X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsv.po;h=18b80efe2695aed6a0424391f1854958aa9c6408;hb=80db4b8b5f7e0e49a9dd5208dcd55ab7cb80b16c;hp=8a96135e35ae60bd1f1c4de9bf2b28f4b9e92fcf;hpb=4859616d1323f57c47810c68307e690e36fd0f5d;p=evince.git diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 8a96135e..18b80efe 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Swedish messages for evince. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Daniel Nylander , 2006. +# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Daniel Nylander , 2006, 2007. # Christian Rose , 2004, 2005. # # $Id: sv.po,v 1.14 2006/12/25 13:04:58 dnylande Exp $ @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-08 03:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-09 08:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-18 03:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-29 14:59+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,85 +21,310 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 -#: ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +msgid "File corrupted." +msgstr "Filen är skadad." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." +msgstr "Dokumentet innehåller flera filer. En eller flera av dessa filer går inte komma åt." + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 +#: ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\"." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +msgid "File not available" +msgstr "Filen är inte tillgänglig" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Fel: %s" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428 +msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." +msgstr "Fel: dvipdfm avslutades med felkod över noll." + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +msgid "Type 1C" +msgstr "Typ 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "TrueType" +msgstr "Truetype" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Typ 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Typ 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "Truetype (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Okänd typsnittstyp" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +msgid "No name" +msgstr "Inget namn" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Inbyggd delmängd" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +msgid "Embedded" +msgstr "Inbyggd" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +msgid "Not embedded" +msgstr "Inte inbyggd" + +#: ../backend/impress/zip.c:52 +msgid "No error" +msgstr "Inga fel" + +#: ../backend/impress/zip.c:55 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Inte tillräckligt med minne" + +#: ../backend/impress/zip.c:58 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Kan inte hitta zip-signatur" + +#: ../backend/impress/zip.c:61 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Ogiltig zip-fil" + +# Hmm, stämmer detta? FIXME +#: ../backend/impress/zip.c:64 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zip-filer med flera filer stöds inte" + +#: ../backend/impress/zip.c:67 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Kan inte öppna filen" + +#: ../backend/impress/zip.c:70 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Kan inte läsa data från fil" + +#: ../backend/impress/zip.c:73 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet" + +#: ../backend/impress/zip.c:76 +msgid "Unknown error" +msgstr "Okänt fel" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Liggare" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Uttalande" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10×14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Misslyckades att läsa in dokumentet \"%s\". Ghostscript-tolkaren hittades inte i sökvägen" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\"" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Inkapslad Postscript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +msgid "PostScript" +msgstr "Postscript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Tolk misslyckades." + +# Hmm, stämmer detta? FIXME +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Fjärrfiler stöds inte" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ogiltigt dokument" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Kunde inte spara bilagan \"%s\": %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\": %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\"" -#: ../backend/ev-document-factory.c:275 -#: ../backend/ev-document-factory.c:339 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Okänd MIME-typ" -#: ../backend/ev-document-factory.c:286 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\"" -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 msgid "All Documents" msgstr "Alla dokument" -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 msgid "PostScript Documents" msgstr "Postscript-dokument" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokument" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 -#: ../shell/ev-window.c:4332 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 +#: ../shell/ev-window.c:4970 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../backend/ev-document-factory.c:418 