X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsv.po;h=800d2e50bd84c9cca09b94b576089adadaa7d25c;hb=112a5d9bbcab82dc413fafca5244e31c24569be7;hp=a60bf02d0650e62376ef7304b03699c52ea20c7e;hpb=44148a96310df0fab2f5ded75cbae52427e8d226;p=evince.git diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index a60bf02d..800d2e50 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Swedish messages for evince. -# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2004, 2005. -# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska. # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19 @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-28 20:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-28 20:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-15 21:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 00:48+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,60 +19,60 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 #, c-format -msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "Fel vid start av kommandot \"%s\" för att kunna dekomprimera serietidningen: %s" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Fel vid start av kommandot \"%s\" för att kunna dekomprimera serietidningen: " +"%s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Kommandot \"%s\" misslyckades med att dekomprimera serietidningen." -#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Kommandot \"%s\" avslutades inte normalt." -#: ../backend/comics/comics-document.c:225 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory." -msgstr "Misslyckades med att skapa en temporär katalog." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Inte en MIME-typ för en serietidning: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:354 -msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book" -msgstr "Kan inte hitta ett lämpligt kommando för att dekomprimera denna typ av serietidning" +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Kan inte hitta ett lämpligt kommando för att dekomprimera denna typ av " +"serietidning" -#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Okänd MIME-typ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 msgid "File corrupted" msgstr "Filen är skadad" -#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 msgid "No files in archive" msgstr "Inga filer i arkivet" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Det uppstod ett fel vid borttagning av \"%s\"." -#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Fel %s" @@ -81,19 +81,23 @@ msgstr "Fel %s" msgid "Comic Books" msgstr "Serietidningar" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "DJVU-dokumentet har felaktigt format" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu-dokumentet har ett felaktigt format" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 -msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed." -msgstr "Dokumentet innehåller flera filer. En eller flera av dessa filer går inte komma åt." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokumentet består av flera filer. En eller flera av dessa filer går inte " +"komma åt." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokument" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu-dokument" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format" @@ -101,61 +105,65 @@ msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokument" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Detta är ett publikt verk" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Typ 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Typ 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "Truetype" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Typ 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Typ 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "Truetype (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "Okänd typsnittstyp" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "Inget namn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "Inbyggd delmängd" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "Inbyggd" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "Inte inbyggd" @@ -163,8 +171,8 @@ msgstr "Inte inbyggd" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokument" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Ogiltigt dokument" @@ -184,17 +192,16 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Inte tillräckligt med minne" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Kan inte hitta zip-signatur" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Kan inte hitta zip-signaturen" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" +msgid "Invalid ZIP file" msgstr "Ogiltig zip-fil" -# Hmm, stämmer detta? FIXME #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Zip-filer med flera filer stöds inte" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "Multipla Zip-filer stöds inte" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -205,19 +212,19 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "Kan inte läsa data från fil" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\"" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Misslyckades med att spara dokumentet \"%s\"" @@ -226,8 +233,7 @@ msgstr "Misslyckades med att spara dokumentet \"%s\"" msgid "PostScript Documents" msgstr "Postscript-dokument" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Kunde inte spara bilagan \"%s\": %s" @@ -256,6 +262,16 @@ msgstr "Alla dokument" msgid "All Files" msgstr "Alla filer" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Misslyckades med att skapa en temporärfil: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Misslyckades med att skapa en temporär katalog: %s" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -284,7 +300,8 @@ msgstr "Okänd startflagga: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Länk\"-skrivbordsobjekt" +msgstr "" +"Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Link\"-skrivbordsobjekt" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -299,9 +316,8 @@ msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "FIL" @@ -361,13 +377,12 @@ msgstr "Ta bort markerad verktygsrad" msgid "Separator" msgstr "Avskiljare" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kör i presentationsläge" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341 msgid "Best Fit" msgstr "Bästa anpassning" @@ -416,16 +431,14 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4135 -#: ../shell/ev-window-title.c:150 -#: ../shell/main.c:484 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisare" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Visa dokument med flera sidor" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 @@ -434,99 +447,85 @@ msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera eller att skriva ut." +msgstr "" +"Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera " +"eller att skriva ut." -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Ta bort temporära filen" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 msgid "Print settings file" msgstr "Skriv ut inställningsfil" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 -#: ../previewer/ev-previewer.