X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fth.po;h=0c9cf18706b1f96e8b65ad229d0ec32e4903fc9e;hb=ca55431d2dddabea2a1b102e489a23e826ff82c3;hp=3ef69015e2912a7b3febb6dde202d07d6debcf54;hpb=ee4dde7b6a166acbe1c4cff60bdb193fab7590fe;p=evince.git diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 3ef69015..0c9cf187 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -1,15 +1,16 @@ # Thai translation for evince -# Copyright (C) 2005-2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the evince package. # Isriya Paireepairit , 2005. -# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2008. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-04 17:25+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-04 17:33+0700\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-23 12:35+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-23 12:37+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,24 +18,76 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 #, c-format -msgid "File corrupted." +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกคำสั่ง “%s” เพื่อแตกข้อมูลหนังสือการ์ตูน: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "คำสั่ง “%s” แตกข้อมูลหนังสือการ์ตูนไม่สำเร็จ" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "คำสั่ง “%s” ไม่ได้จบแบบปกติ" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราวได้" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "ไม่ใช่ชนิด MIME ของหนังสือการ์ตูน: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "ไม่สามารถหาคำสั่งที่เหมาะสมสำหรับแตกข้อมูลหนังสือการ์ตูนชนิดนี้" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +msgid "File corrupted" msgstr "แฟ้มเสียหาย" -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +msgid "No files in archive" +msgstr "ไม่มีแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บ" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ “%s”" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "ผิดพลาด: %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "หนังสือการ์ตูน" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "เอกสาร DJVU มีรูปแบบไม่ถูกต้อง" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "เอกสารนี้ประกอบด้วยแฟ้มหลายแฟ้ม แต่มีบางแฟ้มที่ไม่สามารถเข้าใช้ได้" @@ -42,13 +95,7 @@ msgstr "เอกสารนี้ประกอบด้วยแฟ้มห msgid "Djvu Documents" msgstr "เอกสาร Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง" @@ -57,60 +104,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "เอกสาร DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 msgid "Yes" msgstr "มี" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "No" msgstr "ไม่มี" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 msgid "Type 1" msgstr "ไทป์ 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1C" msgstr "ไทป์ 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 3" msgstr "ไทป์ 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "TrueType" msgstr "ทรูไทป์" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "ไทป์ 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "ไทป์ 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "TrueType (CID)" msgstr "ทรูไทป์ (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Unknown font type" msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 msgid "No name" msgstr "ไม่มีชื่อ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 msgid "Embedded subset" msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded" msgstr "ฝังตัว" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Not embedded" msgstr "ไม่ได้ฝังตัว" @@ -118,13 +165,8 @@ msgstr "ไม่ได้ฝังตัว" msgid "PDF Documents" msgstr "เอกสาร PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "ไม่สนับสนุนแฟ้มในเครือข่าย" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "เอกสารใช้การไม่ได้" @@ -153,7 +195,7 @@ msgstr "แฟ้ม zip ใช้การไม่ได้" #: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "ไม่สนับสนุนแฟ้ม zip แบบหลายแฟ้ม" +msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม zip แบบหลายแฟ้ม" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -185,75 +227,97 @@ msgstr "ไม่สามารถบันทึกเอกสาร “%s” msgid "PostScript Documents" msgstr "เอกสาร PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "ไม่รองรับแฟ้มชนิด %s (%s)" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "เอกสารทั้งหมด" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "แฟ้มทั้งหมด" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "เ_ชื่อมต่อ" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "เชื่อมต่อในนา_มผู้ใช้:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "กำลังเริ่ม %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "โ_ดเมน:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_รหัสผ่าน:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจะออกจากระบบ" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -262,45 +326,45 @@ msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "แสดงแถบ “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_ย้ายที่ในแถบเครื่องมือ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "ย้ายรายการที่เลือกในแถบเครื่องมือ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_ลบออกจากแถบเครื่องมือ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_ลบแถบเครื่องมือ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "เส้นแบ่ง" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4623 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213 msgid "Best Fit" msgstr "พอดีหน้า" @@ -348,8 +412,9 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3729 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร" @@ -358,83 +423,153 @@ msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร" msgid "View multipage documents" msgstr "ดูเอกสารแบบหลายหน้า" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "ช่องป้อนรหัสผ่าน" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร เช่น