X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsv.po;h=e4627c8baf93b1b6c918613b78523f8c915306a7;hb=647c82b12ba02ea3f2eca41516bd5205e599f6f1;hp=5af30b0e582a573d0bf81c778b14965633eef7b3;hpb=fed46aa2fad79244d5ecc6eccea232e822c7b2e8;p=evince.git diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 5af30b0e..e4627c8b 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Swedish messages for evince. -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Christian Rose , 2004. +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Christian Rose , 2004, 2005. # # $Id$ # @@ -11,245 +11,658 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-22 21:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-22 21:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 22:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-24 22:56+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ps/ggvutils.c:31 +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Ta bort verktygsrad" + +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "Avskiljare" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 shell/ev-window.c:2993 +msgid "Best Fit" +msgstr "Bästa anpassning" + +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Anpassa till sidbredd" + +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: data/evince.desktop.in.in.h:1 shell/ev-window.c:592 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentvisare" + +#: data/evince.desktop.in.in.h:2 shell/main.c:218 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Dokumentvisaren Evince" + +#: data/evince.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Visa dokument med flera sidor" + +#: data/evince-password.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: data/evince-password.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lösenord:" + +#: data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Författare:" + +#: data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Skapad:" + +#: data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Skapare:" + +#: data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Nyckelord:" + +#: data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Ändrad:" + +#: data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Antal sidor:" + +#: data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimerad:" + +#: data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" + +#: data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Säkerhet:" + +#: data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Ämne:" + +#: data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Default sidebar size" +msgstr "Standardstorlek på sidopanelen" + +#: data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Show sidebar by default" +msgstr "Visa sidopanelen som standard" + +#: data/evince.schemas.in.h:3 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Visa statusraden som standard" + +#: data/evince.schemas.in.h:4 +msgid "Show toolbar by default" +msgstr "Visa verktygsraden som standard" + +#: data/evince.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " +"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " +"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " +"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " +"possible relative to the window's size." +msgstr "" +"Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och miniatyrbildslistorna. " +"Standardstorleken ställer in sidoradens bredd i bildpunkter från sidan på " +"fönstret. Alla heltal godtas. Sidoraden kommer aldrig att bli mindre än " +"storleken på texten som krävs för att visa miniatyrbilder eller index. Stora " +"värden kommer att orsaka att sidoraden tar upp så mycket av " +"sidvisningsområdet som möjligt relativt fönstrets storlek." + +#: data/evince.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +"sidebar not visible by default" +msgstr "" +"Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och miniatyrbildslistorna. " +"Två booleska alternativ, sant gör sidoraden synlig som standard medan falskt " +"gör sidoraden inte synlig som standard" + +#: data/evince.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " +"visible by default while false makes sidebar not visible by default." +msgstr "" +"Statusraden är den nedersta standardraden som visar ytterligare information " +"om länkar och andra åtgärder. Två booleska alternativ, sant gör statusraden " +"synlig som standard medan falskt gör sidoraden inte synlig som standard." + +#: data/evince.