X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fth.po;h=1d62c40ea24286d58ee6c7e638a4bfd6453a5022;hb=1a9964cbdc190840aa6ea2d762be1b8132d3dcbb;hp=26aebbff148c97bf1e34f709cd8be3a042d45aef;hpb=edea50c391e2b3eb3fb25c051ed268e3b64c26fe;p=evince.git diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 26aebbff..1d62c40e 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-20 18:31+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-20 18:35+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-05 12:00+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-05 12:02+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -136,7 +136,7 @@ msgid "Separator" msgstr "เส้นแบ่ง" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3098 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3447 msgid "Best Fit" msgstr "พอดีหน้า" @@ -452,53 +452,65 @@ msgstr "โพสต์สคริปต์เข้าแคปซูล" msgid "PostScript" msgstr "โพสต์สคริปต์" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "ข้อความที่ค้นหา" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "ชื่อของข้อความที่จะหา" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "เลือกจริง สำหรับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "สีในการเน้นคำ" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอทั้งหมด" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "สีปัจจุบัน" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและกำลังเลือก" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "_ค้นหา:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_ย้อนกลับ" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "หา:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_ถัดไป" +msgid "Find Previous" +msgstr "หาก่อนหน้า" + +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "หาต่อ" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "หาข้อความเดิมต่อไป" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_สนใจตัวเล็กใหญ่" +msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format @@ -663,32 +675,40 @@ msgstr[1] "พบ %d แห่งในหน้านี้" msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา" -#: ../shell/ev-window.c:968 +#: ../shell/ev-window.c:998 msgid "Unable to open document" msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้" -#: ../shell/ev-window.c:1054 +#: ../shell/ev-window.c:1087 msgid "Open Document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:1142 +#: ../shell/ev-window.c:1175 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้" -#: ../shell/ev-window.c:1161 ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:1194 ../shell/ev-window.c:3801 msgid "Save a Copy" msgstr "บันทึกสำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:1224 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF" +#: ../shell/ev-window.c:1247 +msgid "Failed to print document" +msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้" -#: ../shell/ev-window.c:1233 +#: ../shell/ev-window.c:1361 ../shell/ev-window.c:1536 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้" -#: ../shell/ev-window.c:1235 +#: ../shell/ev-window.c:1471 ../shell/ev-window.c:1587 +msgid "Print" +msgstr "พิมพ์" + +#: ../shell/ev-window.c:1526 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF" + +#: ../shell/ev-window.c:1538 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -697,24 +717,20 @@ msgstr "" "คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ " "PostScript" -#: ../shell/ev-window.c:1280 -msgid "Print" -msgstr "พิมพ์" - -#: ../shell/ev-window.c:1286 +#: ../shell/ev-window.c:1596 msgid "Pages" msgstr "หน้า" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1631 ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:3248 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:2319 msgid "Toolbar Editor" msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:2361 +#: ../shell/ev-window.c:2686 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -723,7 +739,7 @@ msgstr "" "โปรแกรมดูเอกสาร PostScript และ PDF\n" "อาศัย poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2385 +#: ../shell/ev-window.c:2710 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -734,7 +750,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" -#: ../shell/ev-window.c:2389 +#: ../shell/ev-window.c:2714 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -746,7 +762,7 @@ msgstr "" "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License " "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" -#: ../shell/ev-window.c:2393 +#: ../shell/ev-window.c:2718 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -756,287 +772,287 @@ msgstr "" "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:2742 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2420 +#: ../shell/ev-window.c:2745 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 ผู้จัดทำ Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2426 +#: ../shell/ev-window.c:2751 msgid "translator-credits" msgstr "" "Isriya Paireepairit \n" "Theppitak Karoonboonyanan " -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:3175 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:3176 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:3177 msgid "_View" msgstr "_มุมมอง" -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:3178 msgid "_Go" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:3179 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2990 +#: ../shell/ev-window.c:3182 ../shell/ev-window.c:3339 msgid "_Open..." msgstr "_เปิด..." -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:3183 msgid "Open an existing document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2992 +#: ../shell/ev-window.c:3185 ../shell/ev-window.c:3341 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_บันทึกสำเนา..." -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:3186 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:3188 msgid "_Print..." msgstr "_พิมพ์..." -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3189 msgid "Print this document" msgstr "พิมพ์เอกสารนี้" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:3191 msgid "P_roperties" msgstr "คุณ_สมบัติ" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:3199 