การห้ามทำสำเนาหรือห้ามจัดพิมพ์" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "จำรหัสผ่านไว้ใช้ในวาระนี้" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "ลบแฟ้มชั่วคราว" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ" +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "แฟ้มค่าตั้งการพิมพ์" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "ผู้เขียน:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "โปรแกรมแสดงภาพตัวอย่างเอกสารของ GNOME" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "วันที่สร้าง:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877 +msgid "Failed to print document" +msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "สร้างโดย:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์ '%s' ที่เลือก" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "ฟอร์แมต:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972 +msgid "_Previous Page" +msgstr "หน้า_ก่อน" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "คำหลัก:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "ไปหน้าก่อน" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "วันที่ปรับปรุง:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975 +msgid "_Next Page" +msgstr "หน้าถั_ดไป" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "จำนวนหน้า:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976 +msgid "Go to the next page" +msgstr "ไปหน้าถัดไป" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "ออปติไมซ์:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "ขยายเอกสาร" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "ขนาดกระดาษ:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962 +msgid "Shrink the document" +msgstr "ย่อเอกสาร" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "สร้างด้วยโปรแกรม:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +msgid "Print" +msgstr "พิมพ์" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "การรักษาความปลอดภัย:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931 +msgid "Print this document" +msgstr "พิมพ์เอกสารนี้" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "หัวข้อ:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_พอดีหน้า" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "ชื่อเรื่อง:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "เ_ท่าความกว้าง" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร เช่น การห้ามทำสำเนาหรือห้ามจัดพิมพ์" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง" -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137 +msgid "Page" +msgstr "หน้า" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138 +msgid "Select Page" +msgstr "เลือกหน้า" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "เอกสาร" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "ชื่อเรื่อง:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "ตำแหน่ง:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "หัวข้อ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "ผู้เขียน:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "คำหลัก:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "สร้างด้วยโปรแกรม:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "สร้างโดย:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "วันที่สร้าง:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "วันที่แก้ไข:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "จำนวนหน้า:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "ออปติไมซ์:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "ฟอร์แมต:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "การรักษาความปลอดภัย:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "ขนาดกระดาษ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "ไม่มี" @@ -444,341 +579,471 @@ msgstr "ไม่มี" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:369 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:251 -#: ../properties/ev-properties-view.c:406 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f มม." -#: ../properties/ev-properties-view.c:255 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:279 -#: ../properties/ev-properties-view.c:417 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, แนวตั้ง (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:286 -#: ../properties/ev-properties-view.c:424 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, แนวนอน (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:401 +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d จาก %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "จาก %d" + +#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "ไม่สามารถพิมพ์หน้า %d: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "เลื่อนขึ้น" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "เลื่อนลง" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษขึ้น" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "ช่องมองเอกสาร" + +#: ../libview/ev-view.c:1466 +msgid "Go to first page" +msgstr "ไปยังหน้าแรก" + +#: ../libview/ev-view.c:1468 +msgid "Go to previous page" +msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้" + +#: ../libview/ev-view.c:1470 +msgid "Go to next page" +msgstr "ไปยังหน้าถัดไป" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +msgid "Go to last page" +msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" + +#: ../libview/ev-view.c:1474 +msgid "Go to page" +msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด" + +#: ../libview/ev-view.c:1476 +msgid "Find" +msgstr "หา" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../libview/ev-view.c:1504 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "ไปยังหน้า %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1510 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1513 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1521 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "เรียก %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2783 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณากด Escape เพื่อปิด" + +#: ../libview/ev-view.c:3722 +msgid "Jump to page:" +msgstr "ไปที่หน้า:" + +#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "กำลังอ่าน..