X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsv.po;h=2528f9c19f7a2d02ede65989442bd0cb3b80f6a2;hb=edd062df3b09f70915c23cd7b0fe3788b62beb0e;hp=a6b96c86d44fbf2fa6bdf7c2afbcf19a2d2c4a6b;hpb=7fbbddf0c1d1f921d864421ccd07b46964b27442;p=evince.git diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index a6b96c86..2528f9c1 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,8 +1,7 @@ # Swedish messages for evince. -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2004, 2005. -# -# $Id$ +# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009. # # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska. # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19 @@ -11,651 +10,1494 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-07 16:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-07 16:10+0100\n" -"Last-Translator: Christian Rose \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-16 21:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-16 21:22+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander \n" +"Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: pdf/xpdf/pdf-document.cc:917 -msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#, c-format +msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" -#: ps/gsdefaults.c:68 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "" -#: ps/gsdefaults.c:69 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "Misslyckades med att skapa en temporär katalog." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Inte en MIME-typ för en serietidning: %s" -#: ps/gsdefaults.c:70 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Okänd MIME-typ" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +msgid "File corrupted" +msgstr "Filen är skadad" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +msgid "No files in archive" +msgstr "Inga filer i arkivet" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Det uppstod ett fel vid borttagning av \"%s\"." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Fel %s" -#: ps/gsdefaults.c:71 -msgid "Ledger" -msgstr "Liggare" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Serietidningar" -#: ps/gsdefaults.c:72 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVU-dokumentet har felaktigt format" -#: ps/gsdefaults.c:73 -msgid "Statement" -msgstr "Uttalande" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed." +msgstr "Dokumentet innehåller flera filer. En eller flera av dessa filer går inte komma åt." -#: ps/gsdefaults.c:74 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokument" -#: ps/gsdefaults.c:75 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format" -#: ps/gsdefaults.c:76 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokument" -#: ps/gsdefaults.c:77 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -#: ps/gsdefaults.c:78 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +msgid "No" +msgstr "Nej" -#: ps/gsdefaults.c:79 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:901 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" -#: ps/gsdefaults.c:80 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +msgid "Type 1C" +msgstr "Typ 1C" -#: ps/gsdefaults.c:81 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" -#: ps/gsdefaults.c:82 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +msgid "TrueType" +msgstr "Truetype" -#: ps/gsdefaults.c:83 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Typ 1 (CID)" -#: ps/gsdefaults.c:84 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Typ 1C (CID)" -#: ps/gsdefaults.c:85 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "Truetype (CID)" -#: ps/ps-document.c:285 -msgid "No document loaded." -msgstr "Inget dokument är inläst." +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Okänd typsnittstyp" -#: ps/ps-document.c:677 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Brutet rör." +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941 +msgid "No name" +msgstr "Inget namn" -#: ps/ps-document.c:867 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Tolk misslyckades." +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:949 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Inbyggd delmängd" -#. report error -#: ps/ps-document.c:989 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +msgid "Embedded" +msgstr "Inbyggd" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +msgid "Not embedded" +msgstr "Inte inbyggd" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokument" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ogiltigt dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-diabilder" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Inga fel" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Inte tillräckligt med minne" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Kan inte hitta zip-signatur" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Ogiltig zip-fil" + +# Hmm, stämmer detta? FIXME +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zip-filer med flera filer stöds inte" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Kan inte öppna filen" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Kan inte läsa data från fil" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Okänt fel" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n" +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\"" -#: ps/ps-document.c:1095 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 #, c-format -msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n" +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Misslyckades med att spara dokumentet \"%s\"" -#: ps/ps-document.c:1274 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument." +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Postscript-dokument" -#: ps/ps-document.c:1323 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n" +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunde inte spara bilagan \"%s\": %s" -#: ps/ps-document.c:1325 -msgid "File is not readable." -msgstr "Filen är inte läsbar." +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\": %s" -#: ps/ps-document.c:1346 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n" +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\"" -#: ps/ps-document.c:1349 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument." +# Hmm, stämmer detta? FIXME +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Filtypen %s (%s) stöds inte" -#: ps/ps-document.c:1380 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument inläst." +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Alla dokument" -#: shell/eggfindbar.c:141 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Alla filer" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil." + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Startar %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet accepterar inte dokument via kommandoraden" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Okänd startflagga: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Länk\"-skrivbordsobjekt" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Inte ett startbart objekt" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../previewer/ev-previewer.c:36 +#: ../previewer/ev-previewer.c:37 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Ange sessionshanterings-id" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Flaggor för sessionshantering:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Visa flaggor för sessionshantering" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Visa \"_%s\"" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Flytta på verktygsrad" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Flytta markerat objekt på verktygsraden" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Ta bort från verktygsrad" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Ta bort markerat objekt från verktygsraden" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Ta bort verktygsrad" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Ta bort markerad verktygsrad" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "Avskiljare" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Kör i presentationsläge" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +#: ../shell/ev-window.c:5211 +msgid "Best Fit" +msgstr "Bästa anpassning" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Anpassa till sidbredd" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/ev-window.c:4133 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 +#: ../shell/main.c:449 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentvisare" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Visa dokument med flera sidor" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera eller att skriva ut." + +#: ../previewer/ev-previewer.c:35 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Ta bort temporära filen" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:36 +msgid "Print settings file" +msgstr "" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:107 +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 +#, fuzzy +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Dokumentvisare för GNOME" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 +#: ../shell/ev-window.c:2875 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Den valda skrivaren \"%s\" kunde inte hittas" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 +#: ../shell/ev-window.c:4970 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Föregående sida" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 +#: ../shell/ev-window.c:4971 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Gå till föregående sida" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 +#: ../shell/ev-window.c:4973 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Nästa sida" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 +#: ../shell/ev-window.c:4974 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Gå till nästa sida" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 +#: ../shell/ev-window.c:4957 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Förstora dokumentet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 +#: ../shell/ev-window.c:4960 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Krymp dokumentet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1223 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 +#: ../shell/ev-window.c:4929 +msgid "Print this document" +msgstr "Skriv ut detta dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 +#: ../shell/ev-window.c:5068 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Bästa anpassning" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 +#: ../shell/ev-window.c:5069 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 +#: ../shell/ev-window.c:5071 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Anpassa till sid_bredd" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 +#: ../shell/ev-window.c:5072 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 +#: ../shell/ev-window.c:5135 +msgid "Page" +msgstr "Sida" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 +#: ../shell/ev-window.c:5136 +msgid "Select Page" +msgstr "Välj sida" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Plats:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Ämne:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Författare:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Nyckelord:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Skapare:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Skapad:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Ändrad:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Antal sidor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimerad:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Säkerhet:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Pappersstorlek:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f tum" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Stående (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Liggande (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d av %d)" + +# Borde buggrapporteras. +# +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "av %d" + +#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Misslyckades med att skriva ut sida %d: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rulla upp" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rulla ned" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rulla vy upp" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rulla vy ned" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentvy" + +#: ../libview/ev-view.c:1466 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå till första sidan" + +#: ../libview/ev-view.c:1468 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå till föregående sida" + +#: ../libview/ev-view.c:1470 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå till nästa sida" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå till sista sidan" + +#: ../libview/ev-view.c:1474 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå till sidan" + +#: ../libview/ev-view.c:1476 +msgid "Find" +msgstr "Sök" + +#: ../libview/ev-view.c:1504 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå till sida %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1510 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå till %s i filen \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1513 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå till filen \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1521 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Starta %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2781 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Slut på presentationen. Tryck Escape för att avsluta." + +#: ../libview/ev-view.c:3726 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Gå till sidan:" + +#: ../libview/ev-view.c:4008 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Läser in..