X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsr.po;h=dc29d79f66fd1337ddbda28690d287929e1177db;hb=1f05f447a3129026d8a81ea7a0ebfc31d91a8c41;hp=f67235a040267902a314ab47fc600b2a0f356ed5;hpb=9da706a0ee33313cc6eb9614b9cf5c1e228e3c76;p=evince.git diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index f67235a0..dc29d79f 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Serbian translation of evince -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005, 2006, 2007. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005-2009. # # This file is distributed under the same license as the evince package. # @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-10 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n" -"Last-Translator: Горан Ракић \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-03 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-08 21:34+0100\n" +"Last-Translator: Милош Поповић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,122 +22,161 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Грешка приликом покретања наредбе „%s“ ради распаковања стрипа: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Наредба „%s“ није успела да отпакује стрип." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Наредба %s није изашла нормално." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ово није МИМЕ врста за стрип: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Не могу да нађем нардбу за распаковање ове врсте стрипа" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Непозната МИМЕ врста" -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 -#, c-format -msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "Није МИМЕ врста за стрип: %s" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." -msgstr "Датотека је оштећена." +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" +msgstr "Датотека је оштећена" -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." -msgstr "Нема датотека у архиви." +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" +msgstr "Нема датотека у архиви" -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Јавила се грешка приликом брисања „%s“." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Грешка %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Стрипови" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "DJVU документ има неисправан облик" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +#| msgid "DVI document has incorrect format" +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "ДјВу документ има неисправан облик" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +#| msgid "" +#| "The document is composed of several files. One or more of such files " +#| "cannot be accessed." msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Овај документ је састављен из неколико датотека. Једној или више ових " -"датотека није могућ приступ." +"Документ је састављен из неколико датотека. Не могу да приступим једној или " +"више ових датотека." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu документи" +#| msgid "Djvu Documents" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "ДјВу документи" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI документ има неисправан облик" +msgstr "ДВИ документ има неисправан облик" #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI документи" +msgstr "ДВИ документи" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Овај рад је у јавном домену" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "Непозната врста словног лика" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "Без имена" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "Угњеждени подскуп" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "Угњежден" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "Није угњежден" #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF документи" +msgstr "ПДФ документи" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Неисправан документ" @@ -145,7 +185,7 @@ msgstr "Неисправан документ" #. #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Impress Slides" -msgstr "Слајдови програма Impress" +msgstr "Слајдови програма „Презентација“" #: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" @@ -156,43 +196,47 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Недовољно меморије" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Није пронађен zip потпис" +#| msgid "Cannot find zip signature" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Није пронађен ЗИП потпис" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Неисправна zip датотека" +#| msgid "Invalid zip file" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Није исправна ЗИП датотека" # Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу. #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Више zip датотека није подржано" +#| msgid "Multi file zips are not supported" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "Нису подржани документи са више ЗИП датотека" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" -msgstr "Није могуће отворити датотеку" +msgstr "Не могу да отворим датотеку" #: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Није могуће прочитати податке из датотеке" +msgstr "Не могу да прочитам податке из датотеке" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Није могуће пронаћи датотеку у zip архиви" +#| msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Не могу да пронађем датотеку у ЗИП архиви" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Неуспело отварање документа „%s“" +msgstr "Не могу да отворим документ „%s“" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Неуспело чување документа „%s“" +msgstr "Не могу да сачувам документ „%s“" #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" @@ -201,17 +245,17 @@ msgstr "Постскрипт документи" #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“: %s" +msgstr "Не могу да сачуватм прилог „%s“: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Није могуће отворити прилог „%s“: %s" +msgstr "Не могу да отворим прилог „%s“: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“" +msgstr "Не могу да отворим прилог „%s“" # Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу. #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 @@ -227,6 +271,18 @@ msgstr "Сви документи" msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +#| msgid "Failed to create a temporary directory." +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Не могу да направим привремену датотеку: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +#| msgid "Failed to create a temporary directory." +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Не могу да направим привремени директоријум: %s" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -255,7 +311,7 @@ msgstr "Непозната опција при покретању: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "не моду да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“" +msgstr "Не могу да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -270,8 +326,8 @@ msgstr "Онемогући вези са управником сесије" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37 -#: ../previewer/ev-previewer.c:38 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" @@ -298,32 +354,32 @@ msgstr "Прикажи опције управника сесије" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Прикажи „_%s“" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Премести на палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Премести изабрани предмет на палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Уклони са палете алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Уклони изабрани елемент са палете алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Обриши палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Уклања изабрану палету алатки" @@ -336,7 +392,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Покретање у режиму презентације" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301 msgid "Best Fit" msgstr "Најбоље уклапање" @@ -384,14 +440,16 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4037 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Прегледач докумената" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +#| msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Прегледајте вишестраничне документе" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 @@ -401,149 +459,148 @@ msgstr "Превазиђи ограничења документа" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"Превазиђи ограничења која документ уграђено садржи, као нпр. забрану " +"Превазилази ограничења која документ уграђено садржи, као што је забрана " "умножавања или штампе " -#: ../previewer/ev-previewer.c:36 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "Delete the temporary file" -msgstr "" +msgstr "Обриши привремену датотеку" -#: ../previewer/ev-previewer.c:37 +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 msgid "Print settings file" -msgstr "" +msgstr "Датотека са подтавкама штампе" -#: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142 -#, fuzzy +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Гном прегледач докумената" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2819 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995 msgid "Failed to print document" msgstr "Није успело штампање документа" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" -msgstr "" +msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4812 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050 msgid "_Previous Page" msgstr "_Претходна страна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4813 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Go to the previous page" msgstr "Иди на претходну страницу" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4815 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053 msgid "_Next Page" msgstr "_Следећа страна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4816 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054 msgid "Go to the next page" msgstr "Иди на следећу страну" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4799 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увећај документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4802 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040 msgid "Shrink the document" msgstr "Умањи документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315 msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4771 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Print this document" msgstr "Одштампај овај документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4908 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152 msgid "_Best Fit" msgstr "Нај_боље уклапање" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4909 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Нека текући документ попуни прозор" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4911 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Уклопи према _ширини" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Page" msgstr "Страна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224 msgid "Select Page" msgstr "Изабери страну" -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Наслов:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Место:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Author:" msgstr "Аутор:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Кључне речи:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Произвођач:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Творац:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" -msgstr "Направљено:" +msgstr "Направљен:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" -msgstr "Измењено:" +msgstr "Измењен:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Број страница:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" -msgstr "Оптимизовано:" +msgstr "Оптимизован:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" -msgstr "Облик:" +msgstr "Обликц:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" -msgstr "Безбедност:" +msgstr "Заштита:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Величина папира:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -553,48 +610,147 @@ msgstr "Ништа" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +#| msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f in" +#| msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f инча" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Усправно (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Положено (%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d од %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr " од %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +#| msgid "Preparing to print ..." +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Припремам за штампу..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +#| msgid "Finishing..." +msgid "Finishing…" +msgstr "Завршавам..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s" +#| msgid "Printing page %d of %d..." +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Штампам %d. страницу од %d..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Штампање није подржано за овај штампач." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Неисправан опсег страница" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +#| msgid "Your print range selection does not include any page" +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Задати опсег за штампу не садржи ни једну страницу" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Развуци страницу:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Умањи на област за штампу" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Уклопи у област за штампу" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Развлачи странице документа тако да се уклопе у изабрану страницу штампача. " +"Изаберите једно од приложених:\n" +"\n" +"• „Ништа“: Не развлачи странице документа.