X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsv.po;h=58b5ba29e1db660160d51520125ff7da33a63a2a;hb=c8e5475fea2b7a92f935e4ae69994fdaf95da2bd;hp=3b7ac1c34cd66361209b6a0d0f4cc57d9f0b4648;hpb=764a2c143a33fd3d66e5732aec404d0f3da164cc;p=evince.git diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 3b7ac1c3..58b5ba29 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,8 +1,9 @@ # Swedish messages for evince. -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Daniel Nylander , 2006, 2007. # Christian Rose , 2004, 2005. # -# $Id$ +# $Id: sv.po,v 1.14 2006/12/25 13:04:58 dnylande Exp $ # # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska. # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19 @@ -11,25 +12,363 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-17 22:40+0200\n" -"Last-Translator: Christian Rose \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-27 10:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-27 10:46+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander \n" +"Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +msgid "File corrupted." +msgstr "Filen är skadad." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokumentet innehåller flera filer. En eller flera av dessa filer går inte " +"komma åt." + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:455 ../backend/ps/ps-document.c:172 +#: ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\"." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90 +msgid "File not available" +msgstr "Filen är inte tillgänglig" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:630 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:633 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 +msgid "Type 1C" +msgstr "Typ 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 +msgid "TrueType" +msgstr "Truetype" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Typ 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Typ 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "Truetype (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:747 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Okänd typsnittstyp" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +msgid "No name" +msgstr "Inget namn" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Inbyggd delmängd" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +msgid "Embedded" +msgstr "Inbyggd" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +msgid "Not embedded" +msgstr "Inte inbyggd" + +#: ../backend/impress/zip.c:52 +msgid "No error" +msgstr "Inga fel" + +#: ../backend/impress/zip.c:55 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Inte tillräckligt med minne" + +#: ../backend/impress/zip.c:58 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Kan inte hitta zip-signatur" + +#: ../backend/impress/zip.c:61 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Ogiltig zip-fil" + +# Hmm, stämmer detta? FIXME +#: ../backend/impress/zip.c:64 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zip-filer med flera filer stöds inte" + +#: ../backend/impress/zip.c:67 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Kan inte öppna filen" + +#: ../backend/impress/zip.c:70 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Kan inte läsa data från fil" + +#: ../backend/impress/zip.c:73 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet" + +#: ../backend/impress/zip.c:76 +msgid "Unknown error" +msgstr "Okänt fel" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Liggare" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Uttalande" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10×14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Misslyckades att läsa in dokumentet \"%s\". Ghostscript-tolkaren hittades " +"inte i sökvägen" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\"" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Inkapslad Postscript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +msgid "PostScript" +msgstr "Postscript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Tolk misslyckades." + +# Hmm, stämmer detta? FIXME +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Fjärrfiler stöds inte" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ogiltigt dokument" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunde inte spara bilagan \"%s\": %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\": %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\"" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Okänd MIME-typ" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\"" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +msgid "All Documents" +msgstr "Alla dokument" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Postscript-dokument" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokument" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4937 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokument" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokument" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 +msgid "Comic Books" +msgstr "Serietidningar" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-diabilder" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 +msgid "All Files" +msgstr "Alla filer" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Öppna \"%s\"" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Tom" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Visa \"_%s\"" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Flytta på verktygsrad" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Flytta markerat objekt på verktygsraden" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Ta bort från verktygsrad" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Ta bort markerat objekt från verktygsraden" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Ta bort verktygsrad" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Ta bort markerad