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Söksträng" -#: shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Namnet på strängen som ska hittas" -#: shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER" -#: shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning" -#: shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Färgmarkeringsfärg" -#: shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar" -#: shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Aktuell färg" -#: shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen" -#: shell/eggfindbar.c:288 -msgid "F_ind:" -msgstr "S_ök:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Sök:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/ev-window.c:4946 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Sök _föregående" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen" -#: shell/eggfindbar.c:301 -msgid "_Previous" -msgstr "_Föregående" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/ev-window.c:4944 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Sök _nästa" -#: shell/eggfindbar.c:302 -msgid "_Next" -msgstr "_Nästa" +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen" -#: shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER" -#: shell/ev-application.c:123 -msgid "Open document" -msgstr "Öppna dokument" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" -#: shell/ev-application.c:133 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "Postscript- och PDF-dokument" +#: ../shell/ev-application.c:264 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "Återskapa tidigare dokument?" -#: shell/ev-application.c:139 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Postscript-dokument" +#: ../shell/ev-application.c:267 +msgid "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened documents." +msgstr "" -#: shell/ev-application.c:144 shell/ev-window.c:433 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokument" +#: ../shell/ev-application.c:271 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "Återskapa _inte" -#: shell/ev-application.c:149 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +#: ../shell/ev-application.c:274 +msgid "_Recover" +msgstr "Åt_erskapa" -#: shell/ev-application.c:154 shell/ev-window.c:438 -msgid "All Files" -msgstr "Alla filer" +#: ../shell/ev-application.c:277 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "" -# Borde buggrapporteras. -# -#: shell/ev-page-action.c:72 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "av %d" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Lösenord för dokumentet %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Öppna ett tidigare använt dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges." -#: shell/ev-view.c:1017 -msgid "Not found" -msgstr "Hittades inte" +#: ../shell/ev-password-view.c:153 +#: ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Lås upp dokument" -#: shell/ev-view.c:1019 +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Ange lösenord" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "Lösenord krävs" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lösenord:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Kom ihåg för _alltid" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Förbereder utskrift ..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Finishing..." +msgstr "Färdigställer..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Skriver ut sida %d av %d..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1077 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1142 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ogiltigt sidval" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1145 +msgid "Your print range selection does not include any page" msgstr "" -#: shell/ev-view.c:1024 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +msgid "Fonts" +msgstr "Typsnitt" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Typsnitt" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Found on page %d" -msgstr "Hittades på sida %d" +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%" -#: shell/ev-view.c:1027 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Bilagor" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Lager" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrbilder" + +#: ../shell/ev-window.c:828 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgstr "%d hittades på denna sida" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Sida %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:830 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Sida %s" -#: shell/ev-window.c:211 +#: ../shell/ev-window.c:1253 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumentet innehåller inga sidor" + +#: ../shell/ev-window.c:1256 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokumentet innehåller endast tomma sidor" + +#: ../shell/ev-window.c:1479 +#: ../shell/ev-window.c:1632 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan inte öppna dokument" -#: shell/ev-window.c:262 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentvisare" +#: ../shell/ev-window.c:1603 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Läser in dokument från \"%s\"" -#: shell/ev-window.c:336 +#: ../shell/ev-window.c:1741 +#: ../shell/ev-window.c:1924 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\"" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Hämtar dokument (%d %%)" -#: shell/ev-window.c:405 +#: ../shell/ev-window.c:1871 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Läser om dokumentet från %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1903 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Misslyckades med att läsa om dokumentet." + +#: ../shell/ev-window.c:2055 +msgid "Open Document" +msgstr "Öppna dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:2134 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": " + +#: ../shell/ev-window.c:2161 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Kan inte öppna en kopia." + +#: ../shell/ev-window.c:2397 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Sparar dokument till %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2400 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Sparar bilaga till %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2403 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Sparar bild till %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2447 +#: ../shell/ev-window.c:2544 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"." -#: shell/ev-window.c:425 +#: ../shell/ev-window.c:2475 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Skickar upp dokument (%d %%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2479 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Skickar upp bilaga (%d %%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2483 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Skickar upp bild (%d %%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2605 msgid "Save a Copy" msgstr "Spara en kopia" -#: shell/ev-window.c:503 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" +#: ../shell/ev-window.c:2819 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d väntande jobb i kö" +msgstr[1] "%d väntande jobb i kö" -#: shell/ev-window.c:526 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2932 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Skriver ut jobbet \"%s\"" -#: shell/ev-window.c:529 +#: ../shell/ev-window.c:3139 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Vänta med att stänga tills utskriftsjobbet \"%s\" är färdigt?" -#: shell/ev-window.c:579 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:3142 +#, c-format +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "Det finns %d utskriftsjobb aktiva. Vänta med att stänga tills utskriften är färdig?" -#: shell/ev-window.c:581 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:3154 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut." -#: shell/ev-window.c:728 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Avsluta helskärmsläge" +#: ../shell/ev-window.c:3158 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Avbryt _utskrift och stäng" -#: shell/ev-window.c:924 -msgid "Many..." -msgstr "Många..." +#: ../shell/ev-window.c:3162 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Stäng _efter utskrift" -#: shell/ev-window.c:929 -msgid "Not so many..." -msgstr "Inte så många..." +#: ../shell/ev-window.c:3768 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Verktygsradsredigerare" -#: shell/ev-window.c:934 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -msgstr "" -"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n" -"i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" -"originaltexten.\n" -"\n" -"Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera\n" -"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av\n" -"Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" -"någon senare version.\n" +#: ../shell/ev-window.c:3899 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp" -#: shell/ev-window.c:938 +#: ../shell/ev-window.c:4129 +#, c-format msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Document Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" -"men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid\n" -"KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n" -"GNU General Public License för ytterligare information.\n" +"Dokumentvisare.\n" +"Använder poppler %s (%s)" -#: shell/ev-window.c:942 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n" -"med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4158 +msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4162 +msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4166 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: shell/ev-window.c:964 shell/main.c:80 +#: ../shell/ev-window.c:4190 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:967 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Författarna av Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4193 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Författarna av Evince" -#: shell/ev-window.c:970 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer." - -#: shell/ev-window.c:973 +#: ../shell/ev-window.c:4199 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Daniel Nylander\n" "Christian Rose\n" -"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" +"\n" +"Skicka synpunkter på översättningen till\n" +"tp-sv@listor.tp-sv.se" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4417 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d hittades på denna sida" +msgstr[1] "%d hittades på denna sida" -#: shell/ev-window.c:1226 +#: ../shell/ev-window.c:4425 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% återstår att söka igenom" + +#: ../shell/ev-window.c:4909 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: shell/ev-window.c:1227 +#: ../shell/ev-window.c:4910 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: shell/ev-window.c:1228 +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: shell/ev-window.c:1229 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: shell/ev-window.c:1230 +#: ../shell/ev-window.c:4913 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. File menu -#: shell/ev-window.c:1233 -msgid "_Open" -msgstr "_Öppna" - -#: shell/ev-window.c:1234 -msgid "Open a file" -msgstr "Öppna en fil" - -#: shell/ev-window.c:1236 +#: ../shell/ev-window.c:4916 +#: ../shell/ev-window.c:5094 +#: ../shell/ev-window.c:5173 +msgid "_Open..." +msgstr "_Öppna..." + +#: ../shell/ev-window.c:4917 +#: ../shell/ev-window.c:5174 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Öppna ett befintligt dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:4919 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Öppna _en kopia" + +#: ../shell/ev-window.c:4920 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster" + +#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:5096 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Spara en kopia..." -#: shell/ev-window.c:1237 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn" +#: ../shell/ev-window.c:4923 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument" -#: shell/ev-window.c:1239 -msgid "_Print" -msgstr "Skriv _ut" - -#: shell/ev-window.c:1240 -msgid "Print this document" -msgstr "Skriv ut detta dokument" - -#: shell/ev-window.c:1242 -msgid "_Close" -msgstr "S_täng" +#: ../shell/ev-window.c:4925 +#, fuzzy +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Utskriftsinställnin_gar..." -#: shell/ev-window.c:1243 -msgid "Close this window" -msgstr "Stäng detta fönster" +#: ../shell/ev-window.c:4926 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Konfigurera sidinställningar för utskrift" -#. Edit menu -#: shell/ev-window.c:1247 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiera" +#: ../shell/ev-window.c:4928 +msgid "_Print..." +msgstr "Skriv _ut..." -#: shell/ev-window.c:1248 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopiera text från dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:4931 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Egenskaper" -#: shell/ev-window.c:1250 +#: ../shell/ev-window.c:4939 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" -#: shell/ev-window.c:1251 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Markera hela sidan" +#: ../shell/ev-window.c:4941 +msgid "_Find..." +msgstr "_Sök..." -#: shell/ev-window.c:1253 -msgid "_Find" -msgstr "_Sök" - -#: shell/ev-window.c:1254 +#: ../shell/ev-window.c:4942 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet" -#. View menu -#: shell/ev-window.c:1258 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Zooma _in" - -#: shell/ev-window.c:1259 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Förstora dokumentet" - -#: shell/ev-window.c:1261 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zooma _ut" - -#: shell/ev-window.c:1262 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Krymp dokumentet" - -#: shell/ev-window.c:1264 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normal storlek" - -#: shell/ev-window.c:1265 -msgid "Zoom to the normal size" -msgstr "Zooma till den normala storleken" - -#: shell/ev-window.c:1267 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Bästa anpassning" - -#: shell/ev-window.c:1268 -msgid "Zoom to fit the document to the current window" -msgstr "Zooma så att dokumentet passar i det aktuella fönstret" - -#: shell/ev-window.c:1270 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Anpassa till sid_bredd" - -#: shell/ev-window.c:1271 -msgid "Zoom to fit the width of the current window " -msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret" - -#. Go menu -#: shell/ev-window.c:1275 -msgid "_Back" -msgstr "_Bakåt" - -#: shell/ev-window.c:1276 shell/ev-window.c:1279 -msgid "Go to the page viewed before this one" -msgstr "Gå till sidan som visades innan denna" +#: ../shell/ev-window.c:4948 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Verktygsrad" -#: shell/ev-window.c:1278 -msgid "Fo_rward" -msgstr "F_ramåt" +#: ../shell/ev-window.c:4950 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Rotera _vänster" -#: shell/ev-window.c:1281 -msgid "_Page Up" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:4952 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Rotera _höger" -#: shell/ev-window.c:1282 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Gå till föregående sida" +#: ../shell/ev-window.c:4962 +msgid "_Reload" +msgstr "_Läs om" -#: shell/ev-window.c:1284 -msgid "_Page Down" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:4963 +msgid "Reload the document" +msgstr "Läs om dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1285 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Gå till nästa sida" +#: ../shell/ev-window.c:4966 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Auto_rulla" -#: shell/ev-window.c:1287 +#: ../shell/ev-window.c:4976 msgid "_First Page" msgstr "_Första sidan" -#: shell/ev-window.c:1288 +#: ../shell/ev-window.c:4977 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå till första sidan" -#: shell/ev-window.c:1290 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "_Last Page" msgstr "_Sista sidan" -#: shell/ev-window.c:1291 +#: ../shell/ev-window.c:4980 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå till sista sidan" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:1295 +#: ../shell/ev-window.c:4984 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: shell/ev-window.c:1296 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "VIsa hjälp för visarprogrammet" - -#: shell/ev-window.c:1299 +#: ../shell/ev-window.c:4987 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: shell/ev-window.c:1300 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4991 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Lämna helskärmsläget" + +#: ../shell/ev-window.c:4992 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Lämna helskärmsläget" + +#: ../shell/ev-window.c:4994 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Starta presentation" + +#: ../shell/ev-window.c:4995 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Starta en presentation" #. View Menu -#: shell/ev-window.c:1307 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: shell/ev-window.c:1308 -msgid "Show or hide toolbar" +#: ../shell/ev-window.c:5051 +msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Visa eller dölj verktygsraden" -#: shell/ev-window.c:1310 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statusrad" +#: ../shell/ev-window.c:5053 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Sido_panel" + +#: ../shell/ev-window.c:5054 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Visa eller dölj sidopanelen" -#: shell/ev-window.c:1311 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Visa eller dölj statusraden" +#: ../shell/ev-window.c:5056 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Sammanhängande" -#: shell/ev-window.c:1313 -msgid "Side_bar" -msgstr "Sido_rad" +#: ../shell/ev-window.c:5057 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Visa hela dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1314 -msgid "Show or hide sidebar" -msgstr "Visa eller dölj sidoraden" +#: ../shell/ev-window.c:5059 +msgid "_Dual" +msgstr "_Dubbel" -#: shell/ev-window.c:1316 +#: ../shell/ev-window.c:5060 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Visa två sidor på en gång" + +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Helskärm" -#: shell/ev-window.c:1317 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen" -#: shell/ev-window.c:1335 -msgid "Back" -msgstr "Bakåt" - -#: shell/ev-window.c:1337 -msgid "Go back" -msgstr "Gå bakåt" - -#: shell/ev-window.c:1338 -msgid "Back history" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:1347 -#, fuzzy -msgid "Forward" -msgstr "Framåt" - -#: shell/ev-window.c:1349 -msgid "Go forward" -msgstr "Gå framåt" - -#: shell/ev-window.c:1350 -#, fuzzy -msgid "Forward history" -msgstr "F_ramåt" - -#: shell/ev-window.c:1358 -msgid "Page" -msgstr "Sida" - -#: shell/ev-window.c:1359 -msgid "Select Page" -msgstr "Välj sida" +#: ../shell/ev-window.c:5065 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_sentation" -#: shell/ev-window.c:1444 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Bokmärken" +#: ../shell/ev-window.c:5066 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Kör dokumentet som en presentation" -#: shell/ev-window.c:1451 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatyrbilder" - -#: shell/main.c:84 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Dokumentvisaren Evince" - -#~ msgid "Document viewer" -#~ msgstr "Dokumentvisare" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Stående" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5079 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Öppna länk" -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Liggande" +#: ../shell/ev-window.c:5081 +msgid "_Go To" +msgstr "_Gå till" -#~ msgid "Upside Down" -#~ msgstr "Uppochner" +#: ../shell/ev-window.c:5083 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Öppna i nytt _fönster" -#~ msgid "Seascape" -#~ msgstr "Liggande uppochner" +#: ../shell/ev-window.c:5085 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopiera länkadress" -#~ msgid "_Previous Page" -#~ msgstr "_Föregående sida" +#: ../shell/ev-window.c:5087 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Spara bild som..." -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Sök" +#: ../shell/ev-window.c:5089 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopiera _bild" -#~ msgid "Search..." -#~ msgstr "Sök..." +#: ../shell/ev-window.c:5147 +msgid "Zoom" +msgstr "Zooma" -#~ msgid "Find:" -#~ msgstr "Sök:" +#: ../shell/ev-window.c:5149 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Justera zoomnivån" -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Föregående" +#: ../shell/ev-window.c:5159 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigering" -#~ msgid "_Open document" -#~ msgstr "_Öppna dokument" - -#~ msgid "Best Fit" -#~ msgstr "Bästa anpassning" - -#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window" -#~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret" +#: ../shell/ev-window.c:5161 +msgid "Back" +msgstr "Bakåt" -#~ msgid "Display help for this application" -#~ msgstr "Visa hjälp för detta program" +# Denna måste testas +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5164 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Flytta mellan besökta sidor" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5194 +msgid "Previous" +msgstr "Föregående" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5199 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5203 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zooma in" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5207 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zooma ut" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5215 +msgid "Fit Width" +msgstr "Anpassa till bredd" + +#: ../shell/ev-window.c:5382 +#: ../shell/ev-window.c:5398 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Kunde inte starta externt program." + +#: ../shell/ev-window.c:5437 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Kunde inte öppna extern länk" + +#: ../shell/ev-window.c:5593 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i" + +#: ../shell/ev-window.c:5632 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Bilden kunde inte sparas." + +#: ../shell/ev-window.c:5664 +msgid "Save Image" +msgstr "Spara bild" + +#: ../shell/ev-window.c:5731 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Kunde inte öppna bilagan" + +#: ../shell/ev-window.c:5782 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Bilagan kunde inte sparas." + +#: ../shell/ev-window.c:5827 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Spara bilaga" + +#: ../shell/ev-window-title.c:163 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Lösenord krävs" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Efter filändelse" + +#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:401 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Dokumentvisare för GNOME" + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Sidan att visa i dokumentet." + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "PAGE" +msgstr "SIDA" + +#: ../shell/main.c:72 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Kör evince i helskärmsläge" + +#: ../shell/main.c:73 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Kör evince i presentationsläge" + +#: ../shell/main.c:74 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Kör evince som en förhandsgranskare" + +#: ../shell/main.c:75 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Ordet eller frasen att leta efter i dokumentet" + +#: ../shell/main.c:75 +msgid "STRING" +msgstr "STRÄNG" + +#: ../shell/main.c:79 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIL...]" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgstr "Booleska alternativ tillgängliga, sant aktiverar skapande av miniatyrbilder och falskt inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Aktivera miniatyrbilder för PDF-dokument." + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." +msgstr "Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer information." + +#~ msgid "Loading document from %s" +#~ msgstr "Läser in dokument från %s" +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Ansl_ut" +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Anslut a_nonymt" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Anslut som använda_re:" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Användarnamn:" +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domän:" +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart" +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "_Kom ihåg lösenordet tills du loggar ut" +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Kom ihåg för alltid" +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Filen är inte tillgänglig" -#~ msgid "Statusbar" -#~ msgstr "Statusrad"