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +"toolbar not visible by default." +msgstr "" +"Verktygsraden är den översta raden som innehåller kontroller för navigering " +"och inzoomning. Två booleska alternativ, sant gör verktygsraden synlig som " +"standard medans falskt gör verktygsraden inte synlig som standard." + +#: dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Filen är inte tillgänglig" + +#: dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format" + +#. translators: this is the document security state +#: pdf/ev-poppler.cc:524 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: pdf/ev-poppler.cc:527 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: pdf/ev-poppler.cc:687 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: pdf/ev-poppler.cc:689 +msgid "Type 1C" +msgstr "Typ 1C" + +#: pdf/ev-poppler.cc:691 +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" + +#: pdf/ev-poppler.cc:693 +msgid "TrueType" +msgstr "Truetype" + +#: pdf/ev-poppler.cc:695 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Typ 1 (CID)" + +#: pdf/ev-poppler.cc:697 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Typ 1C (CID)" + +#: pdf/ev-poppler.cc:699 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "Truetype (CID)" + +#: pdf/ev-poppler.cc:701 +msgid "Unknown font type " +msgstr "Okänd typsnittstyp " + +#: pdf/ev-poppler.cc:727 +msgid "No name" +msgstr "Inget namn" + +#: pdf/ev-poppler.cc:735 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Inbyggd delmängd" + +#: pdf/ev-poppler.cc:737 +msgid "Embedded" +msgstr "Inbyggd" + +#: pdf/ev-poppler.cc:739 +msgid "Not embedded" +msgstr "Inte inbyggd" + +#: properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ps/ggvutils.c:32 +#: ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ps/ggvutils.c:33 +#: ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ps/ggvutils.c:34 +#: ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Liggare" -#: ps/ggvutils.c:35 +#: ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ps/ggvutils.c:36 +#: ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Uttalande" -#: ps/ggvutils.c:37 +#: ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ps/ggvutils.c:38 +#: ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ps/ggvutils.c:39 +#: ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ps/ggvutils.c:40 +#: ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ps/ggvutils.c:41 +#: ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ps/ggvutils.c:42 +#: ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ps/ggvutils.c:43 +#: ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ps/ggvutils.c:44 +#: ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ps/ggvutils.c:45 +#: ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ps/ggvutils.c:46 +#: ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ps/ggvutils.c:47 +#: ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ps/ggvutils.c:48 +#: ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10×14" -#: ps/ggvutils.c:53 -msgid "Portrait" -msgstr "Stående" - -#: ps/ggvutils.c:54 -msgid "Landscape" -msgstr "Liggande" - -#: ps/ggvutils.c:55 -msgid "Upside Down" -msgstr "Uppochner" - -#: ps/ggvutils.c:56 -msgid "Seascape" -msgstr "Liggande uppochner" - -#: ps/gtkgs.c:331 +#: ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "Inget dokument är inläst." -#: ps/gtkgs.c:423 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument." - -#: ps/gtkgs.c:694 +#: ps/ps-document.c:602 msgid "Broken pipe." msgstr "Brutet rör." -#: ps/gtkgs.c:884 +#: ps/ps-document.c:784 msgid "Interpreter failed." msgstr "Tolk misslyckades." #. report error -#: ps/gtkgs.c:988 +#: ps/ps-document.c:906 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n" -#: ps/gtkgs.c:1094 -#, c-format -msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n" - -#: ps/gtkgs.c:1366 +#: ps/ps-document.c:962 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n" -#: ps/gtkgs.c:1368 +#: ps/ps-document.c:964 msgid "File is not readable." msgstr "Filen är inte läsbar." -#: ps/gtkgs.c:1387 -#, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n" - -#: ps/gtkgs.c:1390 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument." - -#: ps/gtkgs.c:1421 +#: ps/ps-document.c:984 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument inläst." -#: shell/eggfindbar.c:139 +#: ps/ps-document.c:1235 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Inkapslad Postscript" + +#: ps/ps-document.c:1236 +msgid "PostScript" +msgstr "Postscript" + +#: shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "Söksträng" -#: shell/eggfindbar.c:140 +#: shell/eggfindbar.c:149 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Namnet på strängen som ska hittas" -#: shell/eggfindbar.c:153 +#: shell/eggfindbar.c:162 msgid "Case sensitive" msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER" -#: shell/eggfindbar.c:154 +#: shell/eggfindbar.c:163 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning" -#: shell/eggfindbar.c:161 +#: shell/eggfindbar.c:170 msgid "Highlight color" msgstr "Färgmarkeringsfärg" -#: shell/eggfindbar.c:162 +#: shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar" -#: shell/eggfindbar.c:168 +#: shell/eggfindbar.c:177 msgid "Current color" msgstr "Aktuell färg" -#: shell/eggfindbar.c:169 +#: shell/eggfindbar.c:178 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen" -#: shell/eggfindbar.c:286 +#: shell/eggfindbar.c:300 msgid "F_ind:" msgstr "S_ök:" -#: shell/eggfindbar.c:299 +#: shell/eggfindbar.c:306 msgid "_Previous" msgstr "_Föregående" -#: shell/eggfindbar.c:300 +#: shell/eggfindbar.c:308 msgid "_Next" msgstr "_Nästa" -#: shell/eggfindbar.c:312 +#: shell/eggfindbar.c:321 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER" -#: shell/ev-application.c:122 -msgid "Open document" -msgstr "Öppna dokument" +#: shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Okänd MIME-typ" -#: shell/ev-application.c:132 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "Postscript- och PDF-dokument" +#: shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\"" -#: shell/ev-application.c:138 +#: shell/ev-document-types.c:133 +msgid "All Documents" +msgstr "Alla dokument" + +#: shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "Postscript-dokument" -#: shell/ev-application.c:143 +#: shell/ev-document-types.c:149 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokument" -#: shell/ev-application.c:148 +#: shell/ev-document-types.c:158 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: shell/ev-application.c:153 +#: shell/ev-document-types.c:167 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokument" + +#: shell/ev-document-types.c:177 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokument" + +#: shell/ev-document-types.c:185 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" -#: shell/ev-window.c:204 +#: shell/ev-page-action.c:168 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d av %d)" + +# Borde buggrapporteras. +# +#: shell/ev-page-action.c:170 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "av %d" + +#: shell/ev-password.c:88 +msgid "Unable to find glade file" +msgstr "Kan inte hitta glade-fil" + +#: shell/ev-password.c:90 +#, c-format +msgid "" +"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " +"complete." +msgstr "" +"Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är " +"komplett." + +#: shell/ev-password.c:104 +msgid "Password required" +msgstr "Lösenord krävs" + +#: shell/ev-password.c:105 +#, c-format +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "" +"Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas." + +#: shell/ev-password.c:142 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Felaktigt lösenord" + +#: shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges." + +#: shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Lås upp dokument" + +#: shell/ev-properties-dialog.c:61 shell/ev-window.c:2736 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "Typsnitt" + +#: shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Typsnitt" + +#: shell/ev-properties-fonts.c:134 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%" + +#: shell/ev-sidebar-links.c:242 +msgid "Loading..." +msgstr "Läser in..." + +#: shell/ev-sidebar-links.c:304 shell/ev-window.c:2733 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut..." + +#: shell/ev-sidebar-links.c:657 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrbilder" + +#: shell/ev-view.c:1039 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå till sida %s" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: shell/ev-view.c:2605 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d hittades på denna sida" +msgstr[1] "%d hittades på denna sida" + +#: shell/ev-view.c:2615 +msgid "Not found" +msgstr "Hittades inte" + +#: shell/ev-view.c:2617 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% återstår att söka igenom" + +#: shell/ev-window.c:539 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan inte öppna dokument" -#: shell/ev-window.c:288 +#: shell/ev-window.c:586 +msgid "Document Viewer - Password Required" +msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs" + +#: shell/ev-window.c:588 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\"" +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Lösenord krävs" + +#: shell/ev-window.c:723 shell/ev-window.c:1031 +msgid "Loading document. Please wait" +msgstr "Läser in dokument. Var vänlig vänta" + +#: shell/ev-window.c:1042 +msgid "Open document" +msgstr "Öppna dokument" + +#: shell/ev-window.c:1182 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"." + +#: shell/ev-window.c:1206 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Spara en kopia" + +#: shell/ev-window.c:1320 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#: