X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsr.po;h=dc29d79f66fd1337ddbda28690d287929e1177db;hb=a90e38bd4aab8013c402e55753275f5b3408e103;hp=98839a2b56c18c97c2c7edd772399a56b94de799;hpb=df4917f73606ff8da634de2cefb7ebd6e4636f60;p=evince.git diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 98839a2b..dc29d79f 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Serbian translation of evince -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005, 2006, 2007. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005-2009. # # This file is distributed under the same license as the evince package. # @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-22 09:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n" -"Last-Translator: Горан Ракић \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-03 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-08 21:34+0100\n" +"Last-Translator: Милош Поповић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,116 +22,161 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "Датотека је оштећена." +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Грешка приликом покретања наредбе „%s“ ради распаковања стрипа: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Наредба „%s“ није успела да отпакује стрип." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Наредба %s није изашла нормално." -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ово није МИМЕ врста за стрип: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Не могу да нађем нардбу за распаковање ове врсте стрипа" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Непозната МИМЕ врста" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" +msgstr "Датотека је оштећена" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" +msgstr "Нема датотека у архиви" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Јавила се грешка приликом брисања „%s“." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Грешка %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Стрипови" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +#| msgid "DVI document has incorrect format" +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "ДјВу документ има неисправан облик" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +#| msgid "" +#| "The document is composed of several files. One or more of such files " +#| "cannot be accessed." msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Овај документ је састављен из неколико датотека. Једној или више ових " -"датотека није могућ приступ." +"Документ је састављен из неколико датотека. Не могу да приступим једној или " +"више ових датотека." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu документи" +#| msgid "Djvu Documents" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "ДјВу документи" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Датотека није доступна" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI документ има неисправан облик" +msgstr "ДВИ документ има неисправан облик" #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI документи" +msgstr "ДВИ документи" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Овај рад је у јавном домену" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "Непозната врста словног лика" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "Без имена" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "Угњеждени подскуп" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "Угњежден" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "Није угњежден" #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF документи" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Мрежне датотеке нису подржане" +msgstr "ПДФ документи" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Неисправан документ" @@ -139,7 +185,7 @@ msgstr "Неисправан документ" #. #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Impress Slides" -msgstr "Слајдови програма Impress" +msgstr "Слајдови програма „Презентација“" #: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" @@ -150,118 +196,156 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Недовољно меморије" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Није пронађен zip потпис" +#| msgid "Cannot find zip signature" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Није пронађен ЗИП потпис" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Неисправна zip датотека" +#| msgid "Invalid zip file" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Није исправна ЗИП датотека" # Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу. #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Више zip датотека није подржано" +#| msgid "Multi file zips are not supported" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "Нису подржани документи са више ЗИП датотека" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" -msgstr "Није могуће отворити датотеку" +msgstr "Не могу да отворим датотеку" #: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Није могуће прочитати податке из датотеке" +msgstr "Не могу да прочитам податке из датотеке" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Није могуће пронаћи датотеку у zip архиви" +#| msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Не могу да пронађем датотеку у ЗИП архиви" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Неуспело отварање документа „%s“" +msgstr "Не могу да отворим документ „%s“" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Неуспело чување документа „%s“" +msgstr "Не могу да сачувам документ „%s“" #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "Постскрипт документи" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“: %s" +msgstr "Не могу да сачуватм прилог „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Није могуће отворити прилог „%s“: %s" +msgstr "Не могу да отворим прилог „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“" +msgstr "Не могу да отворим прилог „%s“" # Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу. -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Тип датотеке %s (%s) није подржан" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Непозната МИМЕ врста" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Сви документи" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Повежи се" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +#| msgid "Failed to create a temporary directory." +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Не могу да направим привремену датотеку: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Повежи се _анонимно" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +#| msgid "Failed to create a temporary directory." +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Не могу да направим привремени