verktygsrad" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Avskiljare" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Kör i presentationsläge" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3053 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4527 msgid "Best Fit" msgstr "Bästa anpassning" @@ -42,38 +381,43 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3681 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisare" @@ -82,8 +426,8 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Visa dokument med flera sidor" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Password Entry" +msgstr "Lösenordsinmatning" #: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" @@ -130,18 +474,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optimerad:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Pappersstorlek:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Producent:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Säkerhet:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Ämne:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Titel:" @@ -155,302 +503,127 @@ msgstr "" "Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera " "eller att skriva ut." -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Visa verktygsraden som standard" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Verktygsraden är den översta raden som innehåller kontroller för navigering " -"och inzoomning. Två booleska alternativ, sant gör verktygsraden synlig som " -"standard medans falskt gör verktygsraden inte synlig som standard." - -#: ../dvi/dvi-document.c:89 -msgid "File not available" -msgstr "Filen är inte tillgänglig" - -#: ../dvi/dvi-document.c:102 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 -msgid "No" -msgstr "Nej" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 -msgid "Type 1" -msgstr "Typ 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 -msgid "Type 1C" -msgstr "Typ 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 -msgid "Type 3" -msgstr "Typ 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 -msgid "TrueType" -msgstr "Truetype" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Typ 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Typ 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "Truetype (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Okänd typsnittstyp" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 -msgid "No name" -msgstr "Inget namn" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Inbyggd delmängd" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 -msgid "Embedded" -msgstr "Inbyggd" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 -msgid "Not embedded" -msgstr "Inte inbyggd" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Liggare" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Uttalande" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Inget dokument är inläst." - -#: ../ps/ps-document.c:584 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Brutet rör." - -#: ../ps/ps-document.c:766 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Tolk misslyckades." - -#: ../ps/ps-document.c:892 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:952 +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:957 -msgid "File is not readable." -msgstr "Filen är inte läsbar." - -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument inläst." +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f tum" -#: ../ps/ps-document.c:1074 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\"" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Stående (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1216 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Inkapslad Postscript" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Liggande (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1217 -msgid "PostScript" -msgstr "Postscript" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f × %.2f tum" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Söksträng" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Namnet på strängen som ska hittas" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Färgmarkeringsfärg" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Aktuell färg" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "F_ind:" -msgstr "S_ök:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:307 -msgid "_Previous" -msgstr "_Föregående" - -#: ../shell/eggfindbar.c:311 -msgid "_Next" -msgstr "_Nästa" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER" - -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Okänd MIME-typ" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\"" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Alla dokument" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Sök:" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Postscript-dokument" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Sök föregående" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokument" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Sök nästa" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokument" +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokument" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "Alla filer" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d av %d)" # Borde buggrapporteras. # -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "av %d" @@ -462,21 +635,20 @@ msgstr "Lösenord krävs" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas." +"Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" msgstr "Ange lösenord" -#: ../shell/ev-password.c:244 +#: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Lösenord för dokumentet %s" -#: ../shell/ev-password.c:326 +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "Felaktigt lösenord" @@ -502,423 +674,636 @@ msgstr "Allmänt" msgid "Fonts" msgstr "Typsnitt" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1823 