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokument" -#: ../backend/ev-document-factory.c:428 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokument" -#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 msgid "Comic Books" msgstr "Serietidningar" -#: ../backend/ev-document-factory.c:448 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 msgid "Impress Slides" msgstr "Impress-diabilder" -#: ../backend/ev-document-factory.c:456 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Fil skadad." - -#: ../comics/comics-document.c:184 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s" - #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format msgid "Open “%s”" msgstr "Öppna \"%s\"" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 msgid "Empty" msgstr "Tom" @@ -149,7 +374,7 @@ msgstr "Kör i presentationsläge" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:3992 +#: ../shell/ev-window.c:4560 msgid "Best Fit" msgstr "Bästa anpassning" @@ -162,40 +387,44 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:3161 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../shell/ev-window.c:3714 +#: ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisare" @@ -279,114 +508,11 @@ msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera eller att skriva ut." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Filen är inte tillgänglig" - -#: ../dvi/dvi-document.c:106 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:629 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 -msgid "No" -msgstr "Nej" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 -msgid "Type 1" -msgstr "Typ 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 -msgid "Type 1C" -msgstr "Typ 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 -msgid "Type 3" -msgstr "Typ 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:738 -msgid "TrueType" -msgstr "Truetype" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Typ 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Typ 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "Truetype (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Okänd typsnittstyp" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:772 -msgid "No name" -msgstr "Inget namn" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:780 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Inbyggd delmängd" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:782 -msgid "Embedded" -msgstr "Inbyggd" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:784 -msgid "Not embedded" -msgstr "Inte inbyggd" - -#: ../impress/zip.c:50 -msgid "No error" -msgstr "Inga fel" - -#: ../impress/zip.c:53 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Inte tillräckligt med minne" - -#: ../impress/zip.c:56 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Kan inte hitta zip-signatur" - -#: ../impress/zip.c:59 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Ogiltig zip-fil" - -# Hmm, stämmer detta? FIXME -#: ../impress/zip.c:62 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Zip-filer med flera filer stöds inte" - -#: ../impress/zip.c:65 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Kan inte öppna filen" - -#: ../impress/zip.c:68 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Kan inte läsa data från fil" - -#: ../impress/zip.c:71 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet" - -#: ../impress/zip.c:74 -msgid "Unknown error" -msgstr "Okänt fel" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -396,155 +522,44 @@ msgstr "Ingen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f × %.2f tum" - #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f tum" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Stående (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Liggande (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Liggare" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Uttalande" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Inget dokument är inläst." - -#: ../ps/ps-document.c:576 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Brutet rör." - -#: ../ps/ps-document.c:766 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Tolk misslyckades." - -#: ../ps/ps-document.c:892 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Fel vid uppackning av filen \"%s\":\n" - -#: ../ps/ps-document.c:952 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\".\n" - -#: ../ps/ps-document.c:957 -msgid "File is not readable." -msgstr "Filen är inte läsbar." - -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument inläst." - -#: ../ps/ps-document.c:1083 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Misslyckades att läsa in dokumentet \"%s\". Ghostscript-tolkaren hittades inte i sökvägen" - -#: ../ps/ps-document.c:1095 +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\"" - -#: ../ps/ps-document.c:1271 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Inkapslad Postscript" - -#: ../ps/ps-document.c:1272 -msgid "PostScript" -msgstr "Postscript" +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f × %.2f tum" #: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" @@ -606,19 +621,14 @@ msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" -#: ../shell/ev-history.c:172 -#, c-format -msgid "Page: %s" -msgstr "Sida: %s" - -#: ../shell/ev-page-action.c:77 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d av %d)" # Borde buggrapporteras. # -#: ../shell/ev-page-action.c:79 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "av %d" @@ -665,33 +675,33 @@ msgstr "Allmänt" msgid "Fonts" msgstr "Typsnitt" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 msgid "Attachments" msgstr "Bilagor" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 -#: ../shell/ev-view.c:2794 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 +#: ../shell/ev-view.c:2816 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrbilder" @@ -715,137 +725,150 @@ msgstr "Rulla vy ned" msgid "Document View" msgstr "Dokumentvy" -#: ../shell/ev-view.c:1412 +#: ../shell/ev-view.c:1414 msgid "Go to first page" msgstr "Gå till första sidan" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../shell/ev-view.c:1416 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå till föregående sida" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../shell/ev-view.c:1418 msgid "Go to next page" msgstr "Gå till nästa sida" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../shell/ev-view.c:1420 msgid "Go to last page" msgstr "Gå till sista sidan" -#: ../shell/ev-view.c:1420 +#: ../shell/ev-view.c:1422 msgid "Go to page" msgstr "Gå till sidan" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1424 msgid "Find" msgstr "Sök" -#: ../shell/ev-view.c:1449 +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå till sida %s" -#: ../shell/ev-view.c:1454 +#: ../shell/ev-view.c:1456 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gå till %s i filen \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1457 +#: ../shell/ev-view.c:1459 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gå till filen \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1466 +#: ../shell/ev-view.c:1468 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Starta %s" -#: ../shell/ev-view.c:1856 +#: ../shell/ev-view.c:1857 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Slut på presentationen. Tryck Escape för att avsluta." -#: ../shell/ev-view.c:2514 +#: ../shell/ev-view.c:2538 msgid "Jump to page:" msgstr "Gå till sidan:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4078 +#: ../shell/ev-view.c:4180 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d hittades på denna sida" msgstr[1] "%d hittades på denna sida" -#: ../shell/ev-view.c:4087 +#: ../shell/ev-view.c:4189 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% återstår att söka igenom" -#: ../shell/ev-window.c:1152 +#: ../shell/ev-window.c:751 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Sida %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:753 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Sida %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1361 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan inte öppna dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:1546 msgid "Open Document" msgstr "Öppna dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1301 +#: ../shell/ev-window.c:1608 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": %s" -#: ../shell/ev-window.c:1326 +#: ../shell/ev-window.c:1637 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan inte öppna en kopia." -#: ../shell/ev-window.c:1600 +#: ../shell/ev-window.c:1919 +#: ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:2062 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1619 +#: ../shell/ev-window.c:2002 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2106 msgid "Save a Copy" msgstr "Spara en kopia" -#: ../shell/ev-window.c:1700 +#: ../shell/ev-window.c:2196 +#: ../shell/ev-window.c:3394 msgid "Failed to print document" msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1801 -#: ../shell/ev-window.c:1986 +#: ../shell/ev-window.c:2345 +#: ../shell/ev-window.c:2533 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare." -#: ../shell/ev-window.c:1911 -#: ../shell/ev-window.c:2037 +#: ../shell/ev-window.c:2457 +#: ../shell/ev-window.c:2584 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:1976 +#: ../shell/ev-window.c:2523 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Generering av PDF stöds inte" -#: ../shell/ev-window.c:1988 +#: ../shell/ev-window.c:2535 #, c-format msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver." msgstr "Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin." -#: ../shell/ev-window.c:2046 +#: ../shell/ev-window.c:2593 msgid "Pages" msgstr "Sidor" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2413 -#: ../shell/ev-window.c:3806 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Lämna helskärmsläget" - -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:3182 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Verktygsradsredigerare" -#: ../shell/ev-window.c:3157 +#: ../shell/ev-window.c:3710 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -854,28 +877,28 @@ msgstr "" "Dokumentvisare.