shell/ev-window.c:1324 +msgid "Pages" +msgstr "Sidor" + +#: shell/ev-window.c:1352 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare." + +#: shell/ev-window.c:1355 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. " +"Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin." + +#: shell/ev-window.c:1423 +msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +msgstr "\"Sök\"-funktionen kommer inte att fungera med detta dokument" -#: shell/ev-window.c:446 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Avsluta helskärmsläge" +#: shell/ev-window.c:1425 +msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +msgstr "Sökning efter text stöds endast i PDF-dokument." -#: shell/ev-window.c:642 -msgid "Many..." -msgstr "Många..." +#. Toolbar-only +#: shell/ev-window.c:1652 shell/ev-window.c:2801 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Lämna helskärmsläget" -#: shell/ev-window.c:647 -msgid "Not so many..." -msgstr "Inte så många..." +#: shell/ev-window.c:1961 +msgid "Toolbar editor" +msgstr "Verktygsradsredigerare" -#: shell/ev-window.c:652 +#: shell/ev-window.c:2313 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Visare för Postscript- och PDF-filer.\n" +"Använder poppler %s (%s)" + +#: shell/ev-window.c:2336 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -265,7 +678,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" "någon senare version.\n" -#: shell/ev-window.c:656 +#: shell/ev-window.c:2340 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -273,251 +686,582 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" -"men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid\n" -"KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n" -"GNU General Public License för ytterligare information.\n" +"men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti\n" +"vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n" +"ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License\n" +"för ytterligare information.\n" -#: shell/ev-window.c:660 +#: shell/ev-window.c:2344 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n" -"med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n" +"tillsammans med Evince. Om inte, skriv till\n" +"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n" +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: shell/ev-window.c:682 shell/main.c:86 +#: shell/ev-window.c:2368 shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:685 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Författarna av Evince" +#: shell/ev-window.c:2371 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Författarna av Evince" -#: shell/ev-window.c:688 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer." - -#: shell/ev-window.c:691 +#: shell/ev-window.c:2377 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Rose\n" "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" -#: shell/ev-window.c:912 +#: shell/ev-window.c:2720 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: shell/ev-window.c:913 +#: shell/ev-window.c:2721 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: shell/ev-window.c:914 +#: shell/ev-window.c:2722 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: shell/ev-window.c:915 +#: shell/ev-window.c:2723 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: shell/ev-window.c:916 +#: shell/ev-window.c:2724 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#. File menu -#: shell/ev-window.c:919 -msgid "_Open" -msgstr "_Öppna" +#: shell/ev-window.c:2728 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Öppna ett befintligt dokument" -#: shell/ev-window.c:920 -msgid "Open a file" -msgstr "Öppna en fil" +#: shell/ev-window.c:2730 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Spara en kopia..." -#: shell/ev-window.c:922 -msgid "_Print" -msgstr "Skriv _ut" +#: shell/ev-window.c:2731 +msgid "Save the current document with a new filename" +msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn" -#: shell/ev-window.c:923 +#: shell/ev-window.c:2734 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut detta dokument" -#: shell/ev-window.c:925 -msgid "_Close" -msgstr "S_täng" +#: shell/ev-window.c:2737 +msgid "View the properties of this document" +msgstr "Visa egenskaperna för detta dokument" -#: shell/ev-window.c:926 +#: shell/ev-window.c:2740 msgid "Close this window" msgstr "Stäng detta fönster" -#. Edit menu -#: shell/ev-window.c:930 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiera" - -#: shell/ev-window.c:931 +#: shell/ev-window.c:2745 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopiera text från dokumentet" -#: shell/ev-window.c:934 -msgid "_Find" -msgstr "_Sök" +#: shell/ev-window.c:2747 +msgid "Select _All" +msgstr "Markera _allt" -#: shell/ev-window.c:935 +#: shell/ev-window.c:2748 +msgid "Select the entire page" +msgstr "Markera hela sidan" + +#: shell/ev-window.c:2751 shell/ev-window.c:2809 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet" -#. View menu -#: shell/ev-window.c:939 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Zooma _in" +#: shell/ev-window.c:2753 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Sök _nästa" -#: shell/ev-window.c:940 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Förstora dokumentet" +#: shell/ev-window.c:2754 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Sök nästa förekomst av ordet eller frasen" -#: shell/ev-window.c:942 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zooma _ut" - -#: shell/ev-window.c:943 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Krymp dokumentet" +#: shell/ev-window.c:2756 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Verktygsrad" -#: shell/ev-window.c:945 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normal storlek" +#: shell/ev-window.c:2757 +msgid "Customize the toolbar" +msgstr "Anpassa verktygsraden" -#: shell/ev-window.c:946 -msgid "Zoom to the normal size" -msgstr "Zooma till den normala storleken" +#: shell/ev-window.c:2759 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Rotera _vänster" -#: shell/ev-window.c:948 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Bästa anpassning" +#: shell/ev-window.c:2760 +msgid "Rotate the document to the left" +msgstr "Rotera dokumentet åt vänster" -#: shell/ev-window.c:949 -msgid "Zoom to fit the document to the current window" -msgstr "Zooma så att dokumentet passar i det aktuella fönstret" +#: shell/ev-window.c:2762 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Rotera _höger" -#: shell/ev-window.c:951 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Anpassa till sid_bredd" +#: shell/ev-window.c:2763 +msgid "Rotate the document to the right" +msgstr "Rotera dokumentet åt höger" -#: shell/ev-window.c:952 -msgid "Zoom to fit the width of the current window " -msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret" +#: shell/ev-window.c:2768 shell/ev-window.c:2830 shell/ev-window.c:2833 +#: shell/ev-window.c:2848 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Förstora dokumentet" -#. Go menu -#: shell/ev-window.c:956 -msgid "_Back" -msgstr "_Bakåt" +#: shell/ev-window.c:2771 shell/ev-window.c:2836 shell/ev-window.c:2851 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Krymp dokumentet" -#: shell/ev-window.c:957 shell/ev-window.c:960 -msgid "Go to the page viewed before this one" -msgstr "Gå till sidan som visades innan denna" +#: shell/ev-window.c:2773 +msgid "_Reload" +msgstr "_Läs om" -#: shell/ev-window.c:959 -msgid "Fo_rward" -msgstr "F_ramåt" +#: shell/ev-window.c:2774 +msgid "Reload the document" +msgstr "Läs om dokumentet" -#: shell/ev-window.c:962 +#. Go menu +#: shell/ev-window.c:2778 msgid "_Previous Page" msgstr "_Föregående sida" -#: shell/ev-window.c:963 +#: shell/ev-window.c:2779 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå till föregående sida" -#: shell/ev-window.c:965 +#: shell/ev-window.c:2781 msgid "_Next Page" msgstr "_Nästa sida" -#: shell/ev-window.c:966 +#: shell/ev-window.c:2782 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå till nästa sida" -#: shell/ev-window.c:968 +#: shell/ev-window.c:2784 msgid "_First Page" msgstr "_Första sidan" -#: shell/ev-window.c:969 +#: shell/ev-window.c:2785 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå till första sidan" -#: shell/ev-window.c:971 +#: shell/ev-window.c:2787 msgid "_Last Page" msgstr "_Sista sidan" -#: shell/ev-window.c:972 +#: shell/ev-window.c:2788 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå till sista sidan" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:976 +#: shell/ev-window.c:2792 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: shell/ev-window.c:977 +#: shell/ev-window.c:2793 msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "VIsa hjälp för visarprogrammet" +msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet" -#: shell/ev-window.c:980 +#: shell/ev-window.c:2796 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: shell/ev-window.c:981 +#: shell/ev-window.c:2797 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren" +#: shell/ev-window.c:2802 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Lämna helskärmsläget" + +#: shell/ev-window.c:2812 shell/ev-window.c:2818 shell/ev-window.c:2827 +msgid "Scroll one page forward" +msgstr "Rulla en sida framåt" + +#: shell/ev-window.c:2815 shell/ev-window.c:2821 shell/ev-window.c:2824 +msgid "Scroll one page backward" +msgstr "Rulla en sida bakåt" + +#: shell/ev-window.c:2839 +msgid "Focus the page selector" +msgstr "Fokusera sidväljaren" + +#: shell/ev-window.c:2842 +msgid "Go ten pages