директоријум: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Повежи се као _корисник:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ово није исправна .desktop датотека" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Није препозната desktop датотека у издању „%s“" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Домен:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Покрећем %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Одмах заборави лозинку" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Непозната опција при покретању: %d" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Не могу да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Запамти трајно" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Није извршна ставка" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Онемогући вези са управником сесије" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +msgid "FILE" +msgstr "ДАТОТЕКА" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Одредите ИБ управника сесије" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ИБ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Опције управника сесије:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Прикажи опције управника сесије" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -270,45 +354,45 @@ msgstr "_Запамти трајно" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Прикажи „_%s“" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Премести на палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Премести изабрани предмет на палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Уклони са палете алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Уклони изабрани елемент са палете алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Обриши палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Уклања изабрану палету алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Раздвајач" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Покретање у режиму презентације" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301 msgid "Best Fit" msgstr "Најбоље уклапање" @@ -356,96 +440,167 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3606 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Прегледач докумената" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +#| msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Прегледајте вишестраничне документе" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Унос лозинке" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Превазиђи ограничења документа" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Запамти лозинку за ову сесију" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Превазилази ограничења која документ уграђено садржи, као што је забрана " +"умножавања или штампе " -# note(slobo): јасно ово је фигуративно...може нанижи лозинку на привезак... -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Закачи лозинку за привезак за кључеве" +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Обриши привремену датотеку" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "Датотека са подтавкама штампе" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Гном прегледач докумената" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Аутор:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Није успело штампање документа" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Направљен: " +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Претходна страна" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Творац:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Иди на претходну страницу" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Облик:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Следећа страна" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Кључне речи:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Иди на следећу страну" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Мењан:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Увећај документ" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Број страна:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Умањи документ" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Оптимизовано:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +msgid "Print" +msgstr "Штампај" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Веичина папира:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008 +msgid "Print this document" +msgstr "Одштампај овај документ" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Произвођач:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Нај_боље уклапање" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Безбедност:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Нека текући документ попуни прозор" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема: " +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Уклопи према _ширини" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Наслов:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Превазиђи ограничења документа" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223 +msgid "Page" +msgstr "Страна" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Превазиђи ограничења која документ уграђено садржи, као нпр. забрану " -"умножавања или штампе " +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224 +msgid "Select Page" +msgstr "Изабери страну" -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Место:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Author:" +msgstr "Аутор:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Кључне речи:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Произвођач:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Творац:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Направљен:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Измењен:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Број страница:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Оптимизован:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Обликц:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Заштита:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Величина папира:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -455,151 +610,288 @@ msgstr "Ништа" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:369 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:251 -#: ../properties/ev-properties-view.c:406 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +#| msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:255 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f in" +#| msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f инча" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:279 -#: ../properties/ev-properties-view.c:417 