\n" "Använder poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../shell/ev-window.c:3738 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3189 +#: ../shell/ev-window.c:3742 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3193 +#: ../shell/ev-window.c:3746 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3217 -#: ../shell/main.c:340 +#: ../shell/ev-window.c:3770 +#: ../shell/main.c:330 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3220 +#: ../shell/ev-window.c:3773 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3226 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander\n" @@ -884,366 +907,389 @@ msgstr "" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "tp-sv@listor.tp-sv.se" -#: ../shell/ev-window.c:3723 +#: ../shell/ev-window.c:4281 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: ../shell/ev-window.c:3724 +#: ../shell/ev-window.c:4282 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: ../shell/ev-window.c:3725 +#: ../shell/ev-window.c:4283 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../shell/ev-window.c:3726 +#: ../shell/ev-window.c:4284 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../shell/ev-window.c:3727 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3730 -#: ../shell/ev-window.c:3902 +#: ../shell/ev-window.c:4288 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." -#: ../shell/ev-window.c:3731 +#: ../shell/ev-window.c:4289 msgid "Open an existing document" msgstr "Öppna ett befintligt dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3733 -msgid "Open a _Copy" -msgstr "Öppna en _kopia" +#: ../shell/ev-window.c:4291 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Öppna _en kopia" -#: ../shell/ev-window.c:3734 +#: ../shell/ev-window.c:4292 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster" -#: ../shell/ev-window.c:3736 -#: ../shell/ev-window.c:3904 +#: ../shell/ev-window.c:4294 +#: ../shell/ev-window.c:4468 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Spara en kopia..." -#: ../shell/ev-window.c:3737 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3739 +#: ../shell/ev-window.c:4297 msgid "Print Set_up..." msgstr "Utskriftsinställnin_gar..." -#: ../shell/ev-window.c:3740 +#: ../shell/ev-window.c:4298 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Konfigurera sidinställningar för utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:3742 +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." -#: ../shell/ev-window.c:3743 +#: ../shell/ev-window.c:4301 +#: ../shell/ev-window.c:4371 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut detta dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3745 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "P_roperties" msgstr "_Egenskaper" -#: ../shell/ev-window.c:3754 -#: ../shell/ev-window.c:3756 +#: ../shell/ev-window.c:4312 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" -#: ../shell/ev-window.c:3759 +#: ../shell/ev-window.c:4317 msgid "_Find..." msgstr "_Sök..." -#: ../shell/ev-window.c:3760 +#: ../shell/ev-window.c:4318 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3762 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Sök _nästa" -#: ../shell/ev-window.c:3764 +#: ../shell/ev-window.c:4322 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Sök _föregående" -#: ../shell/ev-window.c:3766 +#: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "T_oolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: ../shell/ev-window.c:3768 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotera _vänster" -#: ../shell/ev-window.c:3770 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotera _höger" -#: ../shell/ev-window.c:3775 +#: ../shell/ev-window.c:4333 msgid "Enlarge the document" msgstr "Förstora dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3778 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "Shrink the document" msgstr "Krymp dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "_Reload" msgstr "_Läs om" -#: ../shell/ev-window.c:3781 +#: ../shell/ev-window.c:4339 msgid "Reload the document" msgstr "Läs om dokumentet" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3785 +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "_Previous Page" msgstr "_Föregående sida" -#: ../shell/ev-window.c:3786 +#: ../shell/ev-window.c:4344 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå till föregående sida" -#: ../shell/ev-window.c:3788 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "_Next Page" msgstr "_Nästa sida" -#: ../shell/ev-window.c:3789 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå till nästa sida" -#: ../shell/ev-window.c:3791 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "_First Page" msgstr "_Första sidan" -#: ../shell/ev-window.c:3792 +#: ../shell/ev-window.c:4350 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå till första sidan" -#: ../shell/ev-window.c:3794 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Last Page" msgstr "_Sista sidan" -#: ../shell/ev-window.c:3795 +#: ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå till sista sidan" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3799 +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: ../shell/ev-window.c:3802 +#: ../shell/ev-window.c:4360 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:3807 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4364 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Lämna helskärmsläget" + +#: ../shell/ev-window.c:4365 