backward" +msgstr "Gå tio sidor bakåt" + +#: shell/ev-window.c:2845 +msgid "Go ten pages forward" +msgstr "Gå tio sidor framåt" + #. View Menu -#: shell/ev-window.c:988 +#: shell/ev-window.c:2858 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: shell/ev-window.c:989 -msgid "Show or hide toolbar" +#: shell/ev-window.c:2859 +msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Visa eller dölj verktygsraden" -#: shell/ev-window.c:991 +#: shell/ev-window.c:2861 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusrad" -#: shell/ev-window.c:992 -msgid "Show or hide statusbar" +#: shell/ev-window.c:2862 +msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Visa eller dölj statusraden" -#: shell/ev-window.c:994 -msgid "Side_bar" -msgstr "Sido_rad" +#: shell/ev-window.c:2864 +msgid "Side _pane" +msgstr "Sido_panel" + +#: shell/ev-window.c:2865 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Visa eller dölj sidopanelen" + +#: shell/ev-window.c:2867 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Sammanhängande" + +#: shell/ev-window.c:2868 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Visa hela dokumentet" + +#: shell/ev-window.c:2870 +msgid "_Dual" +msgstr "_Dubbel" -#: shell/ev-window.c:995 -msgid "Show or hide sidebar" -msgstr "Visa eller dölj sidoraden" +#: shell/ev-window.c:2871 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Visa två sidor på en gång" -#: shell/ev-window.c:997 +#: shell/ev-window.c:2873 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Helskärm" -#: shell/ev-window.c:998 +#: shell/ev-window.c:2874 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen" -#: shell/ev-window.c:1015 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentvisare" +#: shell/ev-window.c:2876 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Presentation" -#: shell/ev-window.c:1076 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Bokmärken" +#: shell/ev-window.c:2877 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Kör dokumentet som en presentation" -#: shell/ev-window.c:1083 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatyrbilder" +#: shell/ev-window.c:2879 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Bästa anpassning" -#: shell/main.c:90 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Dokumentvisaren Evince" +#: shell/ev-window.c:2880 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret" + +#: shell/ev-window.c:2882 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Anpassa till sid_bredd" + +#: shell/ev-window.c:2883 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret" + +#: shell/ev-window.c:2942 +msgid "Page" +msgstr "Sida" + +#: shell/ev-window.c:2943 +msgid "Select Page" +msgstr "Välj sida" + +#: shell/ev-window.c:2955 +msgid "Zoom" +msgstr "Zooma" + +#: shell/ev-window.c:2957 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Justera zoomnivån" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: shell/ev-window.c:2973 +msgid "Previous" +msgstr "Föregående" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: shell/ev-window.c:2979 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: shell/ev-window.c:2983 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zooma in" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: shell/ev-window.c:2988 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zooma ut" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: shell/ev-window.c:2998 +msgid "Fit Width" +msgstr "Anpassa till bredd" + +#: shell/main.c:47 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Sidan att visa i dokumentet." + +#: shell/main.c:47 +msgid "PAGE" +msgstr "SIDA" + +#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Booleska alternativ tillgängliga, sant aktiverar skapande av miniatyrbilder " +"och falskt inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder" + +#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Aktivera miniatyrbilder för PDF-dokument." + +#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument" + +#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-" +"dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer " +"information." + +#~ msgid "Unknown font type" +#~ msgstr "Okänd typsnittstyp" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Författare:" + +#~ msgid "Created:" +#~ msgstr "Skapad:" + +#~ msgid "Creator:" +#~ msgstr "Skapare:" + +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Format:" + +#~ msgid "Keywords:" +#~ msgstr "Nyckelord:" + +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "Ändrad:" + +#~ msgid "Number of Pages:" +#~ msgstr "Antal sidor:" + +#~ msgid "Number of pages:" +#~ msgstr "Antal sidor:" + +#~ msgid "Number of pages:" +#~ msgstr "Antal sidor:" + +#~ msgid "Optimized:" +#~ msgstr "Optimerad:" + +#~ msgid "Producer:" +#~ msgstr "Producent:" + +#~ msgid "Security:" +#~ msgstr "Säkerhet:" + +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Ämne:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titel:" + +#~ msgid "%d of %d" +#~ msgstr "%d av %d" + +#~ msgid "PostScript and PDF File Viewer." +#~ msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer." + +#~ msgid "© 1996-2006 The Evince authors" +#~ msgstr "© 1996-2006 Författarna av Evince" + +#~ msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +#~ msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince" + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "Verktygsrad" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Show sidebar by default." +#~ msgstr "Visa sidopanelen som standard." + +#~ msgid "Show statusbar by default." +#~ msgstr "Visa statusraden som standard." + +#~ msgid "Show toolbar by default." +#~ msgstr "Visa verktygsraden som standard." + +#~ msgid "The default sidebar size." +#~ msgstr "Standardstorleken på sidopanelen." + +#~ msgid "Error while scanning file %s\n" +#~ msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n" + +#~ msgid "The file is not a PostScript document." +#~ msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument." + +#~ msgid "Many..." +#~ msgstr "Många..." + +#~ msgid "Not so many..." +#~ msgstr "Inte så många..." + +#~ msgid "Reset the zoom level to the default value" +#~ msgstr "Återställ zoomnivån till standardvärdet" + +#~ msgid "Selection Caret" +#~ msgstr "Markeringsmarkör" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Ensam" + +#~ msgid "Show the document one page at a time" +#~ msgstr "Visa dokumentet en sida i taget" + +#~ msgid "Multi" +#~ msgstr "Flera" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Sök nästa" + +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "Zooma _in" + +#~ msgid "Zoom _Out" +#~ msgstr "Zooma _ut" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fel" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Varning" + +#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" +#~ msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n" + +#~ msgid "File is not a valid PostScript document." +#~ msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument." + +#~ msgid "Page %d" +#~ msgstr "Sida %d" + +#~ msgid "Found on page %d" +#~ msgstr "Hittades på sida %d" + +#~ msgid "Exit Fullscreen" +#~ msgstr "Avsluta helskärmsläge" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Öppna" + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Öppna en fil" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "Skriv _ut" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "S_täng" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopiera" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Sök" + +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "_Normal storlek" + +#~ msgid "Zoom to the normal size" +#~ msgstr "Zooma till den normala storleken" + +#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window " +#~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Bakåt" + +#~ msgid "Go to the page viewed before this one" +#~ msgstr "Gå till sidan som visades innan denna" + +#~ msgid "Fo_rward" +#~ msgstr "F_ramåt" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Bakåt" + +#~ msgid "Go back" +#~ msgstr "Gå bakåt" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Framåt" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Upp" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Ned" + +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "_Lösenord" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Lösenord:" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Lösenord" + +#~ msgid "" +#~ "The document %s is locked and requires a password before it can be opened." +#~ msgstr "Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas." + +#~ msgid "Password Required" +#~ msgstr "Lösenord krävs" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Okänd" + +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Bokmärken" + +#~ msgid "Document viewer" +#~ msgstr "Dokumentvisare" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Liggande" + +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "Uppochner" + +#~ msgid "Seascape" +#~ msgstr "Liggande uppochner" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Sök" @@ -528,18 +1272,6 @@ msgstr "Dokumentvisaren Evince" #~ msgid "Find:" #~ msgstr "Sök:" -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Föregående" - -#~ msgid "_Open document" -#~ msgstr "_Öppna dokument" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bild" - -#~ msgid "Best Fit" -#~ msgstr "Bästa anpassning" - #~ msgid "Zoom to fit the width of the current window" #~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"