X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsr.po;h=98839a2b56c18c97c2c7edd772399a56b94de799;hb=f343927df4325959193353c52cff1ea4b20b2286;hp=8e4e44a364036c579db02a976642c91ce80973d8;hpb=3d270af1af582848e781652979bbb6e2280fc535;p=evince.git diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 8e4e44a3..98839a2b 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-07 09:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 09:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n" "Last-Translator: Горан Ракић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -21,16 +21,22 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Датотека је оштећена." -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Стрипови" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -38,287 +44,224 @@ msgstr "" "Овај документ је састављен из неколико датотека. Једној или више ових " "датотека није могућ приступ." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu документи" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format msgid "File not available" msgstr "Датотека није доступна" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI документ има неисправан облик" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI документи" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:701 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:704 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 msgid "Unknown font type" msgstr "Непозната врста словног лика" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 msgid "No name" msgstr "Без имена" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810 msgid "Embedded subset" msgstr "Угњеждени подскуп" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812 msgid "Embedded" msgstr "Угњежден" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814 msgid "Not embedded" msgstr "Није угњежден" -#: ../backend/impress/zip.c:52 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF документи" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Мрежне датотеке нису подржане" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Неисправан документ" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Слајдови програма Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Нема грешке" -#: ../backend/impress/zip.c:55 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Недовољно меморије" -#: ../backend/impress/zip.c:58 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Није пронађен zip потпис" -#: ../backend/impress/zip.c:61 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "Неисправна zip датотека" # Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу. -#: ../backend/impress/zip.c:64 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Више zip датотека није подржано" -#: ../backend/impress/zip.c:67 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Није могуће отворити датотеку" -#: ../backend/impress/zip.c:70 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Није могуће прочитати податке из датотеке" -#: ../backend/impress/zip.c:73 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Није могуће пронаћи датотеку у zip архиви" -#: ../backend/impress/zip.c:76 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Писмо" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Таблоид" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Праг" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Правно" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Изјава" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Извршни" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Фолија" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Кварто" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Није могуће отворити датотеку „%s“." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Неуспешно учитавање документа „%s“. Ghostscript преводилац није унет у путању" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Неуспело отварање документа „%s“" -#: ../backend/ps/ps-document.c:433 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Угњеждени ПостСкрипт" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:434 -msgid "PostScript" -msgstr "ПостСкрипт" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Грешка при обради." - -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Мрежне датотеке нису подржане" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Неуспело чување документа „%s“" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Неисправан документ" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Постскрипт документи" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Није могуће отворити прилог „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Непозната МИМЕ врста" +# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу. +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Тип датотеке %s (%s) није подржан" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Неподржан MIME тип: „%s“" +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Непозната МИМЕ врста" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349 msgid "All Documents" msgstr "Сви документи" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Постскрипт документи" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 +msgid "All Files" +msgstr "Све датотеке" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF документи" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Повежи се" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950 -msgid "Images" -msgstr "Слике" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Повежи се _анонимно" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI документи" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Повежи се као _корисник:" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu документи" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Корисничко име:" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" -msgstr "Стрипови" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Домен:" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Слајдови програма Impress" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 -msgid "All Files" -msgstr "Све датотеке" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Одмах заборави лозинку" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Отвори „%s“" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Испразни" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Запамти трајно" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -365,7 +308,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Покретање у режиму презентације" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4482 msgid "Best Fit" msgstr "Најбоље уклапање" @@ -413,8 +356,9 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3606 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Прегледач докумената" @@ -435,10 +379,6 @@ msgstr "Запамти лозинку за ову сесију" msgid "Save password in keyring" msgstr "Закачи лозинку за привезак за кључеве" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Аутор:" @@ -501,7 +441,7 @@ msgstr "" "Превазиђи ограничења која документ уграђено садржи, као нпр. забрану " "умножавања или штампе " -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "Документ" @@ -516,40 +456,40 @@ msgstr "Ништа" #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:369 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:251 +#: ../properties/ev-properties-view.c:406 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:255 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f in" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:279 +#: ../properties/ev-properties-view.c:417 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Усправно (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:286 +#: ../properties/ev-properties-view.c:424 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Положено (%s)" #. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../properties/ev-properties-view.c:401 #, c-format msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f in" @@ -615,11 +555,15 @@ msgstr "З_ависно од величине слова" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова" -#: ../shell/ev-jobs.c:642 +#: ../shell/ev-jobs.c:703 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Отвори скоро коришћени документ" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -630,11 +574,11 @@ msgstr "(%d од %d)" msgid "of %d" msgstr " од %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Лозинка је обавезна" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -642,16 +586,16 @@ msgstr "" "Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може " "отворити." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Укуцајте лозинку" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Лозинка за документ „%s“" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Неисправна лозинка" @@ -688,102 +632,102 @@ msgstr "Словни лик" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Скупљам податке о словним ликовима... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "Прилози" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645 msgid "Loading..." msgstr "Учитавање је у току..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "Штампање..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Попис" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725 msgid "Thumbnails" msgstr "Мали прикази" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Клизај према горе" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Клизај према доле" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Клизај један екран нагоре" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Клизај један екран надоле" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Преглед документа" -#: ../shell/ev-view.c:1423 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to first page" msgstr "Иди на прву страну" -#: ../shell/ev-view.c:1425 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to previous page" msgstr "Иди на претходну страну" -#: ../shell/ev-view.c:1427 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Go to next page" msgstr "Иди на следећу страну" -#: ../shell/ev-view.c:1429 +#: ../shell/ev-view.c:1449 msgid "Go to last page" msgstr "Иди на последњу страну" -#: ../shell/ev-view.c:1431 +#: ../shell/ev-view.c:1451 msgid "Go to page" msgstr "Иди на страну" -#: ../shell/ev-view.c:1433 +#: ../shell/ev-view.c:1453 msgid "Find" msgstr "Тражи" -#: ../shell/ev-view.c:1461 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Иди на страну %s" -#: ../shell/ev-view.c:1467 +#: ../shell/ev-view.c:1487 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Иди на %s датотеке „%s“" -#: ../shell/ev-view.c:1470 +#: ../shell/ev-view.c:1490 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Иди на датотеку „%s“" -#: ../shell/ev-view.c:1478 +#: ../shell/ev-view.c:1498 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Покрени %s" -#: ../shell/ev-view.c:2419 +#: ../shell/ev-view.c:2450 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Крај презентације. Притисните Escape за излазак." -#: ../shell/ev-view.c:3214 +#: ../shell/ev-view.c:3374 msgid "Jump to page:" msgstr "Скочи до стране:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4851 +#: ../shell/ev-view.c:5156 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -791,82 +735,64 @@ msgstr[0] "%d погодак на овој страници" msgstr[1] "%d поготка на овој страници" msgstr[2] "%d погодака на овој страници" -#: ../shell/ev-view.c:4860 +#: ../shell/ev-view.c:5165 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Преостало да претражи %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:746 +#: ../shell/ev-window.c:755 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Страна %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:748 +#: ../shell/ev-window.c:757 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Страна %s" -#: ../shell/ev-window.c:1369 +#: ../shell/ev-window.c:1381 ../shell/ev-window.c:1434 msgid "Unable to open document" msgstr "Не могу да отворим документ" -#: ../shell/ev-window.c:1559 +#: ../shell/ev-window.c:1607 msgid "Open Document" msgstr "Отвори документ" -#: ../shell/ev-window.c:1629 +#: ../shell/ev-window.c:1668 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1658 +#: ../shell/ev-window.c:1697 msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Није могуће отворити копију." +msgstr "Није могуће отворити умножак." -#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012 +#: ../shell/ev-window.c:1941 ../shell/ev-window.c:1991 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2061 +#: ../shell/ev-window.c:2036 msgid "Save a Copy" msgstr "Сачувај умножак" -#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369 +#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:3307 msgid "Failed to print document" msgstr "Није успело штампање документа" -#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500 +#: ../shell/ev-window.c:2322 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Штампање није подржано за овај штампач." -#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551 -#: ../shell/ev-window.c:4347 +#: ../shell/ev-window.c:2448 ../shell/ev-window.c:4274 msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: ../shell/ev-window.c:2490 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Израда PDF-а није подржана" - -#: ../shell/ev-window.c:2502 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Покушали сте да штампате користећи управљачки програм „%s“. Овај програм " -"захтева PostScript управљачки програм за штампач." - -#: ../shell/ev-window.c:2560 -msgid "Pages" -msgstr "Странице" - -#: ../shell/ev-window.c:3150 +#: ../shell/ev-window.c:3086 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уређивање палете алатки" -#: ../shell/ev-window.c:3665 +#: ../shell/ev-window.c:3602 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -875,7 +801,7 @@ msgstr "" "Прегледач докумената.