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Dokumentgranskare för GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Failed to print document" msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Den valda skrivaren \"%s\" kunde inte hittas" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 -#: ../shell/ev-window.c:4972 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090 msgid "_Previous Page" msgstr "_Föregående sida" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 -#: ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå till föregående sida" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 -#: ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093 msgid "_Next Page" msgstr "_Nästa sida" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 -#: ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå till nästa sida" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 -#: ../shell/ev-window.c:4959 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077 msgid "Enlarge the document" msgstr "Förstora dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 -#: ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080 msgid "Shrink the document" msgstr "Krymp dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 -#: ../shell/ev-print-operation.c:1294 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 -#: ../shell/ev-window.c:4931 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut detta dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192 msgid "_Best Fit" msgstr "_Bästa anpassning" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Anpassa till sidb_redd" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 -#: ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263 msgid "Page" msgstr "Sida" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Select Page" msgstr "Välj sida" @@ -534,63 +533,63 @@ msgstr "Välj sida" msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Plats:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Ämne:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Author:" msgstr "Författare:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Nyckelord:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Producent:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Skapare:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Skapad:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Ändrad:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Antal sidor:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Optimerad:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Säkerhet:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Pappersstorlek:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -600,52 +599,143 @@ msgstr "Ingen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f tum" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Stående (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Liggande (%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d av %d)" # Borde buggrapporteras. # -#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "av %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Förbereder utskrift..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing…" +msgstr "Färdigställer..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Skriver ut sida %d av %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare." -#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ogiltigt sidval" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Ditt val av utskriftsintervall inkluderar inte några sidor" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Sidskalning:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Förminska till utskrivningsbart område" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Anpassa till utskrivningsbart område" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Skala dokumentsidor för att passa den valda skrivarsidan. Välj från en av " +"följande:\n" +"\n" +"• \"Ingen\": Ingen sidskalning genomförs.\n" +"\n" +"• \"Förminska till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor större än det " +"utskrivningsbara området minskas för att passa det utskrivningsbara området " +"för skrivarsidan.\n" +"\n" +"• \"Anpassa till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor förstoras eller " +"förminskas enligt vad som krävs för att passa det utskrivningsbara området " +"för skrivarsidan.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Automatisk rotering och centrering" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Rotera skrivarens sidorientering för varje sida för att matcha orienteringen " +"för varje dokumentsida. Dokumentsidor kommer att centreras inom skrivarsidan." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Välj sidstorlek med sidstorlek för dokument" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"När aktiverad kommer varje sida att skrivas ut med samma pappersstorlek som " +"dokumentsidan." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Sidhantering" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Misslyckades med att skriva ut sida %d: %s" @@ -670,102 +760,68 @@ msgstr "Rulla vy ned" msgid "Document View" msgstr "Dokumentvy" -#: ../libview/ev-view.c:1466 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:668 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Gå till sidan:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Slut på presentationen. Klicka för att avsluta." + +#: ../libview/ev-view.c:1724 msgid "Go to first page" msgstr "Gå till första sidan" -#: ../libview/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1726 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå till föregående sida" -#: ../libview/ev-view.c:1470 +#: ../libview/ev-view.c:1728 msgid "Go to next page" msgstr "Gå till nästa sida" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1730 msgid "Go to last page" msgstr "Gå till sista sidan" -#: ../libview/ev-view.c:1474 +#: ../libview/ev-view.c:1732 msgid "Go to page" msgstr "Gå till sidan" -#: ../libview/ev-view.c:1476 +#: ../libview/ev-view.c:1734 msgid "Find" msgstr "Sök" -#: ../libview/ev-view.c:1504 +#: ../libview/ev-view.c:1762 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå till sida %s" -#: ../libview/ev-view.c:1510 +#: ../libview/ev-view.c:1768 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gå till %s i filen \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1513 +#: ../libview/ev-view.c:1771 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gå till filen \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1521 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Starta %s" -#: ../libview/ev-view.c:2781 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Slut på presentationen. Tryck Escape för att avsluta." - -#: ../libview/ev-view.c:3720 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Gå till sidan:" - -#: ../libview/ev-view.c:4002 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." +#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" msgstr "Läser in..." -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Söksträng" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Namnet på strängen som ska