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Усправно (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:286 -#: ../properties/ev-properties-view.c:424 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Положено (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:401 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d од %d)" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "Search string" -msgstr "Тражи ниску" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr " од %d" -# bug: since when do the strings have names? -#: ../shell/eggfindbar.c:159 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Име ниске коју тражити" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +#| msgid "Preparing to print ..." +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Припремам за штампу..." -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Зависно од величине слова" +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +#| msgid "Finishing..." +msgid "Finishing…" +msgstr "Завршавам..." -#: ../shell/eggfindbar.c:173 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "Постављено за претрагу која зависи од величине слова" +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#, c-format +#| msgid "Printing page %d of %d..." +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Штампам %d. страницу од %d..." -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Highlight color" -msgstr "Боја истицања" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Штампање није подржано за овај штампач." -#: ../shell/eggfindbar.c:181 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Боја истицања за сва поклапања" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Неисправан опсег страница" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +#| msgid "Your print range selection does not include any page" +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Задати опсег за штампу не садржи ни једну страницу" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Развуци страницу:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Умањи на област за штампу" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Уклопи у област за штампу" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Развлачи странице документа тако да се уклопе у изабрану страницу штампача. " +"Изаберите једно од приложених:\n" +"\n" +"• „Ништа“: Не развлачи странице документа.\n" +"\n" +"• „Умањи на област за штампу“: Умањује странице документа које су веће од " +"области за штампу тако да се уклопе на папир штампача.\n" +"\n" +"• „Уклопи у област за штампу“: Смањује или повећава странице документа тако " +"да се уклопе на папир штампача.\n" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Current color" -msgstr "Текућа боја" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Сам ротирај и центрирај" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Окреће сваку страницу штампача, тако да буде иста оној унутар документа и " +"поставља странице документа на средину папира за штампу." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Одреди величину странице на основу документа" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Поставља величину сваке одштампане странице на величину странице у документу." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Рад са страницама" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "не могу да одштампам страницу %d: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Клизај према горе" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Клизај према доле" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Клизај један екран нагоре" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Клизај један екран надоле" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Преглед документа" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Скочи до стране:" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Боја истицања за текуће поклапање" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +#| msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Крај презентације. Кликните за излазак." -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../libview/ev-view.c:1724 +msgid "Go to first page" +msgstr "Иди на прву страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1726 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Иди на претходну страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1728 +msgid "Go to next page" +msgstr "Иди на следећу страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1730 +msgid "Go to last page" +msgstr "Иди на последњу страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1732 +msgid "Go to page" +msgstr "Иди на страну" + +#: ../libview/ev-view.c:1734 +msgid "Find" +msgstr "Тражи" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Иди на страну %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1768 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Иди на %s датотеке „%s“" + +#: ../libview/ev-view.c:1771 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Иди на датотеку „%s“" + +#: ../libview/ev-view.c:1779 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Покрени %s" + +#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading…" +msgstr "Учитавам..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Тражи:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "Тражи претходно" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Тражи пре_тходно" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "Тражи следеће" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Пронађи _следеће" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Тражи следећи израз у низу за претраживање" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "З_ависно од величине слова" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова" -#: ../shell/ev-jobs.c:703 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s" - -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Отвори скоро коришћени документ" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Лозинка за документ „%s“" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d од %d)" +#| msgid "Starting %s" +msgid "Converting %s" +msgstr "Преводим %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr " од %d" +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "Преведено је %d од %d докумената" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Password required" -msgstr "Лозинка је обавезна" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Преводим метаподатке" -#: ../shell/ev-password.c:89 -#, c-format +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." msgstr "" -"Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може " -"отворити." - -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Укуцајте лозинку" - -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Лозинка за документ „%s“" +"Формат метаподатака које користи Прегледач докумената је промењен. Морате да " +"сачекате на превођење података у нови формат или они неће бити сачувани." -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Неисправна лозинка" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Отвори скоро коришћени документ" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -607,225 +899,274 @@ msgstr "" "Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне " "лозинке." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Откључај документ" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Укуцајте лозинку" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "Лозинка је обавезна" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може " +"отворити." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Одмах заборави лозинку" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +#| msgid "Remember password until you _logout" +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "З_апамти лозинку до одјаве" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Запамти трајно" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Особине" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Словни лик" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +#| msgid "Document Viewer" +msgid "Document License" +msgstr "Лиценца докумената" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" -msgstr "Словни лик" +msgstr "Фонт" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Скупљам податке о словним ликовима... %3d%%" +#| msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Скупљам податке о фонту... %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Услови коришћења" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Текст лиценце" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Још података" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" msgstr "Прилози" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645 -msgid "Loading..." -msgstr "Учитавање је у току..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Слојеви" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 -msgid "Print..." -msgstr "Штампање..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#| msgid "Print" +msgid "Print…" +msgstr "Штампај..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Попис" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Мали прикази" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Клизај према горе" +#: ../shell/ev-window.c:829 +#, c-format +#| msgid "Page %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Страница %s — %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Клизај према доле" +#: ../shell/ev-window.c:831 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Страница %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Клизај један екран нагоре" +#: ../shell/ev-window.c:1275 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Документ не садржи странице" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Клизај један екран надоле" +#: ../shell/ev-window.c:1278 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Документ садржи само празне странице" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Преглед документа" +#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Не могу да отворим документ" -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to first page" -msgstr "Иди на прву страну" +#: ../shell/ev-window.c:1609 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Учитавам документ из „%s“" -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Иди на претходну страну" +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Преузимам документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Go to next page" -msgstr "Иди на следећу страну" +#: ../shell/ev-window.c:1784 +#| msgid "Failed to reload document." +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Не могу да учитам удаљену датотеку." -#: ../shell/ev-view.c:1449 -msgid "Go to last page" -msgstr "Иди на последњу страну" - -#: ../shell/ev-view.c:1451 -msgid "Go to page" -msgstr "Иди на страну" +#: ../shell/ev-window.c:1972 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Изнова учитавам документ из %s" -#: ../shell/ev-view.c:1453 -msgid "Find" -msgstr "Тражи" +#: ../shell/ev-window.c:2004 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Не могу да поново учитам документ." -#: ../shell/ev-view.c:1481 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Иди на страну %s" +#: ../shell/ev-window.c:2159 +msgid "Open Document" +msgstr "Отвори документ" -#: ../shell/ev-view.c:1487 +#: ../shell/ev-window.c:2423 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Иди на %s датотеке „%s“" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Чувам документ у %s" -#: ../shell/ev-view.c:1490 +#: ../shell/ev-window.c:2426 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Иди на датотеку „%s“" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Чувам прилог у %s" -#: ../shell/ev-view.c:1498 +#: ../shell/ev-window.c:2429 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Покрени %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2450 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Крај презентације. Притисните Escape за излазак." - -#: ../shell/ev-view.c:3374 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Скочи до стране:" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Чувам слику у %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5156 +#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d погодак на овој страници" -msgstr[1] "%d поготка на овој страници" -msgstr[2] "%d погодака на овој страници" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“." -#: ../shell/ev-view.