\n" "Користи poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3693 +#: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -888,7 +814,7 @@ msgstr "" "верзијом.\n" ".\n" -#: ../shell/ev-window.c:3697 +#: ../shell/ev-window.c:3634 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -899,7 +825,7 @@ msgstr "" "се не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ " "ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3701 +#: ../shell/ev-window.c:3638 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -909,371 +835,381 @@ msgstr "" "програмом; ако то није случај, пишите на адресу:Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331 +#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/main.c:350 msgid "Evince" msgstr "Евинс" -#: ../shell/ev-window.c:3728 +#: ../shell/ev-window.c:3665 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Аутори Evince-а" -#: ../shell/ev-window.c:3734 +#: ../shell/ev-window.c:3671 msgid "translator-credits" msgstr "" "Данило Шеган \n" "Слободан Д. Средојевић \n" +"Горан Ракић \n" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик." -#: ../shell/ev-window.c:4258 +#: ../shell/ev-window.c:4186 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../shell/ev-window.c:4259 +#: ../shell/ev-window.c:4187 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../shell/ev-window.c:4260 +#: ../shell/ev-window.c:4188 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../shell/ev-window.c:4261 +#: ../shell/ev-window.c:4189 msgid "_Go" msgstr "_Иди" -#: ../shell/ev-window.c:4262 +#: ../shell/ev-window.c:4190 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:4193 ../shell/ev-window.c:4372 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../shell/ev-window.c:4266 +#: ../shell/ev-window.c:4194 ../shell/ev-window.c:4445 msgid "Open an existing document" msgstr "Отвори постојећи документ" -#: ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:4196 msgid "Op_en a Copy" -msgstr "Отвори _копију" +msgstr "Отвори _умножак" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:4197 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "Отвори копију тренутног документа у новом прозору" +msgstr "Отвори умножак документа у новом прозору" -#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:4199 ../shell/ev-window.c:4374 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Сачувај умножак..." -#: ../shell/ev-window.c:4272 +#: ../shell/ev-window.c:4200 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Сачувај један примерак текућег документа" -#: ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window.c:4202 msgid "Print Set_up..." msgstr "По_дешавање штампе..." -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:4203 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Подесите поставке стране за штампање" -#: ../shell/ev-window.c:4277 +#: ../shell/ev-window.c:4205 msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." -#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348 +#: ../shell/ev-window.c:4206 ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Print this document" msgstr "Одштампај овај документ" -#: ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4208 msgid "P_roperties" msgstr "Осо_бине" -#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291 +#: ../shell/ev-window.c:4216 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../shell/ev-window.c:4294 +#: ../shell/ev-window.c:4218 msgid "_Find..." msgstr "_Тражи..." -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4219 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Нађи реч или израз у документу" -#: ../shell/ev-window.c:4297 +#: ../shell/ev-window.c:4221 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Пронађи _следеће" -#: ../shell/ev-window.c:4299 +#: ../shell/ev-window.c:4223 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Тражи пре_тходно" -#: ../shell/ev-window.c:4301 +#: ../shell/ev-window.c:4225 msgid "T_oolbar" msgstr "_Алатке" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4227 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ротирај _лево" -#: ../shell/ev-window.c:4305 +#: ../shell/ev-window.c:4229 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ротирај _десно" -#: ../shell/ev-window.c:4310 +#: ../shell/ev-window.c:4234 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увећај документ" -#: ../shell/ev-window.c:4313 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Shrink the document" msgstr "Умањи документ" -#: ../shell/ev-window.c:4315 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../shell/ev-window.c:4316 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Reload the document" msgstr "Изнова учитај документ" +#: ../shell/ev-window.c:4243 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Померај _клизач" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "_Previous Page" msgstr "_Претходна страна" -#: ../shell/ev-window.c:4321 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "Go to the previous page" msgstr "Иди на претходну страницу" -#: ../shell/ev-window.c:4323 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "_Next Page" msgstr "_Следећа страна" -#: ../shell/ev-window.c:4324 +#: ../shell/ev-window.c:4251 msgid "Go to the next page" msgstr "Иди на следећу страну" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:4253 msgid "_First Page" msgstr "_Прва страна" -#: ../shell/ev-window.c:4327 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "Go to the first page" msgstr "Иди на прву страну" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:4256 msgid "_Last Page" msgstr "_Последња страна" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Go to the last page" msgstr "Иди на последњу страну" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4334 +#: ../shell/ev-window.c:4261 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../shell/ev-window.c:4337 +#: ../shell/ev-window.c:4264 msgid "_About" msgstr "_О програму" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:4268 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Не преко целог екрана" -#: ../shell/ev-window.c:4342 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Не преко целог екрана" -#: ../shell/ev-window.c:4344 +#: ../shell/ev-window.c:4271 msgid "Start Presentation" msgstr "Пусти као презентацију" -#: ../shell/ev-window.c:4345 +#: ../shell/ev-window.c:4272 msgid "Start a presentation" msgstr "Пусти документ као презентацију" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "_Toolbar" msgstr "Ала_тке" -#: ../shell/ev-window.c:4400 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом" -#: ../shell/ev-window.c:4402 +#: ../shell/ev-window.c:4331 msgid "Side _Pane" msgstr "Бочна _површ" -#: ../shell/ev-window.c:4403 +#: ../shell/ev-window.c:4332 