:4768 ../shell/ev-window.c:4940 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Сачувај умножак..." -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:4769 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Сачувај један примерак текућег документа" -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:4771 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "По_дешавање штампе..." + +#: ../shell/ev-window.c:4772 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Подесите поставке стране за штампање" + +#: ../shell/ev-window.c:4774 msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." -#: ../shell/ev-window.c:2788 -msgid "Print this document" -msgstr "Одштампај овај документ" - -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:4777 msgid "P_roperties" msgstr "Осо_бине" -#: ../shell/ev-window.c:2798 +#: ../shell/ev-window.c:4785 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:4787 +msgid "_Find..." +msgstr "_Тражи..." + +#: ../shell/ev-window.c:4788 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Нађи реч или израз у документу" -#: ../shell/ev-window.c:2803 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Пронађи _следеће" - -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:4794 msgid "T_oolbar" msgstr "_Алатке" -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:4796 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ротирај _лево" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:4798 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ротирај _десно" -#: ../shell/ev-window.c:2814 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Увећај документ" - -#: ../shell/ev-window.c:2817 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Умањи документ" - -#: ../shell/ev-window.c:2819 +#: ../shell/ev-window.c:4808 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../shell/ev-window.c:2820 +#: ../shell/ev-window.c:4809 msgid "Reload the document" msgstr "Изнова учитај документ" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2824 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Претходна страна" - -#: ../shell/ev-window.c:2825 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Иди на претходну страницу" - -#: ../shell/ev-window.c:2827 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Следећа страна" - -#: ../shell/ev-window.c:2828 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Иди на следећу страну" +#: ../shell/ev-window.c:4812 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Померај _клизач" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:4822 msgid "_First Page" msgstr "_Прва страна" -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:4823 msgid "Go to the first page" msgstr "Иди на прву страну" -#: ../shell/ev-window.c:2833 +#: ../shell/ev-window.c:4825 msgid "_Last Page" msgstr "_Последња страна" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:4826 msgid "Go to the last page" msgstr "Иди на последњу страну" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:4830 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:4833 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4837 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Не преко целог екрана" + +#: ../shell/ev-window.c:4838 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Не преко целог екрана" +#: ../shell/ev-window.c:4840 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Пусти као презентацију" + +#: ../shell/ev-window.c:4841 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Пусти документ као презентацију" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:4894 msgid "_Toolbar" msgstr "Ала_тке" -#: ../shell/ev-window.c:2898 +#: ../shell/ev-window.c:4895 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом" -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:4897 msgid "Side _Pane" msgstr "Бочна _површ" -#: ../shell/ev-window.c:2901 +#: ../shell/ev-window.c:4898 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:4900 msgid "_Continuous" msgstr "_Непрекидно" -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:4901 msgid "Show the entire document" msgstr "Прикажи читав документ" -#: ../shell/ev-window.c:2906 +#: ../shell/ev-window.c:4903 msgid "_Dual" msgstr "По _две" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Show two pages at once" msgstr "Прикажи све стране одједном" -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:4906 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:2910 +#: ../shell/ev-window.c:4907 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:2912 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Презентације" +#: ../shell/ev-window.c:4909 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Пре_зентација" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:4910 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Пусти документ као презентацију" -#: ../shell/ev-window.c:2915 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Нај_боље уклапање" - -#: ../shell/ev-window.c:2916 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Нека текући документ попуни прозор" - -#: ../shell/ev-window.c:2918 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Уклопи према _ширини" - -#: ../shell/ev-window.c:2919 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:4923 msgid "_Open Link" msgstr "Отво_ри везу" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "_Go To" msgstr "_Иди на" -#: ../shell/ev-window.c:2930 +#: ../shell/ev-window.c:4927 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Отвори нови _прозор" + +#: ../shell/ev-window.c:4929 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Умножи адрес_у везе" -#: ../shell/ev-window.c:2990 -msgid "Page" -msgstr "Страна" +#: ../shell/ev-window.c:4931 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Сачувај слику као..." -#: ../shell/ev-window.c:2991 -msgid "Select Page" -msgstr "Изабери страну" +#: ../shell/ev-window.c:4933 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Умножи _слику" -#: ../shell/ev-window.c:3003 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "Zoom" msgstr "Увећај" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Прилагоди ниво увећања" +#: ../shell/ev-window.c:5003 +msgid "Navigation" +msgstr "Навигација" + +#: ../shell/ev-window.c:5005 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5008 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Пређите по посећеним странама" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3021 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Previous" msgstr "Претходна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3027 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Next" msgstr "Следећа" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3031 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "Zoom In" msgstr "Увећај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Zoom Out" msgstr "Умањи" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Fit Width" msgstr "Уклопи ширину" -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:5226 ../shell/ev-window.c:5242 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Не могу да покренем спољни програм." + +#: ../shell/ev-window.c:5281 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Не могу да отворитм спољну везу" + +#: ../shell/ev-window.c:5435 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике" + +#: ../shell/ev-window.c:5474 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Слика није могла бити сачувана." + +#: ../shell/ev-window.c:5506 +msgid "Save Image" +msgstr "Сачувај слику" + +#: ../shell/ev-window.c:5573 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Није могуће отворити прилог" + +#: ../shell/ev-window.c:5624 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Прилог није могуће сачувати." + +#: ../shell/ev-window.c:5669 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Сачувај прилог" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s — лозинка је обавезна" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "По екстензији" + +#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:378 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Гном прегледач докумената" + +#: ../shell/main.c:68 msgid "The page of the document to display." msgstr "Страна документа за приказ." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:68 msgid "PAGE" msgstr "СТРАНА" -#: ../shell/main.c:286 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Прегледач докумената Евинс" +#: ../shell/main.c:69 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Покрени evince преко целог екрана" + +#: ../shell/main.c:70 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Покрени evince у као презентацију" + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Покрени evince као прегледач" + +#: ../shell/main.c:72 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Реч или израз за претрагу по документу" + +#: ../shell/main.c:72 +msgid "STRING" +msgstr "НИСКА" + +#: ../shell/main.c:76 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ДАТОТЕКА...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -987,6 +1428,198 @@ msgstr "" "Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица за PDF документе. " "Погледајте документацију за сличице из Наутилуса за више података." +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "_Повежи се" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Повежи се _анонимно" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Повежи се као _корисник:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Корисничко име:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Домен:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Одмах заборави лозинку" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Запамти трајно" + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Датотека није доступна" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Мрежне датотеке нису подржане" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Унос лозинке" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Запамти лозинку за ову сесију" + +# note(slobo): јасно ово је фигуративно...може нанижи лозинку на привезак... +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Закачи лозинку за привезак за кључеве" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f in" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Тражи претходно" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Тражи следеће" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Неисправна лозинка" + +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Прегледач докумената Евинс" + +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Писмо" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "Таблоид" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Праг" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Правно" + +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "Изјава" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Извршни" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Фолија" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Кварто" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10x14" + +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "Није могуће отворити датотеку „%s“." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " +#~ "path" +#~ msgstr "" +#~ "Неуспешно учитавање документа „%s“. Ghostscript преводилац није унет у " +#~ "путању" + +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "Угњеждени ПостСкрипт" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "ПостСкрипт" + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "Грешка при обради." + +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "Неподржан MIME тип: „%s“" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Слике" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "Отвори „%s“" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Испразни" + +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "Израда PDF-а није подржана" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "Покушали сте да штампате користећи управљачки програм „%s“. Овај програм " +#~ "захтева PostScript управљачки програм за штампач." + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Странице" + +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "Неисправан УРИ: „%s“" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "Документ није учитан." + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "Прекинута веза." + +#~ msgid "Error while decompressing file %s:\n" +#~ msgstr "Грешка при отпакивању датотеке %s:\n" + +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "Датотеке није читљива." + +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "Документ учитан." + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Претходни" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Следећи" + +#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +#~ msgstr "Могућност претраживања неће радити за овај документ" + +#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +#~ msgstr "Тражење текста је подржано само за PDF документе." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Није нађено" + #~ msgid "Show statusbar by default" #~ msgstr "Уобичајено прикажи линију са стањем" @@ -1027,9 +1660,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Document Viewer - Password Required" #~ msgstr "Прегледач докумената — лозинка је обавезна" -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Учитавам документ. Сачекајте" - #~ msgid "Save the current document with a new filename" #~ msgstr "Сачувај текући документ под новим именом" @@ -1045,9 +1675,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select the entire page" #~ msgstr "Изабери целу страницу" -#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Пронађи следећу појаву речи или израза" - #~ msgid "Customize the toolbar" #~ msgstr "Прилагоди траку са алатом" @@ -1104,26 +1731,3 @@ msgstr "" #~ "неће смањити испод величине неопходне за приказ сличица или индекса. " #~ "Велике вредности ће учинити да бочна трака заузме што је могуће више " #~ "простора за приказ странице у односу на величину прозора." - -# bug: dot missing -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -#~ "sidebar not visible by default" -#~ msgstr "" -#~ "Бочна трака је бочна ставка која садржи индекс и списак сличица страна. " -#~ "Две истинитосне вредности, постављено чини бочну траку подразумевано " -#~ "приказаном док искључење подразумевано сакрива бочну траку." - -# bug: dot missing -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -#~ "sidebar not visible by default." -#~ msgstr "" -#~ "Бочна трака је бочна ставка која садржи индекс и списак сличица страна. " -#~ "Две истинитосне вредности, постављање подразумевано приказује бочну траку " -#~ "док искључење подразумевано сакрива бочну траку." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Име"