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Lämna helskärmsläget" +#: ../shell/ev-window.c:4367 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Starta presentation" + +#: ../shell/ev-window.c:4368 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Starta en presentation" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3858 +#: ../shell/ev-window.c:4422 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: ../shell/ev-window.c:3859 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Visa eller dölj verktygsraden" -#: ../shell/ev-window.c:3861 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "Side _Pane" msgstr "Sido_panel" -#: ../shell/ev-window.c:3862 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Visa eller dölj sidopanelen" -#: ../shell/ev-window.c:3864 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammanhängande" -#: ../shell/ev-window.c:3865 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "Show the entire document" msgstr "Visa hela dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3867 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "_Dual" msgstr "_Dubbel" -#: ../shell/ev-window.c:3868 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "Show two pages at once" msgstr "Visa två sidor på en gång" -#: ../shell/ev-window.c:3870 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Helskärm" -#: ../shell/ev-window.c:3871 +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen" -#: ../shell/ev-window.c:3873 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentation" -#: ../shell/ev-window.c:3874 +#: ../shell/ev-window.c:4438 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Kör dokumentet som en presentation" -#: ../shell/ev-window.c:3876 +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "_Best Fit" msgstr "_Bästa anpassning" -#: ../shell/ev-window.c:3877 +#: ../shell/ev-window.c:4441 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret" -#: ../shell/ev-window.c:3879 +#: ../shell/ev-window.c:4443 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Anpassa till sid_bredd" -#: ../shell/ev-window.c:3880 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3887 +#: ../shell/ev-window.c:4451 msgid "_Open Link" msgstr "_Öppna länk" -#: ../shell/ev-window.c:3889 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "_Go To" msgstr "_Gå till" -#: ../shell/ev-window.c:3891 +#: ../shell/ev-window.c:4455 msgid "Open in New _Window" msgstr "Öppna i nytt _fönster" -#: ../shell/ev-window.c:3893 +#: ../shell/ev-window.c:4457 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiera länkadress" -#: ../shell/ev-window.c:3895 +#: ../shell/ev-window.c:4459 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Spara bild som..." -#: ../shell/ev-window.c:3897 +#: ../shell/ev-window.c:4461 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiera _bild" -#: ../shell/ev-window.c:3932 +#: ../shell/ev-window.c:4500 msgid "Page" msgstr "Sida" -#: ../shell/ev-window.c:3933 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "Select Page" msgstr "Välj sida" -#: ../shell/ev-window.c:3945 +#: ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../shell/ev-window.c:3947 +#: ../shell/ev-window.c:4513 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Justera zoomnivån" -#: ../shell/ev-window.c:3957 +#: ../shell/ev-window.c:4523 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" -#: ../shell/ev-window.c:3959 +#: ../shell/ev-window.c:4525 msgid "Back" msgstr "Bakåt" # Denna måste testas -#: ../shell/ev-window.c:3961 +#: ../shell/ev-window.c:4527 msgid "Move across visited pages" msgstr "Flytta mellan besökta sidor" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3975 +#: ../shell/ev-window.c:4543 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3980 +#: ../shell/ev-window.c:4548 msgid "Next" msgstr "Nästa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3984 +#: ../shell/ev-window.c:4552 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3988 +#: ../shell/ev-window.c:4556 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3996 +#: ../shell/ev-window.c:4564 msgid "Fit Width" msgstr "Anpassa till bredd" -#: ../shell/ev-window.c:4301 +#: ../shell/ev-window.c:4752 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Kunde inte öppna extern länk" + +#: ../shell/ev-window.c:4754 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "Ogiltig uri: \"%s\"" + +#: ../shell/ev-window.c:4922 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bilden kunde inte sparas." -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4957 msgid "Save Image" msgstr "Spara bild" -#: ../shell/ev-window.c:4375 +#: ../shell/ev-window.c:5013 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kunde inte öppna bilagan" -#: ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Bilagan kunde inte sparas." -#: ../shell/ev-window.c:4446 +#: ../shell/ev-window.c:5118 msgid "Save Attachment" msgstr "Spara bilaga" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:139 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Lösenord krävs" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "Sidan att visa i dokumentet." -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "SIDA" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Kör evince i