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4334 msgid "_Continuous" msgstr "_Непрекидно" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:4335 msgid "Show the entire document" msgstr "Прикажи читав документ" -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "_Dual" msgstr "По _две" -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "Show two pages at once" msgstr "Прикажи све стране одједном" -#: ../shell/ev-window.c:4411 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:4341 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:4414 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Презентације" +#: ../shell/ev-window.c:4343 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Пре_зентација" -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:4344 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Пусти документ као презентацију" -#: ../shell/ev-window.c:4417 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "_Best Fit" msgstr "Нај_боље уклапање" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Нека текући документ попуни прозор" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Уклопи према _ширини" -#: ../shell/ev-window.c:4421 +#: ../shell/ev-window.c:4350 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "_Open Link" msgstr "Отво_ри везу" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:4359 msgid "_Go To" msgstr "_Иди на" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4361 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори нови _прозор" -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:4363 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Умножи адрес_у везе" -#: ../shell/ev-window.c:4436 +#: ../shell/ev-window.c:4365 msgid "_Save Image As..." msgstr "Сачувај слику као..." -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "Copy _Image" msgstr "Умножи _слику" -#: ../shell/ev-window.c:4477 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Page" msgstr "Страна" -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "Select Page" msgstr "Изабери страну" -#: ../shell/ev-window.c:4489 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "Zoom" msgstr "Увећај" -#: ../shell/ev-window.c:4491 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Прилагоди ниво увећања" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4430 msgid "Navigation" msgstr "Навигација" -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "Move across visited pages" msgstr "Пређите по посећеним странама" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4521 +#: ../shell/ev-window.c:4465 msgid "Previous" msgstr "Претходна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4526 +#: ../shell/ev-window.c:4470 msgid "Next" msgstr "Следећа" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4530 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "Zoom In" msgstr "Увећај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4534 +#: ../shell/ev-window.c:4478 msgid "Zoom Out" msgstr "Умањи" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:4486 msgid "Fit Width" msgstr "Уклопи ширину" -#: ../shell/ev-window.c:4732 +#: ../shell/ev-window.c:4681 msgid "Unable to open external link" msgstr "Није могуће отворити спољну везу" -#: ../shell/ev-window.c:4734 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "Неисправан УРИ: „%s“" +#: ../shell/ev-window.c:4842 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике" -#: ../shell/ev-window.c:4902 +#: ../shell/ev-window.c:4882 msgid "The image could not be saved." msgstr "Слика није могла бити сачувана." -#: ../shell/ev-window.c:4937 +#: ../shell/ev-window.c:4914 msgid "Save Image" msgstr "Сачувај слику" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:4973 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Није могуће отворити прилог" -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5025 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Прилог није могуће сачувати." -#: ../shell/ev-window.c:5098 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Save Attachment" msgstr "Сачувај прилог" -#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s — лозинка је обавезна" +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "По екстензији" + #: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "Страна документа за приказ." @@ -1294,15 +1230,23 @@ msgstr "Покрени evince у као презентацију" msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Покрени evince као прегледач" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:63 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Реч или израз за претрагу по документу" + +#: ../shell/main.c:63 +msgid "STRING" +msgstr "НИСКА" + +#: ../shell/main.c:66 msgid "[FILE...]" msgstr "[ДАТОТЕКА...]" -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:333 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Гном прегледач докумената" -#: ../shell/main.c:374 +#: ../shell/main.c:395 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Прегледач докумената Евинс" @@ -1330,6 +1274,107 @@ msgstr "" "Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица за PDF документе. " "Погледајте документацију за сличице из Наутилуса за више података." +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Писмо" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "Таблоид" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Праг" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Правно" + +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "Изјава" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Извршни" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Фолија" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Кварто" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10x14" + +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "Није могуће отворити датотеку „%s“." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " +#~ "path" +#~ msgstr "" +#~ "Неуспешно учитавање документа „%s“. Ghostscript преводилац није унет у " +#~ "путању" + +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "Угњеждени ПостСкрипт" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "ПостСкрипт" + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "Грешка при обради." + +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "Неподржан MIME тип: „%s“" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Слике" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "Отвори „%s“" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Испразни" + +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "Израда PDF-а није подржана" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "Покушали сте да штампате користећи управљачки програм „%s“. Овај програм " +#~ "захтева PostScript управљачки програм за штампач." + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Странице" + +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "Неисправан УРИ: „%s“" + #~ msgid "75%" #~ msgstr "75%"