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +msgid "Attachments" +msgstr "Bilagor" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2822 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrbilder" -#: ../shell/ev-view.c:1167 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rulla upp" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rulla ned" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rulla vy upp" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rulla vy ned" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentvy" + +#: ../shell/ev-view.c:1414 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå till första sidan" + +#: ../shell/ev-view.c:1416 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå till föregående sida" + +#: ../shell/ev-view.c:1418 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå till nästa sida" + +#: ../shell/ev-view.c:1420 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå till sista sidan" + +#: ../shell/ev-view.c:1422 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå till sidan" + +#: ../shell/ev-view.c:1424 +msgid "Find" +msgstr "Sök" + +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå till sida %s" +#: ../shell/ev-view.c:1456 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå till %s i filen \"%s\"" + +#: ../shell/ev-view.c:1459 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå till filen \"%s\"" + +#: ../shell/ev-view.c:1468 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Starta %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1857 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Slut på presentationen. Tryck Escape för att avsluta." + +#: ../shell/ev-view.c:2535 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Gå till sidan:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2911 +#: ../shell/ev-view.c:4165 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d hittades på denna sida" msgstr[1] "%d hittades på denna sida" -#: ../shell/ev-view.c:2921 -msgid "Not found" -msgstr "Hittades inte" - -#: ../shell/ev-view.c:2923 +#: ../shell/ev-view.c:4174 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% återstår att söka igenom" -#: ../shell/ev-window.c:567 +#: ../shell/ev-window.c:750 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Sida %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:752 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Sida %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1360 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan inte öppna dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1063 +#: ../shell/ev-window.c:1545 msgid "Open Document" msgstr "Öppna dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1183 +#: ../shell/ev-window.c:1607 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1636 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Kan inte öppna en kopia." + +#: ../shell/ev-window.c:1918 ../shell/ev-window.c:2005 +#: ../shell/ev-window.c:2061 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1227 +#: ../shell/ev-window.c:2001 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2105 msgid "Save a Copy" msgstr "Spara en kopia" -#: ../shell/ev-window.c:1380 +#: ../shell/ev-window.c:2190 ../shell/ev-window.c:3361 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:2313 ../shell/ev-window.c:2500 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare." + +#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/ev-window.c:2551 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:1384 -msgid "Pages" -msgstr "Sidor" - -#: ../shell/ev-window.c:1412 +#: ../shell/ev-window.c:2490 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Generering av PDF stöds inte" -#: ../shell/ev-window.c:1423 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare." - -#: ../shell/ev-window.c:1426 +#: ../shell/ev-window.c:2502 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" "Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. " "Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin." -#: ../shell/ev-window.c:1500 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "\"Sök\"-funktionen kommer inte att fungera med detta dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:1502 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Sökning efter text stöds endast i PDF-dokument." - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1734 ../shell/ev-window.c:2879 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Lämna helskärmsläget" +#: ../shell/ev-window.c:2560 +msgid "Pages" +msgstr "Sidor" -#: ../shell/ev-window.c:2067 +#: ../shell/ev-window.c:3149 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Verktygsradsredigerare" -#: ../shell/ev-window.c:2441 +#: ../shell/ev-window.c:3677 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Visare för Postscript- och PDF-filer.\n" +"Dokumentvisare.\n" "Använder poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2464 +#: ../shell/ev-window.c:3705 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n" -"i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" -"originaltexten.\n" -"\n" -"Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera\n" -"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av\n" -"Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" -"någon senare version.\n" +"Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det " +"under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software " +"Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2468 +#: ../shell/ev-window.c:3709 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" -"men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti\n" -"vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n" -"ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License\n" -"för ytterligare information.