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:2504 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Преостало да претражи %3d%%" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Шаљем документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:755 +#: ../shell/ev-window.c:2508 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Страна %s - %s" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Шаљем прилог (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:757 +#: ../shell/ev-window.c:2512 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Страна %s" +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Шаљем слику (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1381 ../shell/ev-window.c:1434 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Не могу да отворим документ" - -#: ../shell/ev-window.c:1607 -msgid "Open Document" -msgstr "Отвори документ" +#: ../shell/ev-window.c:2634 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Сачувај умножак" -#: ../shell/ev-window.c:1668 +#: ../shell/ev-window.c:2939 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: %s" +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d задужење чека у заказаним" +msgstr[1] "%d задужења чакају у заказаним" +msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним" -#: ../shell/ev-window.c:1697 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Није могуће отворити умножак." +#: ../shell/ev-window.c:3052 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Штампам задужење „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:1941 ../shell/ev-window.c:1991 +#: ../shell/ev-window.c:3255 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“." +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Да ли да сачекам док се не одштампа задужење „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:2036 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Сачувај умножак" +#: ../shell/ev-window.c:3258 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "Има %d активних задужења за штампу. Да ли да сачекам док се не заврше?" -#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:3307 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Није успело штампање документа" +#: ../shell/ev-window.c:3270 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Уколико затворите прозор, задужења која чекају неће бити штампана." -#: ../shell/ev-window.c:2322 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Штампање није подржано за овај штампач." +#: ../shell/ev-window.c:3274 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Прекини штампу и _изађи" -#: ../shell/ev-window.c:2448 ../shell/ev-window.c:4274 -msgid "Print" -msgstr "Штампај" +#: ../shell/ev-window.c:3278 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Изађи _након штампе" -#: ../shell/ev-window.c:3086 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уређивање палете алатки" -#: ../shell/ev-window.c:3602 +#: ../shell/ev-window.c:3968 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Грешка у приказу помоћи" + +#: ../shell/ev-window.c:4179 #, c-format +#| msgid "" +#| "Document Viewer.\n" +#| "Using poppler %s (%s)" msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" "Прегледач докумената.\n" -"Користи poppler %s (%s)" +"Користи %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3630 +#: ../shell/ev-window.c:4210 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Evince је слободан софтвер; можете га ширити и/или мењати под условима Гну-" +"Евинс је слободан софтвер; можете га ширити и/или мењати под условима Гну-" "ове Опште Јавне Лиценце, како је то објавила Задужбина Слободног Софтвера; " "било под верзијом 2 лиценце, или (по Вашем мишљењу) неком накнадном " "верзијом.\n" ".\n" -#: ../shell/ev-window.c:3634 +#: ../shell/ev-window.c:4214 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"Evince се дели у намери да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак " -"се не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ " +"Евинс се дели у намери да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак се " +"не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ " "ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3638 +#: ../shell/ev-window.c:4218 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -835,428 +1176,412 @@ msgstr "" "програмом; ако то није случај, пишите на адресу:Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/main.c:350 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Evince" msgstr "Евинс" -#: ../shell/ev-window.c:3665 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Аутори Evince-а" +#: ../shell/ev-window.c:4246 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Евинсови аутори" -#: ../shell/ev-window.c:3671 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "translator-credits" msgstr "" "Данило Шеган \n" "Слободан Д. Средојевић \n" "Горан Ракић \n" -"\n" +"Милош Поповић \n" "http://prevod.org — превод на српски језик." -#: ../shell/ev-window.c:4186 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4503 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d погодак на овој страници" +msgstr[1] "%d поготка на овој страници" +msgstr[2] "%d погодака на овој страници" + +#: ../shell/ev-window.c:4511 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Преостало да претражи %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:4988 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../shell/ev-window.c:4187 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../shell/ev-window.c:4188 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../shell/ev-window.c:4189 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Go" msgstr "_Иди" -#: ../shell/ev-window.c:4190 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4193 ../shell/ev-window.c:4372 -#: ../shell/ev-window.c:4444 -msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263 +#| msgid "_Open..." +msgid "_Open…" msgstr "_Отвори..." -#: ../shell/ev-window.c:4194 ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Open an existing document" msgstr "Отвори постојећи документ" -#: ../shell/ev-window.c:4196 +#: ../shell/ev-window.c:4998 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Отвори _умножак" -#: ../shell/ev-window.c:4197 +#: ../shell/ev-window.c:4999 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "Отвори умножак документа у новом прозору" +msgstr "Отвара умножак документа у новом прозору" -#: ../shell/ev-window.c:4199 ../shell/ev-window.c:4374 -msgid "_Save a Copy..." +#: ../shell/ev-window.c:5001 +#| msgid "Save a Copy" +msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Сачувај умножак..." -#: ../shell/ev-window.c:4200 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Сачувај један примерак текућег документа" +msgstr "Чува један примерак текућег документа" -#: ../shell/ev-window.c:4202 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "По_дешавање штампе..." +#: ../shell/ev-window.c:5004 +#| msgid "Page Set_up..." +msgid "Page Set_up…" +msgstr "По_дешавање странице..." -#: ../shell/ev-window.c:4203 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Подесите поставке стране за штампање" +#: ../shell/ev-window.c:5005 +#| msgid "Setup the page settings for printing" +msgid "Set up the page settings for printing" +msgstr "Подешава поставке страница за штампу" -#: ../shell/ev-window.c:4205 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5007 +#| msgid "Print" +msgid "_Print…" msgstr "_Штампај..." -#: ../shell/ev-window.c:4206 ../shell/ev-window.c:4275 -msgid "Print this document" -msgstr "Одштампај овај документ" - -#: ../shell/ev-window.c:4208 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "P_roperties" msgstr "Осо_бине" -#: ../shell/ev-window.c:4216 