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "ข้อความที่ค้นหา" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "ชื่อของข้อความที่จะหา" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "เลือกจริง สำหรับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "สีในการเน้นคำ" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอทั้งหมด" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "สีปัจจุบัน" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและกำลังเลือก" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "หา:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "หาก่อนหน้า" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "หา_ก่อนหน้า" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "หาต่อ" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "ค้นหา_ต่อไป" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "หาข้อความเดิมต่อไป" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" -#: ../shell/ev-jobs.c:702 +#: ../shell/ev-application.c:309 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "จะเรียกเอกสารเดิมคืนมาหรือไม่?" + +#: ../shell/ev-application.c:312 +msgid "" +"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " +"recover the opened documents." +msgstr "" +"ดูเหมือน Evince จะจบการทำงานกลางคันในครั้งก่อนที่เรียก " +"คุณสามารถเรียกเปิดเอกสารเดิมที่เปิดไว้ได้" + +#: ../shell/ev-application.c:316 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "ไ_ม่ต้องเรียกคืน" + +#: ../shell/ev-application.c:319 +msgid "_Recover" +msgstr "เ_รียกคืน" + +#: ../shell/ev-application.c:322 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "การเรียกคืนจากการพัง" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "รหัสผ่านสำหรับเอกสาร %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "เปิดเอกสารล่าสุด" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d จาก %d)" +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "เอกสารนี้ถูกล็อคไว้ และจะอ่านได้เมื่อใส่รหัสผ่านที่ถูกต้อง" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "จาก %d" +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_เลิกล็อคเอกสาร" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "ป้อนรหัสผ่าน" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "ต้องการรหัสผ่าน" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "เอกสาร “%s” ถูกล็อคและต้องใช้รหัสผ่านในการเปิด" -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "ป้อนรหัสผ่าน" +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_รหัสผ่าน:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจะออกจากระบบ" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "กำลังเตรียมจัดพิมพ์ ..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Finishing..." +msgstr "กำลังจบ..." -#: ../shell/ev-password.c:260 +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "รหัสผ่านสำหรับเอกสาร %s" +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "กำลังพิมพ์หน้า %d จาก %d..." -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "ไม่รองรับการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "เอกสารนี้ถูกล็อก และจะอ่านได้เมื่อใส่รหัสผ่านที่ถูกต้อง" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "การเลือกหน้าผิดพลาด" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_เลิกล็อคเอกสาร" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 +msgid "Warning" +msgstr "คำเตือน" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "ช่วงการพิมพ์ที่คุณเลือกไม่ครอบคลุมหน้าเอกสารใดเลยสักหน้า" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "คุณสมบัติ" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "แบบอักษร" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "แบบอักษร" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "แฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645 -msgid "Loading..." -msgstr "กำลังอ่าน..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "ชั้นเอกสาร" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "พิมพ์..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "ดัชนี" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 msgid "Thumbnails" msgstr "ภาพย่อ" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "เลื่อนขึ้น" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "เลื่อนลง" +#: ../shell/ev-window.c:828 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "หน้า %s - %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษขึ้น" +#: ../shell/ev-window.c:830 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "หน้า %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง" +#: ../shell/ev-window.c:1255 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "เอกสารไม่มีเนื้อหาสักหน้า" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "ช่องมองเอกสาร" +#: ../shell/ev-window.c:1258 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "เอกสารมีแต่หน้าเปล่า" -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to first page" -msgstr "ไปยังหน้าแรก" +#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634 +msgid "Unable to open document" +msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้" -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to previous page" -msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้" +#: ../shell/ev-window.c:1605 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "กำลังโหลดเอกสารจาก “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Go to next page" -msgstr "ไปยังหน้าถัดไป" +#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "กำลังดาวน์โหลดเอกสาร (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1449 -msgid "Go to last page" -msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" +#: ../shell/ev-window.c:1873 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "กำลังอ่านเอกสารใหม่จาก %s" -#: ../shell/ev-view.c:1451 -msgid "Go to page" -msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด" +#: ../shell/ev-window.c:1905 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "ไม่สามารถอ่านเอกสารใหม่" -#: ../shell/ev-view.c:1453 -msgid "Find" -msgstr "หา" +#: ../shell/ev-window.c:2057 +msgid "Open Document" +msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-view.c:1481 +#: ../shell/ev-window.c:2136 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "ไปยังหน้า %s" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: " -#: ../shell/ev-view.c:1487 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”" +#: ../shell/ev-window.c:2163 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา" -#: ../shell/ev-view.c:1490 +#: ../shell/ev-window.c:2399 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "กำลังบันทึกเอกสารลงที่ %s" -#: ../shell/ev-view.c:1498 +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "เรียก %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2450 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณากด Escape เพื่อปิด" - -#: ../shell/ev-view.c:3374 -msgid "Jump to page:" -msgstr "ไปที่หน้า:" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "กำลังบันทึกแฟ้มแนบลงที่ %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5156 +#: ../shell/ev-window.c:2405 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "กำลังบันทึกภาพลงที่ %s" -#: ../shell/ev-view.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้" -#: ../shell/ev-window.c:785 +#: ../shell/ev-window.c:2477 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "หน้า %s - %s" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "กำลังอัปโหลดเอกสาร (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:787 +#: ../shell/ev-window.c:2481 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "หน้า %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1200 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "เอกสารไม่มีเนื้อหาสักหน้า" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "กำลังอัปโหลดแฟ้มแนบ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1432 ../shell/ev-window.c:1507 -msgid "Unable to open document" -msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้" +#: ../shell/ev-window.c:2485 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "กำลังอัปโหลดภาพ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1704 -msgid "Open Document" -msgstr "เปิดเอกสาร" +#: ../shell/ev-window.c:2607 +msgid "Save a Copy" +msgstr "บันทึกสำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:1765 +#: ../shell/ev-window.c:2821 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: %s" +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d งานค้างอยู่ในคิว" -#: ../shell/ev-window.c:1794 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา" +#: ../shell/ev-window.c:2934 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "กำลังพิมพ์งาน “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2038 ../shell/ev-window.c:2088 +#: ../shell/ev-window.c:3141 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้" +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "จะรอจนกระทั่งพิมพ์งาน “%s” เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?" -#: ../shell/ev-window.c:2133 -msgid "Save a Copy" -msgstr "บันทึกสำเนา" +#: ../shell/ev-window.c:3144 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "มีงานพิมพ์ %d งานที่กำลังทำอยู่ จะรอจนกระทั่งพิมพ์เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?" -#: ../shell/ev-window.c:2254 ../shell/ev-window.c:3430 -msgid "Failed to print document" -msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้" +#: ../shell/ev-window.c:3156 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "ถ้าคุณปิดหน้าต่าง ก็จะไม่พิมพ์งานพิมพ์ที่ค้างอยู่" -#: ../shell/ev-window.c:2419 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้" +#: ../shell/ev-window.c:3160 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "ยกเลิ_กงานพิมพ์แล้วปิด" -#: ../shell/ev-window.c:2545 ../shell/ev-window.c:4415 -msgid "Print" -msgstr "พิมพ์" +#: ../shell/ev-window.c:3164 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "_พิมพ์เสร็จแล้วจึงปิด" -#: ../shell/ev-window.c:3183 +#: ../shell/ev-window.c:3770 msgid "Toolbar Editor" msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:3725 +#: ../shell/ev-window.c:3901 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงเอกสารวิธีใช้" + +#: ../shell/ev-window.c:4131 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -787,7 +1052,7 @@ msgstr "" "โปรแกรมดูเอกสาร\n" "อาศัย poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3753 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -798,7 +1063,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" -#: ../shell/ev-window.c:3757 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -810,7 +1075,7 @@ msgstr "" "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License " "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" -#: ../shell/ev-window.c:3761 +#: ../shell/ev-window.c:4168 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -820,370 +1085,327 @@ msgstr "" "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3785 ../shell/main.c:350 +#: ../shell/ev-window.c:4192 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3788 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 ผู้จัดทำ Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4195 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 ผู้จัดทำ Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3794 +#: ../shell/ev-window.c:4201 msgid "translator-credits" msgstr "" "Isriya Paireepairit \n" "Theppitak Karoonboonyanan " -#: ../shell/ev-window.c:4327 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4419 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้" + +#: ../shell/ev-window.c:4427 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา" + +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:4913 msgid "_View" msgstr "_มุมมอง" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:4914 msgid "_Go" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:4915 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4334 ../shell/ev-window.c:4513 -#: ../shell/ev-window.c:4585 +#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_Open..." msgstr "_เปิด..." -#: ../shell/ev-window.c:4335 ../shell/ev-window.c:4586 +#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176 msgid "Open an existing document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:4337 +#: ../shell/ev-window.c:4921 msgid "Op_en a Copy" msgstr "เปิด_สำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4922 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:4340 ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_บันทึกสำเนา..." -#: ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน" -#: ../shell/ev-window.c:4343 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "ตั้ง_ค่างานพิมพ์..." +#: ../shell/ev-window.c:4927 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "_ตั้งค่าหน้ากระดาษ..." -#: ../shell/ev-window.c:4344 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์" -#: ../shell/ev-window.c:4346 +#: ../shell/ev-window.c:4930 msgid "_Print..." msgstr "_พิมพ์..." -#: ../shell/ev-window.c:4347 ../shell/ev-window.c:4416 -msgid "Print this document" -msgstr "พิมพ์เอกสารนี้" - -#: ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../shell/ev-window.c:4933 msgid "P_roperties" msgstr "คุณ_สมบัติ" -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" -#: ../shell/ev-window.c:4359 +#: ../shell/ev-window.c:4943 msgid "_Find..." msgstr "_หา..." -#: ../shell/ev-window.c:4360 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:4362 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "ค้นหา_ต่อไป" - -#: ../shell/ev-window.c:4364 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "หา_ก่อนหน้า" - -#: ../shell/ev-window.c:4366 +#: ../shell/ev-window.c:4950 msgid "T_oolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:4952 msgid "Rotate _Left" msgstr "หมุน_ซ้าย" -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:4954 msgid "Rotate _Right" msgstr "หมุน_ขวา" -#: ../shell/ev-window.c:4375 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "ขยายเอกสาร" - -#: ../shell/ev-window.c:4378 -msgid "Shrink the document" -msgstr "ย่อเอกสาร" - -#: ../shell/ev-window.c:4380 +#: ../shell/ev-window.c:4964 msgid "_Reload" msgstr "_อ่านใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:4381 +#: ../shell/ev-window.c:4965 msgid "Reload the document" msgstr "อ่านเอกสารใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:4384 +#: ../shell/ev-window.c:4968 msgid "Auto_scroll" msgstr "เ_ลื่อนจออัตโนมัติ" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4388 -msgid "_Previous Page" -msgstr "หน้า_ก่อน" - -#: ../shell/ev-window.c:4389 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "ไปหน้าก่อน" - -#: ../shell/ev-window.c:4391 -msgid "_Next Page" -msgstr "หน้าถั_ดไป" - -#: ../shell/ev-window.c:4392 -msgid "Go to the next page" -msgstr "ไปหน้าถัดไป" - -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_First Page" msgstr "หน้าแ_รก" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Go to the first page" msgstr "ไปยังหน้าแรก" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:4981 msgid "_Last Page" msgstr "หน้าสุด_ท้าย" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Go to the last page" msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4402 +#: ../shell/ev-window.c:4986 msgid "_Contents" msgstr "เ_นื้อหา" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "Start Presentation" msgstr "เริ่มนำเสนอ" -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:4997 msgid "Start a presentation" msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4469 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "_Toolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:4470 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:4472 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Side _Pane" msgstr "แถบ_ข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:4473 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:4475 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "_Continuous" msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน" -#: ../shell/ev-window.c:4476 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Show the entire document" msgstr "แสดงทั้งเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "_Dual" msgstr "_หน้าคู่" -#: ../shell/ev-window.c:4479 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Show two pages at once" msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:4481 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Fullscreen" msgstr "เต็_มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ" -#: ../shell/ev-window.c:4484 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Pre_sentation" msgstr "นำเ_สนอ" -#: ../shell/ev-window.c:4485 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "Run document as a presentation" msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ" -#: ../shell/ev-window.c:4487 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_พอดีหน้า" - -#: ../shell/ev-window.c:4488 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง" - -#: ../shell/ev-window.c:4490 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "เ_ท่าความกว้าง" - -#: ../shell/ev-window.c:4491 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "_Open Link" msgstr "_เปิดลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "_Go To" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:4502 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Open in New _Window" msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "_Save Image As..." msgstr "_บันทึกภาพเป็น..." -#: ../shell/ev-window.c:4508 +#: ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Copy _Image" msgstr "คัดลอก_ภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:4547 -msgid "Page" -msgstr "หน้า" - -#: ../shell/ev-window.c:4548 -msgid "Select Page" -msgstr "เลือกหน้า" - -#: ../shell/ev-window.c:4559 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Zoom" msgstr "ย่อ-ขยาย" -#: ../shell/ev-window.c:4561 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Navigation" msgstr "เส้นทางการอ่าน" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Back" msgstr "ย้อนกลับ" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4576 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Move across visited pages" msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4606 +#: ../shell/ev-window.c:5196 msgid "Previous" msgstr "ถอย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4611 +#: ../shell/ev-window.c:5201 msgid "Next" msgstr "เดินหน้า" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4615 +#: ../shell/ev-window.c:5205 msgid "Zoom In" msgstr "ขยาย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4619 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "Zoom Out" msgstr "ย่อ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4627 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Fit Width" msgstr "เท่าความกว้าง" -#: ../shell/ev-window.c:4832 +#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมภายนอก" + +#: ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Unable to open external link" msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้" -#: ../shell/ev-window.c:5033 +#: ../shell/ev-window.c:5634 msgid "The image could not be saved." msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5666 msgid "Save Image" msgstr "บันทึกภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:5124 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Unable to open attachment" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window.c:5221 +#: ../shell/ev-window.c:5829 msgid "Save Attachment" msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:163 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน" @@ -1192,46 +1414,42 @@ msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน" msgid "By extension" msgstr "ตามนามสกุล" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME" + +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page of the document to display." msgstr "หน้าเอกสารที่จะแสดง" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "เรียก evince ในแบบเต็มจอ" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "เรียก evince ในแบบนำเสนอ" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "เรียก evince สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "คำหรือวลีที่จะค้นหาในเอกสาร" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:66 +#: ../shell/main.c:89 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../shell/main.c:333 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME" - -#: ../shell/main.c:395 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1254,6 +1472,60 @@ msgstr "" "คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF " "อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus" +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "เ_ชื่อมต่อ" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "เชื่อมต่อในนา_มผู้ใช้:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "โ_ดเมน:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจะออกจากระบบ" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป" + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "ไม่รองรับแฟ้มในเครือข่าย" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "ช่องป้อนรหัสผ่าน" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "จำรหัสผ่านไว้ใช้ในวาระนี้" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "หาก่อนหน้า" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "หาต่อ" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร" + #~ msgid "BBox" #~ msgstr "BBox" @@ -1331,10 +1603,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "ไม่สามารถอ่านชนิดเอกสารได้" #~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "ชนิด MIME ไม่สนับสนุน: “%s”" +#~ msgstr "ชนิด MIME ไม่รองรับ: “%s”" #~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF" +#~ msgstr "ไม่รองรับการสร้าง PDF" #~ msgid "" #~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -1352,9 +1624,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Unsupported URI: “%s”" #~ msgstr "ไม่รองรับ URI: “%s”" -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "ผิดพลาด: %s" - #~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." #~ msgstr "ผิดพลาด: dvipdfm จบการทำงานด้วยค่าที่ไม่ใช่ศูนย์" @@ -1395,7 +1664,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "ไม่สามารถเรียก `%s' ใหม่\n" #~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -#~ msgstr "%s: ไม่สนับสนุนฟอร์แมต DVI (รุ่น %u)\n" +#~ msgstr "%s: ไม่รองรับฟอร์แมต DVI (รุ่น %u)\n" #~ msgid "no pages selected\n" #~ msgstr "ไม่ได้เลือกหน้าใดไว้\n" @@ -1478,9 +1747,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" #~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ GF\n" -#~ msgid "invalid page specification `%s'\n" -#~ msgstr "ข้อกำหนดหน้า `%s' ผิดพลาด\n" - #~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" #~ msgstr "จะละเลยขยะหลังข้อกำหนดหน้าของ DVI\n" @@ -1533,7 +1799,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s: ไม่สามารถลงรหัสอักขระแบบอักษร\n" #~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -#~ msgstr "(t1) ไม่สนับสนุนขนาดเติมเต็มบิตแมป %d\n" +#~ msgstr "(t1) ไม่รองรับขนาดเติมเต็มบิตแมป %d\n" #~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" #~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ได้ %u แต่ต้องการ %u)\n" @@ -1586,9 +1852,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: Warning: " #~ msgstr "%s: คำเตือน: " -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "คำเตือน" - #~ msgid "%s: Fatal: " #~ msgstr "%s: ผิดพลาดร้ายแรง: " @@ -1714,9 +1977,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Document Viewer - Password Required" #~ msgstr "ตัวอ่านเอกสาร - ต้องการรหัสผ่าน" -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "กำลังโหลดเอกสาร กรุณารอสักครู่" - #~ msgid "Save the current document with a new filename" #~ msgstr "บันทึกเอกสารปัจจุบันเป็นแฟ้มใหม่"