hittas" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Färgmarkeringsfärg" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Aktuell färg" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Sök:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -#: ../shell/ev-window.c:4948 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Sök _föregående" @@ -773,8 +829,7 @@ msgstr "Sök _föregående" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -#: ../shell/ev-window.c:4946 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Sök _nästa" @@ -790,41 +845,45 @@ msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" -#: ../shell/ev-application.c:264 -msgid "Recover previous documents?" -msgstr "Återskapa tidigare dokument?" - -#: ../shell/ev-application.c:267 -msgid "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened documents." -msgstr "Evince verkar ha avslutats oväntat vid senaste körningen. Du kan återställa de öppnade dokumenten." - -#: ../shell/ev-application.c:271 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "Återskapa _inte" - -#: ../shell/ev-application.c:274 -msgid "_Recover" -msgstr "Åt_erskapa" - -#: ../shell/ev-application.c:277 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Kraschåterställning" - #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Lösenord för dokumentet %s" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Konverterar %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d av %d dokument konverterade" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Konverterar metadata" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Metadataformatet som används av Evince har ändrats och därför behöver det " +"migreras. Om migreringen avbröts så kommer metadatalagringen inte att " +"fungera." + #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Öppna ett tidigare använt dokument" #: ../shell/ev-password-view.c:144 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 -#: ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Lås upp dokument" @@ -838,8 +897,10 @@ msgstr "Lösenord krävs" #: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas." #: ../shell/ev-password-view.c:332 msgid "_Password:" @@ -850,621 +911,638 @@ msgid "Forget password _immediately" msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart" #: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" +msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut" #: ../shell/ev-password-view.c:389 msgid "Remember _forever" msgstr "Kom ihåg för _alltid" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:316 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Förbereder utskrift ..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Finishing..." -msgstr "Färdigställer..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Skriver ut sida %d av %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Ogiltigt sidval" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 -msgid "Warning" -msgstr "Varning" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "Ditt val av utskriftsintervall inkluderar inte någon sida" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Typsnitt" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Dokumentlicens" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Användningsvillkor" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Textlicens" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Ytterligare information" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" msgstr "Bilagor" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Lager" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrbilder" -#: ../shell/ev-window.c:828 +#: ../shell/ev-window.c:839 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Sida %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Sida %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:830 +#: ../shell/ev-window.c:841 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Sida %s" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1285 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentet innehåller inga sidor" -#: ../shell/ev-window.c:1258 +#: ../shell/ev-window.c:1288 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokumentet innehåller endast tomma sidor" -#: ../shell/ev-window.c:1481 -#: ../shell/ev-window.c:1634 +#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan inte öppna dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1605 +#: ../shell/ev-window.c:1619 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Läser in dokument från \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1743 -#: ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Hämtar dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:1873 +#: ../shell/ev-window.c:1794 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Misslyckades med att läsa fjärrfil." + +#: ../shell/ev-window.c:1982 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Läser om dokumentet från %s" -#: ../shell/ev-window.c:1905 +#: ../shell/ev-window.c:2014 msgid "Failed to reload document." msgstr "Misslyckades med att läsa om dokumentet." -#: ../shell/ev-window.c:2057 +#: ../shell/ev-window.c:2169 msgid "Open Document" msgstr "Öppna dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2136 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": " - -#: ../shell/ev-window.c:2163 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Kan inte öppna en kopia." - -#: ../shell/ev-window.c:2399 +#: ../shell/ev-window.c:2433 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Sparar dokument till %s" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2436 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Sparar bilaga till %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2439 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Sparar bild till %s" -#: ../shell/ev-window.c:2449 -#: ../shell/ev-window.c:2546 +#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:2477 +#: ../shell/ev-window.c:2514 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Skickar upp dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2518 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Skickar upp bilaga (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2522 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Skickar upp bild (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2607 +#: ../shell/ev-window.c:2644 msgid "Save a Copy" msgstr "Spara en kopia" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2949 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d väntande jobb i kö" msgstr[1] "%d väntande jobb i kö" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:3062 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Skriver ut jobbet \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3141 +#: ../shell/ev-window.c:3274 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Vänta med att stänga tills utskriftsjobbet \"%s\" är färdigt?" -#: ../shell/ev-window.c:3144 +#: ../shell/ev-window.c:3277 #, c-format -msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "Det finns %d utskriftsjobb aktiva. Vänta med att stänga tills utskriften är färdig?" +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Det finns %d utskriftsjobb aktiva. Vänta med att stänga tills utskriften är " +"färdig?" -#: ../shell/ev-window.c:3156 +#: ../shell/ev-window.c:3289 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut." +msgstr "" +"Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut." -#: ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../shell/ev-window.c:3293 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Avbryt _utskrift och stäng" -#: ../shell/ev-window.c:3164 +#: ../shell/ev-window.c:3297 msgid "Close _after Printing" msgstr "Stäng _efter utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:3770 +#: ../shell/ev-window.c:3858 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Verktygsradsredigerare" -#: ../shell/ev-window.c:3901 +#: ../shell/ev-window.c:3990 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp" -#: ../shell/ev-window.c:4131 +#: ../shell/ev-window.c:4201 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Dokumentvisare.