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../shell/ev-window.c:4218 -msgid "_Find..." -msgstr "_Тражи..." +#: ../shell/ev-window.c:5020 +#| msgid "Find" +msgid "_Find…" +msgstr ":Тражи..." -#: ../shell/ev-window.c:4219 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Нађи реч или израз у документу" -#: ../shell/ev-window.c:4221 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Пронађи _следеће" - -#: ../shell/ev-window.c:4223 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Тражи пре_тходно" - -#: ../shell/ev-window.c:4225 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "T_oolbar" msgstr "_Алатке" -#: ../shell/ev-window.c:4227 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ротирај _лево" -#: ../shell/ev-window.c:4229 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ротирај _десно" -#: ../shell/ev-window.c:4234 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Увећај документ" - -#: ../shell/ev-window.c:4237 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Умањи документ" - -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Reload the document" msgstr "Изнова учитај документ" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "Auto_scroll" msgstr "Померај _клизач" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4247 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Претходна страна" - -#: ../shell/ev-window.c:4248 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Иди на претходну страницу" - -#: ../shell/ev-window.c:4250 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Следећа страна" - -#: ../shell/ev-window.c:4251 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Иди на следећу страну" - -#: ../shell/ev-window.c:4253 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_First Page" msgstr "_Прва страна" -#: ../shell/ev-window.c:4254 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Go to the first page" msgstr "Иди на прву страну" -#: ../shell/ev-window.c:4256 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Last Page" msgstr "_Последња страна" -#: ../shell/ev-window.c:4257 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Go to the last page" msgstr "Иди на последњу страну" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4261 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../shell/ev-window.c:4264 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "_About" msgstr "_О програму" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Не преко целог екрана" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Не преко целог екрана" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Start Presentation" msgstr "Пусти као презентацију" -#: ../shell/ev-window.c:4272 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Start a presentation" msgstr "Пусти документ као презентацију" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "_Toolbar" msgstr "Ала_тке" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Side _Pane" msgstr "Бочна _површ" -#: ../shell/ev-window.c:4332 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ" -#: ../shell/ev-window.c:4334 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "_Continuous" msgstr "_Непрекидно" -#: ../shell/ev-window.c:4335 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "Show the entire document" msgstr "Прикажи читав документ" -#: ../shell/ev-window.c:4337 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "_Dual" msgstr "По _две" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "Show two pages at once" msgstr "Прикажи све стране одједном" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Pre_sentation" msgstr "Пре_зентација" -#: ../shell/ev-window.c:4344 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Пусти документ као презентацију" -#: ../shell/ev-window.c:4346 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Нај_боље уклапање" - -#: ../shell/ev-window.c:4347 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Нека текући документ попуни прозор" +#: ../shell/ev-window.c:5158 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Обрни _боје" -#: ../shell/ev-window.c:4349 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Уклопи према _ширини" - -#: ../shell/ev-window.c:4350 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора" +#: ../shell/ev-window.c:5159 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Приказује садржај страница у супротним бојама" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Open Link" msgstr "Отво_ри везу" -#: ../shell/ev-window.c:4359 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Go To" msgstr "_Иди на" -#: ../shell/ev-window.c:4361 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори нови _прозор" -#: ../shell/ev-window.c:4363 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Умножи адрес_у везе" -#: ../shell/ev-window.c:4365 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "Сачувај слику као..." +#: ../shell/ev-window.c:5175 +#| msgid "_Save Image As..." +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Сачувај слику _као..." -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Copy _Image" msgstr "Умножи _слику" -#: ../shell/ev-window.c:4406 -msgid "Page" -msgstr "Страна" +#: ../shell/ev-window.c:5182 +#| msgid "Save Attachment" +msgid "_Open Attachment" +msgstr "Са_чувај прилог" -#: ../shell/ev-window.c:4407 -msgid "Select Page" -msgstr "Изабери страну" +#: ../shell/ev-window.c:5184 +#| msgid "Save Attachment" +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "С_ачувај прилог као..." -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Zoom" msgstr "Увећај" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Прилагоди ниво увећања" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Navigation" msgstr "Навигација" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:5251 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "Move across visited pages" msgstr "Пређите по посећеним странама" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4465 +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "Previous" msgstr "Претходна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4470 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Next" msgstr "Следећа" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4474 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Zoom In" msgstr "Увећај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Zoom Out" msgstr "Умањи" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4486 +#: ../shell/ev-window.c:5305 msgid "Fit Width" msgstr "Уклопи ширину" -#: ../shell/ev-window.c:4681 +#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Не могу да покренем спољни програм." + +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Unable to open external link" -msgstr "Није могуће