\n" +"\n" +"• „Умањи на област за штампу“: Умањује странице документа које су веће од " +"области за штампу тако да се уклопе на папир штампача.\n" +"\n" +"• „Уклопи у област за штампу“: Смањује или повећава странице документа тако " +"да се уклопе на папир штампача.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Сам ротирај и центрирај" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Окреће сваку страницу штампача, тако да буде иста оној унутар документа и " +"поставља странице документа на средину папира за штампу." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Одреди величину странице на основу документа" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Поставља величину сваке одштампане странице на величину странице у документу." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Рад са страницама" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "не могу да одштампам страницу %d: %s" #: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" @@ -616,101 +772,70 @@ msgstr "Клизај један екран надоле" msgid "Document View" msgstr "Преглед документа" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Скочи до стране:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +#| msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Крај презентације. Кликните за излазак." + +#: ../libview/ev-view.c:1724 msgid "Go to first page" msgstr "Иди на прву страну" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1726 msgid "Go to previous page" msgstr "Иди на претходну страну" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1728 msgid "Go to next page" msgstr "Иди на следећу страну" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1730 msgid "Go to last page" msgstr "Иди на последњу страну" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1732 msgid "Go to page" msgstr "Иди на страну" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1734 msgid "Find" msgstr "Тражи" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1762 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Иди на страну %s" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1768 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Иди на %s датотеке „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1771 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Иди на датотеку „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Покрени %s" -#: ../libview/ev-view.c:2385 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Крај презентације. Притисните Escape за излазак." - -#: ../libview/ev-view.c:3280 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Скочи до стране:" - -#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "Учитавање је у току..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Тражи ниску" - -# bug: since when do the strings have names? -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Име ниске коју тражити" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Зависно од величине слова" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "Постављено за претрагу која зависи од величине слова" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Боја истицања" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Боја истицања за сва поклапања" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Текућа боја" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Боја истицања за текуће поклапање" +#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading…" +msgstr "Учитавам..." #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Тражи:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4788 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Тражи пре_тходно" @@ -718,7 +843,7 @@ msgstr "Тражи пре_тходно" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4786 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Пронађи _следеће" @@ -739,6 +864,29 @@ msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину msgid "Password for document %s" msgstr "Лозинка за документ „%s“" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +#| msgid "Starting %s" +msgid "Converting %s" +msgstr "Преводим %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "Преведено је %d од %d докумената" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Преводим метаподатке" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Формат метаподатака које користи Прегледач докумената је промењен. Морате да " +"сачекате на превођење података у нови формат или они неће бити сачувани." + #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Отвори скоро коришћени документ" @@ -780,252 +928,245 @@ msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Одмах заборави лозинку" #: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања" +#| msgid "Remember password until you _logout" +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "З_апамти лозинку до одјаве" #: ../shell/ev-password-view.c:389 msgid "Remember _forever" -msgstr "_Трајно запамти" +msgstr "_Запамти трајно" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:313 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Припремам за штампу..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:315 -msgid "Finishing..." -msgstr "Завршавам..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:317 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Штампам %d. страницу од укупно %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1058 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Штампање није подржано за овај штампач." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1120 -#, fuzzy -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Неисправна zip датотека" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1121 -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1123 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Особине" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Словни лик" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +#| msgid "Document Viewer" +msgid "Document License" +msgstr "Лиценца докумената" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" -msgstr "Словни лик" +msgstr "Фонт" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Скупљам податке о словним ликовима... %3d%%" +#| msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Скупљам податке о фонту... %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Услови коришћења" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Текст лиценце" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Још података" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" msgstr "Прилози" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Слојеви" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "Штампање..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#| msgid "Print" +msgid "Print…" +msgstr "Штампај..