\n" +"Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON " +"SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller " +"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för " +"ytterligare information.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2472 +#: ../shell/ev-window.c:3713 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n" -"tillsammans med Evince. Om inte, skriv till\n" -"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n" -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med " +"Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2496 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:3737 ../shell/main.c:330 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2499 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Författarna av Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3740 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2505 +#: ../shell/ev-window.c:3746 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Daniel Nylander\n" "Christian Rose\n" -"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" +"\n" +"Skicka synpunkter på översättningen till\n" +"tp-sv@listor.tp-sv.se" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: ../shell/ev-window.c:2811 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:4251 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:4255 ../shell/ev-window.c:4433 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." -#: ../shell/ev-window.c:2817 +#: ../shell/ev-window.c:4256 msgid "Open an existing document" msgstr "Öppna ett befintligt dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2819 +#: ../shell/ev-window.c:4258 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Öppna _en kopia" + +#: ../shell/ev-window.c:4259 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster" + +#: ../shell/ev-window.c:4261 ../shell/ev-window.c:4435 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Spara en kopia..." -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:4262 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:4264 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Utskriftsinställnin_gar..." + +#: ../shell/ev-window.c:4265 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Konfigurera sidinställningar för utskrift" + +#: ../shell/ev-window.c:4267 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:4268 ../shell/ev-window.c:4338 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut detta dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:4270 msgid "P_roperties" msgstr "_Egenskaper" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:4279 ../shell/ev-window.c:4281 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:4284 +msgid "_Find..." +msgstr "_Sök..." + +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:4287 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Sök _nästa" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:4289 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Sök _föregående" + +#: ../shell/ev-window.c:4291 msgid "T_oolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:4293 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotera _vänster" -#: ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotera _höger" -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "Enlarge the document" msgstr "Förstora dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "Shrink the document" msgstr "Krymp dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:4305 msgid "_Reload" msgstr "_Läs om" -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:4306 msgid "Reload the document" msgstr "Läs om dokumentet" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:4310 msgid "_Previous Page" msgstr "_Föregående sida" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:4311 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå till föregående sida" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "_Next Page" msgstr "_Nästa sida" -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå till nästa sida" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:4316 msgid "_First Page" msgstr "_Första sidan" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:4317 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå till första sidan" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:4319 msgid "_Last Page" msgstr "_Sista sidan" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå till sista sidan" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: ../shell/ev-window.c:2875 +#: ../shell/ev-window.c:4327 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4331 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Lämna helskärmsläget" + +#: ../shell/ev-window.c:4332 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Lämna helskärmsläget" +#: ../shell/ev-window.c:4334 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Starta presentation" + +#: ../shell/ev-window.c:4335 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Starta en presentation" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:4389 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:4390 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Visa eller dölj verktygsraden" -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:4392 msgid "Side _Pane" msgstr "Sido_panel" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:4393 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Visa eller dölj sidopanelen" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:4395 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammanhängande" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:4396 msgid "Show the entire document" msgstr "Visa hela dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2930 +#: ../shell/ev-window.c:4398 msgid "_Dual" msgstr "_Dubbel" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "Show two pages at once" msgstr "Visa två sidor på en gång" -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:4401 