\n" -"Använder poppler %s (%s)" +"Dokumentvisare\n" +"Använder %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4160 -msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4232 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det " +"under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software " +"Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4164 -msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4236 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON " +"SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller " +"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för " +"ytterligare information.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4168 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4240 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med " +"Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4192 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4195 +#: ../shell/ev-window.c:4268 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Författarna av Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4201 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Daniel Nylander\n" +"Daniel Nylander \n" "Christian Rose\n" "\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" -"tp-sv@listor.tp-sv.se" +"." #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4543 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d hittades på denna sida" msgstr[1] "%d hittades på denna sida" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4551 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% återstår att söka igenom" -#: ../shell/ev-window.c:4911 +#: ../shell/ev-window.c:5028 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: ../shell/ev-window.c:4913 +#: ../shell/ev-window.c:5030 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../shell/ev-window.c:4914 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../shell/ev-window.c:4915 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4918 -#: ../shell/ev-window.c:5096 -#: ../shell/ev-window.c:5175 -msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303 +msgid "_Open…" msgstr "_Öppna..." -#: ../shell/ev-window.c:4919 -#: ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304 msgid "Open an existing document" msgstr "Öppna ett befintligt dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4921 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Öppna _en kopia" -#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:5039 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster" -#: ../shell/ev-window.c:4924 -#: ../shell/ev-window.c:5098 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Spara en kopia..." +#: ../shell/ev-window.c:5041 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "S_para en kopia..." -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4927 -msgid "Page Set_up..." +#: ../shell/ev-window.c:5044 +msgid "Page Set_up…" msgstr "Sidinställnin_gar..." -#: ../shell/ev-window.c:4928 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Konfigurera sidinställningar för utskrift" +#: ../shell/ev-window.c:5045 +msgid "Set up the page settings for printing" +msgstr "Konfigurera sidinställningarna för utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:4930 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5047 +msgid "_Print…" msgstr "Skriv _ut..." -#: ../shell/ev-window.c:4933 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "P_roperties" msgstr "_Egenskaper" -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" -#: ../shell/ev-window.c:4943 -msgid "_Find..." -msgstr "_Sök..." +#: ../shell/ev-window.c:5060 +msgid "_Find…" +msgstr "Sö_k..." -#: ../shell/ev-window.c:4944 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4950 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "T_oolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: ../shell/ev-window.c:4952 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotera _vänster" -#: ../shell/ev-window.c:4954 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotera _höger" -#: ../shell/ev-window.c:4964 +#: ../shell/ev-window.c:5082 msgid "_Reload" msgstr "_Läs om" -#: ../shell/ev-window.c:4965 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "Reload the document" msgstr "Läs om dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4968 +#: ../shell/ev-window.c:5086 msgid "Auto_scroll" msgstr "Auto_rulla" -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:5096 msgid "_First Page" msgstr "F_örsta sidan" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå till första sidan" -#: ../shell/ev-window.c:4981 +#: ../shell/ev-window.c:5099 msgid "_Last Page" msgstr "_Sista sidan" -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5100 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå till sista sidan" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4986 +#: ../shell/ev-window.c:5104 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../shell/ev-window.c:5107 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5111 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Lämna helskärmsläget" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5112 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Lämna helskärmsläget" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5114 msgid "Start Presentation" msgstr "Starta presentation" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5115 msgid "Start a presentation" msgstr "Starta en presentation" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5052 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Visa eller dölj verktygsraden" -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Side _Pane" msgstr "Sido_panel" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5178 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Visa eller dölj sidopanelen" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5180 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammanhängande" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5181 msgid "Show the entire document" msgstr "Visa hela dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "_Dual" msgstr "_Dubbel" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5184 msgid "Show two pages at once" msgstr "Visa två sidor på en