отворити спољну везу" +msgstr "Не могу да отворитм спољну везу" -#: ../shell/ev-window.c:4842 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике" -#: ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../shell/ev-window.c:5749 msgid "The image could not be saved." msgstr "Слика није могла бити сачувана." -#: ../shell/ev-window.c:4914 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Save Image" msgstr "Сачувај слику" -#: ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../shell/ev-window.c:5848 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Није могуће отворити прилог" -#: ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/ev-window.c:5901 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Прилог није могуће сачувати." -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Save Attachment" msgstr "Сачувај прилог" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s — лозинка је обавезна" +#| msgid "%s - Password Required" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — потребна је лозинка" #: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" msgstr "По екстензији" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Гном прегледач докумената" + +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "Страна документа за приказ." -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "СТРАНА" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Покрени evince преко целог екрана" +msgstr "Покрени Евинс преко целог екрана" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Покрени evince у као презентацију" +msgstr "Покрени Евинс у као презентацију" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Покрени evince као прегледач" +msgstr "Покрени Евинс као прегледач" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Реч или израз за претрагу по документу" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "НИСКА" -#: ../shell/main.c:66 -msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:86 +#| msgid "[FILE...]" +msgid "[FILE…]" msgstr "[ДАТОТЕКА...]" -#: ../shell/main.c:333 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Гном прегледач докумената" - -#: ../shell/main.c:395 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Прегледач докумената Евинс" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +#| msgid "" +#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables " +#| "the creation of new thumbnails" msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Доступне истинитосне вредности, постављање укључује приказ сличица за " -"стране, а искључивање зауставља прављење нових сличица" +"Доступне вредности су „true“ (тачно) која укључује умањени приказ сличица и " +"„false“ (нетачно) која зауставља прављење нових сличица" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1267,12 +1592,139 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Наредба за прављење сличица за PDF документе" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +#| msgid "" +#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#| "nautilus thumbnailer documentation for more information." msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица за PDF документе. " -"Погледајте документацију за сличице из Наутилуса за више података." +"Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица код ПДФ докумената. " +"Погледајте документацију Наутилусовог програма за израду умањених приказа." + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "DJVI документ има неисправан облик" + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Тражи ниску" + +# bug: since when do the strings have names? +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Име ниске коју тражити" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Зависно од величине слова" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "Постављено за претрагу која зависи од величине слова" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Боја истицања" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Боја истицања за сва поклапања" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Текућа боја" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Боја истицања за текуће поклапање" + +#~| msgid "Reload the document" +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Да изнова учитам документе?" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Изгледа да је прегледач документа неочекивано отказао при последњем " +#~ "покретању. Можете вратити отворене документе." + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_Не враћај" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Врати" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Опоравак при паду" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Штампање..." + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: " + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "Није могуће отворити умножак." + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_Сачувај умножак..." + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Штампај..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Тражи..." + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "_Повежи се" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Повежи се _анонимно" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Повежи се као _корисник:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Корисничко име:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Домен:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Одмах заборави лозинку" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Запамти трајно" + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Датотека није доступна" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Мрежне датотеке нису подржане" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Унос лозинке" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Запамти лозинку за ову сесију" + +# note(slobo): јасно ово је фигуративно...може нанижи лозинку на привезак... +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Закачи лозинку за привезак за кључеве" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f in" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Тражи претходно" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Тражи следеће" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Неисправна лозинка" + +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Прегледач докумената Евинс" #~ msgid "BBox" #~ msgstr "BBox" @@ -1451,9 +1903,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Document Viewer - Password Required" #~ msgstr "Прегледач докумената — лозинка је обавезна" -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Учитавам документ. Сачекајте" - #~ msgid "Save the current document with a new filename" #~ msgstr "Сачувај текући документ под новим именом"