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Helskärm" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:4402 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen" -#: ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:4404 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentation" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:4405 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Kör dokumentet som en presentation" -#: ../shell/ev-window.c:2939 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "_Best Fit" msgstr "_Bästa anpassning" -#: ../shell/ev-window.c:2940 +#: ../shell/ev-window.c:4408 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret" -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Anpassa till sid_bredd" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:4411 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret" -#: ../shell/ev-window.c:3002 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4418 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Öppna länk" + +#: ../shell/ev-window.c:4420 +msgid "_Go To" +msgstr "_Gå till" + +#: ../shell/ev-window.c:4422 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Öppna i nytt _fönster" + +#: ../shell/ev-window.c:4424 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopiera länkadress" + +#: ../shell/ev-window.c:4426 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Spara bild som..." + +#: ../shell/ev-window.c:4428 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopiera _bild" + +#: ../shell/ev-window.c:4467 msgid "Page" msgstr "Sida" -#: ../shell/ev-window.c:3003 +#: ../shell/ev-window.c:4468 msgid "Select Page" msgstr "Välj sida" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:4478 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:4480 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Justera zoomnivån" +#: ../shell/ev-window.c:4490 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigering" + +#: ../shell/ev-window.c:4492 +msgid "Back" +msgstr "Bakåt" + +# Denna måste testas +#: ../shell/ev-window.c:4494 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Flytta mellan besökta sidor" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3033 +#: ../shell/ev-window.c:4510 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3039 +#: ../shell/ev-window.c:4515 msgid "Next" msgstr "Nästa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3043 +#: ../shell/ev-window.c:4519 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3048 +#: ../shell/ev-window.c:4523 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3058 +#: ../shell/ev-window.c:4531 msgid "Fit Width" msgstr "Anpassa till bredd" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/ev-window.c:4719 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Kunde inte öppna extern länk" + +#: ../shell/ev-window.c:4721 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "Ogiltig uri: \"%s\"" + +#: ../shell/ev-window.c:4889 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Bilden kunde inte sparas." + +#: ../shell/ev-window.c:4924 +msgid "Save Image" +msgstr "Spara bild" + +#: ../shell/ev-window.c:4980 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Kunde inte öppna bilagan" + +#: ../shell/ev-window.c:5033 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Bilagan kunde inte sparas." + +#: ../shell/ev-window.c:5085 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Spara bilaga" + +#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Lösenord krävs" + +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "Sidan att visa i dokumentet." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "SIDA" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:60 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Kör evince i helskärmsläge" + +#: ../shell/main.c:61 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Kör evince i presentationsläge" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Kör evince som en förhandsgranskare" + +#: ../shell/main.c:65 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIL...]" + +#: ../shell/main.c:314 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Dokumentvisare för GNOME" + +#: ../shell/main.c:373 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Dokumentvisaren Evince" @@ -947,15 +1332,317 @@ msgstr "" "dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer " "information." -#~ msgid "Open document" -#~ msgstr "Öppna dokument" +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "Inget dokument är inläst." + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "Brutet rör." + +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "Fel vid uppackning av filen \"%s\":\n" + +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "Filen är inte läsbar." + +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "Dokument inläst." + +#~ msgid "unexpected EOF\n" +#~ msgstr "oväntat filslut\n" + +#~ msgid "could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "kunde inte läsa in typsnittet \"%s\"\n" + +#~ msgid "could not reload `%s'\n" +#~ msgstr "kunde inte läsa om \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" +#~ msgstr "%s: DVI-formatet stöds inte (version %u)\n" + +#~ msgid "no pages selected\n" +#~ msgstr "inga sidor valda\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" +#~ msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en DVI-fil\n" + +#~ msgid "%s: vf macro had errors\n" +#~ msgstr "%s: vf-makro innehåller fel\n" + +#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" +#~ msgstr "%s: stacken inte tom efter vf-makro\n" + +#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" +#~ msgstr "%s: kunde inte öppna filen igen (%s)\n" + +#~ msgid "%s: page %d out of range\n" +#~ msgstr "%s: sidan %d är utanför intervallet\n" + +#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" +#~ msgstr "%s: felaktig position på sidan %d\n" + +#~ msgid "stack not empty at end of page\n" +#~ msgstr "stacken är inte tom vid sidslutet\n" + +#~ msgid "no default font set yet\n" +#~ msgstr "inget standardtypsnitt är inte inställt än\n" + +#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" +#~ msgstr "begärda tecknet %d finns inte i \"%s\"\n" + +#~ msgid "enlarging stack\n" +#~ msgstr "förstorar stack\n" + +#~ msgid "stack underflow\n" +#~ msgstr "underflöde i stack\n" + +#~ msgid "font %d is not defined\n" +#~ msgstr "typsnittet %d är inte definierat\n" + +#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" +#~ msgstr "typsnitt %d är inte definierat i slutledning\n" + +#~ msgid "unexpected opcode %d\n" +#~ msgstr "oväntad opcode %d\n" + +#~ msgid "undefined opcode %d\n" +#~ msgstr "odefinierad opcode %d\n" + +#~ msgid "%s: no fonts defined\n" +#~ msgstr "%s: inga typsnitt definierade\n" + +#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %d: [%s] begärde kodningen \"%s\" som inte matchar vektorn \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: could not load fontmap\n" +#~ msgstr "%s: kunde inte läsa in typsnittskarta\n" + +#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" +#~ msgstr "%s: kunde inte ställa in som standardkodning\n" + +#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" +#~ msgstr "kodningsvektorn \"%s\" används\n" + +#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" +#~ msgstr "GF: ogiltig opcode %d i tecknet %d\n" + +#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" +#~ msgstr "(gf) Tecknet %d: ogiltig opcode %d\n" + +#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" +#~ msgstr "(gf) tecknet %d har en felaktig bildbegränsningsruta\n" + +#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" +#~ msgstr "%s: felaktig kontrollsumma (förväntade %u, hittade %u)\n" + +#~ msgid "%s: junk in postamble\n" +#~ msgstr "%s: skräp i slutledning\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" +#~ msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en GF-fil\n" + +#~ msgid "invalid page specification `%s'\n" +#~ msgstr "ogiltig sidspecifikation \"%s\"\n" + +#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" +#~ msgstr "skräp efter DVI-sidspecifikation ignorerades\n" + +#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" +#~ msgstr "fler än 10 räknare i sidspecifikation\n" + +#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" +#~ msgstr "skräp efter TeX-sidspecifikation ignorerades\n" + +#~ msgid "custom" +#~ msgstr "anpassad" + +#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" +#~ msgstr "Felaktig PK-fil: Fler bitar än vad som krävs\n" + +#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +#~ msgstr "%s: kontrollsumman stämmer inte (förväntade %u, fick %u)\n" + +#~ msgid "%s: unexpected preamble\n" +#~ msgstr "%s: oväntad ingress\n" + +#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" +#~ msgstr "%s: oväntat filslut (ingen slutledning)\n" + +#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" +#~ msgstr "ogiltig PK-fil! (skräp i slutledning)\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" +#~ msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en PK-fil\n" + +#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" +#~ msgstr "%s: felformulerat värde för nyckeln \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" +#~ msgstr "%s: okänd nyckel \"%s\" ignorerades\n" + +#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" +#~ msgstr "%s: inget argument för nyckeln \"%s\", använder standard\n" + +#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" +#~ msgstr "%s: argumentet \"%s\" ignorerades för nyckeln \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" +#~ msgstr "%s: försökte komma åt toppnivålagret\n" + +#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" +#~ msgstr "(t1) misslyckades med att återställa enhetsupplösningen\n" + +#~ msgid "%s: could not encode font\n" +#~ msgstr "%s: kunde inte koda typsnittet\n" + +#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" +#~ msgstr "(t1) bildens storlek stöds inte %d\n" + +#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" +#~ msgstr "%s: Kontrollsumman stämmer inte (fick %u, förväntade %u)\n" + +#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" +#~ msgstr "%s: Fel vid läsning av AFM-data\n" + +#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" +#~ msgstr "Varning: TFM-filen \"%s\" har en misstänkt storlek\n" + +#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" +#~ msgstr "%s: schema för typsnittskodning avkapat till 40 byte\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" +#~ msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en TFM-fil\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte läsa in typsnitt: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte skapa typsnittstecken: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte skapa tecken: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" +#~ msgstr "(tt) %s: ingen accepterbar karta hittades, använder #0\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte ställa in upplösning: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte ställa in pekarstorlek: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" +#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte läsa in PS-namntabell\n" + +#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" +#~ msgstr "%s: ingen kodningsvektor hittades, förväntar felaktig utdata\n" + +#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" +#~ msgstr "(tt) %s: ingen typsnittenhetsdata\n" + +#~ msgid "Crashing" +#~ msgstr "Kraschar" + +#~ msgid "%s: Error: " +#~ msgstr "%s: Fel: " + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fel" + +#~ msgid "%s: Warning: " +#~ msgstr "%s: Varning: " + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Varning" + +#~ msgid "%s: Fatal: " +#~ msgstr "%s: Ödesdigert: " + +#~ msgid "Fatal" +#~ msgstr "Ödesdigert" + +#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" +#~ msgstr "slut på minne vid allokering av %u byte\n" + +#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" +#~ msgstr "försökte återallokera med noll-storlek\n" + +#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" +#~ msgstr "misslyckades med att omallokera %u byte\n" + +#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n" +#~ msgstr "fösökte att callocate 0 medlemmar\n" + +#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" +#~ msgstr "försökte att callocate %u medlemmar med storlek 0\n" + +#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" +#~ msgstr "misslyckades med att allokera %ux%u byte\n" + +#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" +#~ msgstr "försökte frigöra NULL-pekare\n" + +#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +#~ msgstr "%s: Kontrollsumman stämmer inte (förväntade %u, fick %u)\n" + +#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "(vf) %s: kunde inte läsa in typsnittet \"%s\"\n" + +#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" +#~ msgstr "(vf) %s: tecknet %d omdefinerat\n" + +#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" +#~ msgstr "(vf) %s: ingen slutledning\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" +#~ msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en VF-fil.\n" + +#~ msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +#~ msgstr "© 1996-2005 Författarna av Evince" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Föregående" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Nästa" + +#~ msgid "" +#~ "The document %s is locked and requires a password before it can be " +#~ "opened." +#~ msgstr "" +#~ "Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas." + +#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +#~ msgstr "\"Sök\"-funktionen kommer inte att fungera med detta dokument" + +#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +#~ msgstr "Sökning efter text stöds endast i PDF-dokument." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Show toolbar by default" +#~ msgstr "Visa verktygsraden som standard" + +#~ msgid "" +#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +#~ "toolbar not visible by default." +#~ msgstr "" +#~ "Verktygsraden är den översta raden som innehåller kontroller för " +#~ "navigering och inzoomning. Två booleska alternativ, sant gör " +#~ "verktygsraden synlig som standard medans falskt gör verktygsraden inte " +#~ "synlig som standard." + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Hittades inte" #~ msgid "Toolbar editor" #~ msgstr "Verktygsradsredigerare" -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Öppna" - #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Egenskaper..." @@ -1020,9 +1707,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Document Viewer - Password Required" #~ msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs" -#~ msgid "%s - Password Required" -#~ msgstr "%s - Lösenord krävs" - #~ msgid "Loading document. Please wait" #~ msgstr "Läser in dokument. Var vänlig vänta" @@ -1041,9 +1725,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select the entire page" #~ msgstr "Markera hela sidan" -#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Sök nästa förekomst av ordet eller frasen" - #~ msgid "Customize the toolbar" #~ msgstr "Anpassa verktygsraden" @@ -1065,9 +1746,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Scroll one page backward" #~ msgstr "Rulla en sida bakåt" -#~ msgid "Focus the page selector" -#~ msgstr "Fokusera sidväljaren" - #~ msgid "Go ten pages backward" #~ msgstr "Gå tio sidor bakåt" @@ -1131,9 +1809,6 @@ msgstr "" #~ msgid "© 1996-2006 The Evince authors" #~ msgstr "© 1996-2006 Författarna av Evince" -#~ msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -#~ msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince" - #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "Verktygsrad" @@ -1179,30 +1854,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Multi" #~ msgstr "Flera" -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Sök nästa" - #~ msgid "Zoom _In" #~ msgstr "Zooma _in" #~ msgid "Zoom _Out" #~ msgstr "Zooma _ut" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fel" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Varning" - #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" #~ msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n" #~ msgid "File is not a valid PostScript document." #~ msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument." -#~ msgid "Page %d" -#~ msgstr "Sida %d" - #~ msgid "Found on page %d" #~ msgstr "Hittades på sida %d" @@ -1221,9 +1884,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Kopiera" -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Sök" - #~ msgid "_Normal Size" #~ msgstr "_Normal storlek" @@ -1242,9 +1902,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Fo_rward" #~ msgstr "F_ramåt" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Bakåt" - #~ msgid "Go back" #~ msgstr "Gå bakåt" @@ -1263,28 +1920,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lösenord:" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Lösenord" - -#~ msgid "" -#~ "The document %s is locked and requires a password before it can be opened." -#~ msgstr "Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas." - #~ msgid "Password Required" #~ msgstr "Lösenord krävs" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Okänd" - #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Bokmärken" #~ msgid "Document viewer" #~ msgstr "Dokumentvisare" -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Liggande" - #~ msgid "Upside Down" #~ msgstr "Uppochner" @@ -1297,9 +1941,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Sök..." -#~ msgid "Find:" -#~ msgstr "Sök:" - #~ msgid "Zoom to fit the width of the current window" #~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"