gång" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5186 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Helskärm" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5187 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pres_entation" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5190 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Kör dokumentet som en presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5198 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Inverterade färger" + +#: ../shell/ev-window.c:5199 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Visa sidinnehåll med inverterade färger" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5207 msgid "_Open Link" msgstr "_Öppna länk" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "_Go To" msgstr "_Gå till" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5211 msgid "Open in New _Window" msgstr "Öppna i nytt _fönster" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5213 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiera länkadress" -#: ../shell/ev-window.c:5089 -msgid "_Save Image As..." +#: ../shell/ev-window.c:5215 +msgid "_Save Image As…" msgstr "_Spara bild som..." -#: ../shell/ev-window.c:5091 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiera _bild" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5222 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Öppna bilaga" + +#: ../shell/ev-window.c:5224 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Spara bilaga so_m..." + +#: ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5279 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Justera zoomnivån" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5291 msgid "Back" msgstr "Bakåt" # Denna måste testas #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5294 msgid "Move across visited pages" msgstr "Flytta mellan besökta sidor" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5196 +#: ../shell/ev-window.c:5324 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5201 +#: ../shell/ev-window.c:5329 msgid "Next" msgstr "Nästa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../shell/ev-window.c:5333 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5337 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5217 +#: ../shell/ev-window.c:5345 msgid "Fit Width" msgstr "Anpassa till bredd" -#: ../shell/ev-window.c:5384 -#: ../shell/ev-window.c:5400 +#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Kunde inte starta externt program." -#: ../shell/ev-window.c:5439 +#: ../shell/ev-window.c:5580 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kunde inte öppna extern länk" -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i" -#: ../shell/ev-window.c:5634 +#: ../shell/ev-window.c:5789 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bilden kunde inte sparas." -#: ../shell/ev-window.c:5666 +#: ../shell/ev-window.c:5821 msgid "Save Image" msgstr "Spara bild" -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5888 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kunde inte öppna bilagan" -#: ../shell/ev-window.c:5784 +#: ../shell/ev-window.c:5941 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Bilagan kunde inte sparas." -#: ../shell/ev-window.c:5829 +#: ../shell/ev-window.c:5986 msgid "Save Attachment" msgstr "Spara bilaga" -#: ../shell/ev-window-title.c:163 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Lösenord krävs" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — Lösenord krävs" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:315 msgid "By extension" msgstr "Efter filändelse" -#: ../shell/main.c:73 -#: ../shell/main.c:436 +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Dokumentvisare för GNOME" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "Sidan att visa i dokumentet." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "SIDA" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Kör evince i helskärmsläge" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Kör evince i presentationsläge" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Kör evince som en förhandsgranskare" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Ordet eller frasen att leta efter i dokumentet" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRÄNG" -#: ../shell/main.c:89 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FIL...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FIL…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "Booleska alternativ tillgängliga, sant aktiverar skapande av miniatyrbilder och falskt inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder" +msgid "" +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Booleska alternativ tillgängliga: true aktiverar skapandet av miniatyrbilder " +"och false inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1475,27 +1553,107 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer information." +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Giltigt kommando plus argument för att skapa miniatyrbilder för PDF-" +"dokument. Se Nautilus-dokumentationen för miniatyrbildsskapare för mer " +"information." + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "DJVU-dokumentet har felaktigt format" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Skriv ut..." + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_Spara en kopia..." + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "Skriv _ut..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Sök..." + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Söksträng" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Namnet på strängen som ska hittas" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Färgmarkeringsfärg" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Aktuell färg" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen" + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s" + +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Återskapa tidigare dokument?" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Evince verkar ha avslutats oväntat vid senaste körningen. Du kan " +#~ "återställa de öppnade dokumenten." + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "Återskapa _inte" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "Åt_erskapa" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Kraschåterställning" + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": " + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "Kan inte öppna en kopia." #~ msgid "Loading document from %s" #~ msgstr "Läser in dokument från %s" + #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "Ansl_ut" + #~ msgid "Connect _anonymously" #~ msgstr "Anslut a_nonymt" + #~ msgid "Connect as u_ser:" #~ msgstr "Anslut som använda_re:" + #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_Användarnamn:" + #~ msgid "_Domain:" #~ msgstr "_Domän:" + #~ msgid "_Forget password immediately" #~ msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart" + #~ msgid "_Remember password until you logout" #~ msgstr "_Kom ihåg lösenordet tills du loggar ut" + #~ msgid "_Remember forever" #~ msgstr "_Kom ihåg för alltid" + #~ msgid "File not available" #~ msgstr "Filen är inte tillgänglig" -