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:3201 msgid "_Find..." msgstr "_หา..." -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:3202 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:3204 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ค้นหา_ต่อไป" -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:3206 msgid "Find Pre_vious" msgstr "หา_ก่อนหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:3208 msgid "T_oolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:3210 msgid "Rotate _Left" msgstr "หมุน_ซ้าย" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:3212 msgid "Rotate _Right" msgstr "หมุน_ขวา" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:3217 msgid "Enlarge the document" msgstr "ขยายเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:3220 msgid "Shrink the document" msgstr "ย่อเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:3222 msgid "_Reload" msgstr "_อ่านใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:3223 msgid "Reload the document" msgstr "อ่านเอกสารใหม่" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2878 +#: ../shell/ev-window.c:3227 msgid "_Previous Page" msgstr "หน้า_ก่อน" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:3228 msgid "Go to the previous page" msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้" -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:3230 msgid "_Next Page" msgstr "หน้าถั_ดไป" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:3231 msgid "Go to the next page" msgstr "ไปยังหน้าถัดไป" -#: ../shell/ev-window.c:2884 +#: ../shell/ev-window.c:3233 msgid "_First Page" msgstr "หน้าแ_รก" -#: ../shell/ev-window.c:2885 +#: ../shell/ev-window.c:3234 msgid "Go to the first page" msgstr "ไปยังหน้าแรก" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:3236 msgid "_Last Page" msgstr "หน้าสุด_ท้าย" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:3237 msgid "Go to the last page" msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:3241 msgid "_Contents" msgstr "เ_นื้อหา" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:3244 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:3249 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:3300 msgid "_Toolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:2952 +#: ../shell/ev-window.c:3301 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:2954 +#: ../shell/ev-window.c:3303 msgid "Side _Pane" msgstr "แถบ_ข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:3304 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:3306 msgid "_Continuous" msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:3307 msgid "Show the entire document" msgstr "แสดงทั้งเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:3309 msgid "_Dual" msgstr "_หน้าคู่" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:3310 msgid "Show two pages at once" msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:3312 msgid "_Fullscreen" msgstr "เต็_มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:3313 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ" -#: ../shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:3315 msgid "_Presentation" msgstr "นำเ_สนอ" -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:3316 msgid "Run document as a presentation" msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ" -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:3318 msgid "_Best Fit" msgstr "_พอดีหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:3319 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:3321 msgid "Fit Page _Width" msgstr "เ_ท่าความกว้าง" -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:3322 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2980 +#: ../shell/ev-window.c:3329 msgid "_Open Link" msgstr "_เปิดลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:2982 +#: ../shell/ev-window.c:3331 msgid "_Go To" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:2984 +#: ../shell/ev-window.c:3333 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:3047 +#: ../shell/ev-window.c:3396 msgid "Page" msgstr "หน้า" -#: ../shell/ev-window.c:3048 +#: ../shell/ev-window.c:3397 msgid "Select Page" msgstr "เลือกหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:3060 +#: ../shell/ev-window.c:3409 msgid "Zoom" msgstr "ย่อ-ขยาย" -#: ../shell/ev-window.c:3062 +#: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3078 +#: ../shell/ev-window.c:3427 msgid "Previous" msgstr "ถอย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3084 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Next" msgstr "เดินหน้า" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3088 +#: ../shell/ev-window.c:3437 msgid "Zoom In" msgstr "ขยาย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3093 +#: ../shell/ev-window.c:3442 msgid "Zoom Out" msgstr "ย่อ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3103 +#: ../shell/ev-window.c:3452 msgid "Fit Width" msgstr "เท่าความกว้าง" -#: ../shell/ev-window.c:3379 +#: ../shell/ev-window.c:3730 msgid "Unable to open attachment" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window.c:3426 +#: ../shell/ev-window.c:3777 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ" @@ -1099,6 +1115,12 @@ msgstr "" "คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF " "อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus" +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_ย้อนกลับ" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_ถัดไป" + #~ msgid "Open '%s'" #~ msgstr "เปิด '%s'" @@ -1194,9 +1216,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select the entire page" #~ msgstr "เลือกทั้งหน้า" -#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "ค้นหาคำนี้ที่ปรากฎครั้งต่อไป" - #~ msgid "Customize the toolbar" #~ msgstr "ปรับแต่งแถบเครื่องมือ" @@ -1273,7 +1292,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "ไม่ได้ตั้งแบบอักษรปริยายไว้\n" #~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -#~ msgstr "ตัวอักษร %d ที่ต้องการ ไม่ปรากฎใน `%s'\n" +#~ msgstr "ตัวอักษร %d ที่ต้องการ ไม่ปรากฏใน `%s'\n" #~ msgid "enlarging stack\n" #~ msgstr "กำลังขยายขนาดสแต็ก\n"