helskärmsläge" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Kör evince i presentationsläge" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Kör evince som en förhandsgranskare" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL...]" -#: ../shell/main.c:325 +#: ../shell/main.c:314 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Dokumentvisare för GNOME" -#: ../shell/main.c:367 +#: ../shell/main.c:373 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Dokumentvisaren Evince" @@ -1263,6 +1309,183 @@ msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument" msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." msgstr "Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer information." +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "Inget dokument är inläst." +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "Brutet rör." +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "Fel vid uppackning av filen \"%s\":\n" +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "Filen är inte läsbar." +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "Dokument inläst." +#~ msgid "unexpected EOF\n" +#~ msgstr "oväntat filslut\n" +#~ msgid "could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "kunde inte läsa in typsnittet \"%s\"\n" +#~ msgid "could not reload `%s'\n" +#~ msgstr "kunde inte läsa om \"%s\"\n" +#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" +#~ msgstr "%s: DVI-formatet stöds inte (version %u)\n" +#~ msgid "no pages selected\n" +#~ msgstr "inga sidor valda\n" +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" +#~ msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en DVI-fil\n" +#~ msgid "%s: vf macro had errors\n" +#~ msgstr "%s: vf-makro innehåller fel\n" +#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" +#~ msgstr "%s: stacken inte tom efter vf-makro\n" +#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" +#~ msgstr "%s: kunde inte öppna filen igen (%s)\n" +#~ msgid "%s: page %d out of range\n" +#~ msgstr "%s: sidan %d är utanför intervallet\n" +#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" +#~ msgstr "%s: felaktig position på sidan %d\n" +#~ msgid "stack not empty at end of page\n" +#~ msgstr "stacken är inte tom vid sidslutet\n" +#~ msgid "no default font set yet\n" +#~ msgstr "inget standardtypsnitt är inte inställt än\n" +#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" +#~ msgstr "begärda tecknet %d finns inte i \"%s\"\n" +#~ msgid "enlarging stack\n" +#~ msgstr "förstorar stack\n" +#~ msgid "stack underflow\n" +#~ msgstr "underflöde i stack\n" +#~ msgid "font %d is not defined\n" +#~ msgstr "typsnittet %d är inte definierat\n" +#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" +#~ msgstr "typsnitt %d är inte definierat i slutledning\n" +#~ msgid "unexpected opcode %d\n" +#~ msgstr "oväntad opcode %d\n" +#~ msgid "undefined opcode %d\n" +#~ msgstr "odefinierad opcode %d\n" +#~ msgid "%s: no fonts defined\n" +#~ msgstr "%s: inga typsnitt definierade\n" +#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %d: [%s] begärde kodningen \"%s\" som inte matchar vektorn \"%s\"\n" +#~ msgid "%s: could not load fontmap\n" +#~ msgstr "%s: kunde inte läsa in typsnittskarta\n" +#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" +#~ msgstr "%s: kunde inte ställa in som standardkodning\n" +#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" +#~ msgstr "kodningsvektorn \"%s\" används\n" +#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" +#~ msgstr "GF: ogiltig opcode %d i tecknet %d\n" +#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" +#~ msgstr "(gf) Tecknet %d: ogiltig opcode %d\n" +#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" +#~ msgstr "(gf) tecknet %d har en felaktig bildbegränsningsruta\n" +#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" +#~ msgstr "%s: felaktig kontrollsumma (förväntade %u, hittade %u)\n" +#~ msgid "%s: junk in postamble\n" +#~ msgstr "%s: skräp i slutledning\n" +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" +#~ msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en GF-fil\n" +#~ msgid "invalid page specification `%s'\n" +#~ msgstr "ogiltig sidspecifikation \"%s\"\n" +#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" +#~ msgstr "skräp efter DVI-sidspecifikation ignorerades\n" +#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" +#~ msgstr "fler än 10 räknare i sidspecifikation\n" +#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" +#~ msgstr "skräp efter TeX-sidspecifikation ignorerades\n" +#~ msgid "custom" +#~ msgstr "anpassad" +#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" +#~ msgstr "Felaktig PK-fil: Fler bitar än vad som krävs\n" +#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +#~ msgstr "%s: kontrollsumman stämmer inte (förväntade %u, fick %u)\n" +#~ msgid "%s: unexpected preamble\n" +#~ msgstr "%s: oväntad ingress\n" +#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" +#~ msgstr "%s: oväntat filslut (ingen slutledning)\n" +#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" +#~ msgstr "ogiltig PK-fil! (skräp i slutledning)\n" +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" +#~ msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en