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Попис" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Мали прикази" -#: ../shell/ev-window.c:825 +#: ../shell/ev-window.c:829 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Страна %s - %s" +#| msgid "Page %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Страница %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:827 +#: ../shell/ev-window.c:831 #, c-format msgid "Page %s" -msgstr "Страна %s" +msgstr "Страница %s" -#: ../shell/ev-window.c:1249 +#: ../shell/ev-window.c:1275 msgid "The document contains no pages" msgstr "Документ не садржи странице" -#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1617 +#: ../shell/ev-window.c:1278 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Документ садржи само празне странице" + +#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638 msgid "Unable to open document" msgstr "Не могу да отворим документ" -#: ../shell/ev-window.c:1591 +#: ../shell/ev-window.c:1609 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "Учитавам документ из %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Учитавам документ из „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909 +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Преузимам документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1856 +#: ../shell/ev-window.c:1784 +#| msgid "Failed to reload document." +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Не могу да учитам удаљену датотеку." + +#: ../shell/ev-window.c:1972 #, c-format msgid "Reloading document from %s" -msgstr "Поново учитавам документ из %s" +msgstr "Изнова учитавам документ из %s" -#: ../shell/ev-window.c:1888 +#: ../shell/ev-window.c:2004 msgid "Failed to reload document." msgstr "Не могу да поново учитам документ." -#: ../shell/ev-window.c:2037 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Open Document" msgstr "Отвори документ" -#: ../shell/ev-window.c:2098 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2127 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Није могуће отворити умножак." - -#: ../shell/ev-window.c:2363 +#: ../shell/ev-window.c:2423 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Чувам документ у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2366 +#: ../shell/ev-window.c:2426 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Чувам прилог у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2369 +#: ../shell/ev-window.c:2429 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Чувам слику у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2413 ../shell/ev-window.c:2510 +#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2441 +#: ../shell/ev-window.c:2504 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "Набацујем документ (%d%%)" +msgstr "Шаљем документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2445 +#: ../shell/ev-window.c:2508 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "Набацујем прилог (%d%%)" +msgstr "Шаљем прилог (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2449 +#: ../shell/ev-window.c:2512 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "Набацујем слику (%d%%)" +msgstr "Шаљем слику (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2556 +#: ../shell/ev-window.c:2634 msgid "Save a Copy" msgstr "Сачувај умножак" -#: ../shell/ev-window.c:2763 +#: ../shell/ev-window.c:2939 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "%d задатак на чекању" -msgstr[1] "%d задатка на чекању" -msgstr[2] "%d задатака на чекању" +msgstr[0] "%d задужење чека у заказаним" +msgstr[1] "%d задужења чакају у заказаним" +msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:3052 #, c-format msgid "Printing job “%s”" -msgstr "Штампам задатак „%s“" +msgstr "Штампам задужење „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3073 +#: ../shell/ev-window.c:3255 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "Да сачекам штампање задатка „%s“ пре затварања?" +msgstr "Да ли да сачекам док се не одштампа задужење „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3076 +#: ../shell/ev-window.c:3258 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "Има %d задатка за штампу. Да сачекам на љих пре изласка?" +msgstr "Има %d активних задужења за штампу. Да ли да сачекам док се не заврше?" -#: ../shell/ev-window.c:3088 +#: ../shell/ev-window.c:3270 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "Уколико затворите прозор, задаци на чекању неће бити одштампани." +msgstr "Уколико затворите прозор, задужења која чекају неће бити штампана." -#: ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../shell/ev-window.c:3274 msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "_Обустави штампу и изађи" +msgstr "Прекини штампу и _изађи" -#: ../shell/ev-window.c:3096 +#: ../shell/ev-window.c:3278 msgid "Close _after Printing" msgstr "Изађи _након штампе" -#: ../shell/ev-window.c:3672 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уређивање палете алатки" -#: ../shell/ev-window.c:3803 +#: ../shell/ev-window.c:3968 msgid "There was an error displaying help" -msgstr "Јавила се грешка приликом приказа помоћи" +msgstr "Грешка у приказу помоћи" -#: ../shell/ev-window.c:4033 +#: ../shell/ev-window.c:4179 #, c-format +#| msgid "" +#| "Document Viewer.\n" +#| "Using poppler %s (%s)" msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" "Прегледач докумената.\n" -"Користи poppler %s (%s)" +"Користи %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4061 +#: ../shell/ev-window.c:4210 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Evince је слободан софтвер; можете га ширити и/или мењати под условима Гну-" +"Евинс је слободан софтвер; можете га ширити и/или мењати под условима Гну-" "ове Опште Јавне Лиценце, како је то објавила Задужбина Слободног Софтвера; " "било под верзијом 2 лиценце, или (по Вашем мишљењу) неком накнадном " "верзијом.\n" ".\n" -#: ../shell/ev-window.c:4065 +#: ../shell/ev-window.c:4214 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"Evince се дели у намери да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак " -"се не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ " +"Евинс се дели у намери да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак се " +"не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ " "ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4069 +#: ../shell/ev-window.c:4218 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1035,28 +1176,27 @@ msgstr "" "програмом; ако то није случај, пишите на адресу:Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4093 ../shell/main.c:420 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Evince" msgstr "Евинс" -#: ../shell/ev-window.c:4096 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Аутори Evince-а" +#: ../shell/ev-window.c:4246 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Евинсови аутори" -#: ../shell/ev-window.c:4102 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "translator-credits" msgstr "" "Данило Шеган \n" "Слободан Д. Средојевић \n" "Горан Ракић \n" -"\n" +"Милош Поповић \n" "http://prevod.org — превод на српски језик." #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4503 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1064,355 +1204,384 @@ msgstr[0] "%d погодак на овој страници" msgstr[1] "%d поготка на овој страници" msgstr[2] "%d погодака на овој страници" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4511 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Преостало да претражи %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4751 +#: ../shell/ev-window.c:4988 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../shell/ev-window.c:4752 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../shell/ev-window.c:4753 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../shell/ev-window.c:4754 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Go" msgstr "_Иди" -#: ../shell/ev-window.c:4755 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4758 ../shell/ev-window.c:4934 -#: ../shell/ev-window.c:5013 -msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263 +#| msgid "_Open..." +msgid "_Open…" msgstr "_Отвори..." -#: ../shell/ev-window.c:4759 ../shell/ev-window.c:5014 +#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Open an existing document" msgstr "Отвори постојећи документ" -#: ../shell/ev-window.c:4761 +#: ../shell/ev-window.c:4998 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Отвори _умножак" -#: ../shell/ev-window.c:4762 +#: ../shell/ev-window.c:4999 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "Отвори умножак документа у новом прозору" +msgstr "Отвара умножак документа у новом прозору" -#: ../shell/ev-window.c:4764 ../shell/ev-window.c:4936 -msgid "_Save a Copy..." +#: ../shell/ev-window.c:5001 +#| msgid "Save a Copy" +msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Сачувај умножак..." -#: ../shell/ev-window.c:4765 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Сачувај један примерак текућег документа" - -#: ../shell/ev-window.c:4767 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "По_дешавање штампе..." +msgstr "Чува један примерак текућег документа" -#: ../shell/ev-window.c:4768 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Подесите поставке стране за штампање" - -#: ../shell/ev-window.c:4770 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5004 +#| msgid "Page Set_up..." +msgid "Page Set_up…" +msgstr "По_дешавање странице..." + +#: ../shell/ev-window.c:5005 +#| msgid "Setup the page settings for printing" +msgid "Set up the page settings for printing" +msgstr "Подешава поставке страница за штампу" + +#: ../shell/ev-window.c:5007 +#| msgid "Print" +msgid "_Print…" msgstr "_Штампај..." -#: ../shell/ev-window.c:4773 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "P_roperties" msgstr "Осо_бине" -#: ../shell/ev-window.c:4781 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../shell/ev-window.c:4783 -msgid "_Find..." -msgstr "_Тражи..." +#: ../shell/ev-window.c:5020 +#| msgid "Find" +msgid "_Find…" +msgstr ":Тражи..." -#: ../shell/ev-window.c:4784 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Нађи реч или израз у документу" -#: ../shell/ev-window.c:4790 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "T_oolbar" msgstr "_Алатке" -#: ../shell/ev-window.c:4792 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ротирај _лево" -#: ../shell/ev-window.c:4794 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ротирај _десно" -#: ../shell/ev-window.c:4804 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../shell/ev-window.c:4805 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Reload the document" msgstr "Изнова учитај документ" -#: ../shell/ev-window.c:4808 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "Auto_scroll" msgstr "Померај _клизач" -#: ../shell/ev-window.c:4818 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_First Page" msgstr "_Прва страна" -#: ../shell/ev-window.c:4819 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Go to the first page" msgstr "Иди на прву страну" -#: ../shell/ev-window.c:4821 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Last Page" msgstr "_Последња страна" -#: ../shell/ev-window.c:4822 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Go to the last page" msgstr "Иди на последњу страну" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4826 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../shell/ev-window.c:4829 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "_About" msgstr "_О програму" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4833 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Не преко целог екрана" -#: ../shell/ev-window.c:4834 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Не преко целог екрана" -#: ../shell/ev-window.c:4836 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Start Presentation" msgstr "Пусти као презентацију" -#: ../shell/ev-window.c:4837 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Start a presentation" msgstr "Пусти документ као презентацију" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4890 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "_Toolbar" msgstr "Ала_тке" -#: ../shell/ev-window.c:4891 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом" -#: ../shell/ev-window.c:4893 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Side _Pane" msgstr "Бочна _површ" -#: ../shell/ev-window.c:4894 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ" -#: ../shell/ev-window.c:4896 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "_Continuous" msgstr "_Непрекидно" -#: ../shell/ev-window.c:4897 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "Show the entire document" msgstr "Прикажи читав документ" -#: ../shell/ev-window.c:4899 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "_Dual" msgstr "По _две" -#: ../shell/ev-window.c:4900 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "Show two pages at once" msgstr "Прикажи све стране одједном" -#: ../shell/ev-window.c:4902 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:4903 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:4905 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Pre_sentation" msgstr "Пре_зентација" -#: ../shell/ev-window.c:4906 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Пусти документ као презентацију" +#: ../shell/ev-window.c:5158 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Обрни _боје" + +#: ../shell/ev-window.c:5159 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Приказује садржај страница у супротним бојама" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4919 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Open Link" msgstr "Отво_ри везу" -#: ../shell/ev-window.c:4921 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Go To" msgstr "_Иди на" -#: ../shell/ev-window.c:4923 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори нови _прозор" -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Умножи адрес_у везе" -#: ../shell/ev-window.c:4927 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "Сачувај слику као..." +#: ../shell/ev-window.c:5175 +#| msgid "_Save Image As..." +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Сачувај слику _као..." -#: ../shell/ev-window.c:4929 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Copy _Image" msgstr "Умножи _слику" -#: ../shell/ev-window.c:4987 +#: ../shell/ev-window.c:5182 +#| msgid "Save Attachment" +msgid "_Open Attachment" +msgstr "Са_чувај прилог" + +#: ../shell/ev-window.c:5184 +#| msgid "Save Attachment" +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "С_ачувај прилог као..." + +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Zoom" msgstr "Увећај" -#: ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Прилагоди ниво увећања" -#: ../shell/ev-window.c:4999 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Navigation" msgstr "Навигација" -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5251 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "Move across visited pages" msgstr "Пређите по посећеним странама" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5034 +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "Previous" msgstr "Претходна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5039 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Next" msgstr "Следећа" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Zoom In" msgstr "Увећај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Zoom Out" msgstr "Умањи" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5305 msgid "Fit Width" msgstr "Уклопи ширину" -#: ../shell/ev-window.c:5222 ../shell/ev-window.c:5238 +#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Не могу да покренем спољни програм." -#: ../shell/ev-window.c:5277 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Unable to open external link" -msgstr "Не могу да отворитим спољну везу" +msgstr "Не могу да отворитм спољну везу" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике" -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5749 msgid "The image could not be saved." msgstr "Слика није могла бити сачувана." -#: ../shell/ev-window.c:5502 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Save Image" msgstr "Сачувај слику" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5848 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Није могуће отворити прилог" -#: ../shell/ev-window.c:5620 +#: ../shell/ev-window.c:5901 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Прилог није могуће сачувати." -#: ../shell/ev-window.c:5665 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Save Attachment" msgstr "Сачувај прилог" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s — лозинка је обавезна" +#| msgid "%s - Password Required" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — потребна је лозинка" #: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" msgstr "По екстензији" -#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:377 +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Гном прегледач докумената" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "Страна документа за приказ." -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "СТРАНА" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Покрени evince преко целог екрана" +msgstr "Покрени Евинс преко целог екрана" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Покрени evince у као презентацију" +msgstr "Покрени Евинс у као презентацију" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Покрени evince као прегледач" +msgstr "Покрени Евинс као прегледач" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Реч или израз за претрагу по документу" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "НИСКА" -#: ../shell/main.c:75 -msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:86 +#| msgid "[FILE...]" +msgid "[FILE…]" msgstr "[ДАТОТЕКА...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +#| msgid "" +#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables " +#| "the creation of new thumbnails" msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Доступне истинитосне вредности, постављање укључује приказ сличица за " -"стране, а искључивање зауставља прављење нових сличица" +"Доступне вредности су „true“ (тачно) која укључује умањени приказ сличица и " +"„false“ (нетачно) која зауставља прављење нових сличица" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1423,12 +1592,84 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Наредба за прављење сличица за PDF документе" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +#| msgid "" +#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#| "nautilus thumbnailer documentation for more information." msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица за PDF документе. " -"Погледајте документацију за сличице из Наутилуса за више података." +"Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица код ПДФ докумената. " +"Погледајте документацију Наутилусовог програма за израду умањених приказа." + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "DJVI документ има неисправан облик" + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Тражи ниску" + +# bug: since when do the strings have names? +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Име ниске коју тражити" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Зависно од величине слова" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "Постављено за претрагу која зависи од величине слова" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Боја истицања" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Боја истицања за сва поклапања" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Текућа боја" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Боја истицања за текуће поклапање" + +#~| msgid "Reload the document" +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Да изнова учитам документе?" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Изгледа да је прегледач документа неочекивано отказао при последњем " +#~ "покретању. Можете вратити отворене документе." + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_Не враћај" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Врати" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Опоравак при паду" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Штампање..." + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: " + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "Није могуће отворити умножак." + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_Сачувај умножак..." + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Штампај..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Тражи..." #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "_Повежи се"