PK-fil\n" +#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" +#~ msgstr "%s: felformulerat värde för nyckeln \"%s\"\n" +#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" +#~ msgstr "%s: okänd nyckel \"%s\" ignorerades\n" +#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" +#~ msgstr "%s: inget argument för nyckeln \"%s\", använder standard\n" +#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" +#~ msgstr "%s: argumentet \"%s\" ignorerades för nyckeln \"%s\"\n" +#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" +#~ msgstr "%s: försökte komma åt toppnivålagret\n" +#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" +#~ msgstr "(t1) misslyckades med att återställa enhetsupplösningen\n" +#~ msgid "%s: could not encode font\n" +#~ msgstr "%s: kunde inte koda typsnittet\n" +#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" +#~ msgstr "(t1) bildens storlek stöds inte %d\n" +#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" +#~ msgstr "%s: Kontrollsumman stämmer inte (fick %u, förväntade %u)\n" +#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" +#~ msgstr "%s: Fel vid läsning av AFM-data\n" +#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" +#~ msgstr "Varning: TFM-filen \"%s\" har en misstänkt storlek\n" +#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" +#~ msgstr "%s: schema för typsnittskodning avkapat till 40 byte\n" +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" +#~ msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en TFM-fil\n" +#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte läsa in typsnitt: %s\n" +#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte skapa typsnittstecken: %s\n" +#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte skapa tecken: %s\n" +#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" +#~ msgstr "(tt) %s: ingen accepterbar karta hittades, använder #0\n" +#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte ställa in upplösning: %s\n" +#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte ställa in pekarstorlek: %s\n" +#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" +#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte läsa in PS-namntabell\n" +#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" +#~ msgstr "%s: ingen kodningsvektor hittades, förväntar felaktig utdata\n" +#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" +#~ msgstr "(tt) %s: ingen typsnittenhetsdata\n" +#~ msgid "Crashing" +#~ msgstr "Kraschar" +#~ msgid "%s: Error: " +#~ msgstr "%s: Fel: " +#~ msgid "%s: Warning: " +#~ msgstr "%s: Varning: " +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Varning" +#~ msgid "%s: Fatal: " +#~ msgstr "%s: Ödesdigert: " +#~ msgid "Fatal" +#~ msgstr "Ödesdigert" +#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" +#~ msgstr "slut på minne vid allokering av %u byte\n" +#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" +#~ msgstr "försökte återallokera med noll-storlek\n" +#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" +#~ msgstr "misslyckades med att omallokera %u byte\n" +#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n" +#~ msgstr "fösökte att callocate 0 medlemmar\n" +#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" +#~ msgstr "försökte att callocate %u medlemmar med storlek 0\n" +#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" +#~ msgstr "misslyckades med att allokera %ux%u byte\n" +#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" +#~ msgstr "försökte frigöra NULL-pekare\n" +#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +#~ msgstr "%s: Kontrollsumman stämmer inte (förväntade %u, fick %u)\n" +#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "(vf) %s: kunde inte läsa in typsnittet \"%s\"\n" +#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" +#~ msgstr "(vf) %s: tecknet %d omdefinerat\n" +#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" +#~ msgstr "(vf) %s: ingen slutledning\n" +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" +#~ msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en VF-fil.\n" #~ msgid "© 1996-2005 The Evince authors" #~ msgstr "© 1996-2005 Författarna av Evince" #~ msgid "_Previous" @@ -1293,8 +1516,6 @@ msgstr "Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-do #~ "synlig som standard." #~ msgid "Not found" #~ msgstr "Hittades inte" -#~ msgid "Open document" -#~ msgstr "Öppna dokument" #~ msgid "Toolbar editor" #~ msgstr "Verktygsradsredigerare" #~ msgid "Properties..." @@ -1376,8 +1597,6 @@ msgstr "Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-do #~ msgstr "Rulla en sida framåt" #~ msgid "Scroll one page backward" #~ msgstr "Rulla en sida bakåt" -#~ msgid "Focus the page selector" -#~ msgstr "Fokusera sidväljaren" #~ msgid "Go ten pages backward" #~ msgstr "Gå tio sidor bakåt" #~ msgid "Go ten pages forward" @@ -1454,8 +1673,6 @@ msgstr "Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-do #~ msgstr "Zooma _in" #~ msgid "Zoom _Out" #~ msgstr "Zooma _ut" -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Varning" #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" #~ msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n" #~ msgid "File is not a valid PostScript document."