X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fth.po;h=1d62c40ea24286d58ee6c7e638a4bfd6453a5022;hb=refs%2Ftags%2FEVINCE_0_5_5;hp=9ab90d6505f390e1fd4eaf7b8ec26844b665415c;hpb=5a9446e027c3c3d716a30f9d95989cddc96e5e2f;p=evince.git diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 9ab90d65..1d62c40e 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-28 17:59+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-28 18:07+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-05 12:00+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-05 12:02+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,44 +32,48 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”: % msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก" -#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "ชนิด MIME ไม่สนับสนุน: “%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +#: ../backend/ev-document-factory.c:342 msgid "All Documents" msgstr "เอกสารทั้งหมด" -#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +#: ../backend/ev-document-factory.c:350 msgid "PostScript Documents" msgstr "เอกสาร PostScript" -#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +#: ../backend/ev-document-factory.c:359 msgid "PDF Documents" msgstr "เอกสาร PDF" -#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +#: ../backend/ev-document-factory.c:368 msgid "Images" msgstr "รูปภาพ" -#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +#: ../backend/ev-document-factory.c:378 msgid "DVI Documents" msgstr "เอกสาร DVI" -#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +#: ../backend/ev-document-factory.c:388 msgid "Djvu Documents" msgstr "เอกสาร Djvu" -#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 msgid "Comic Books" msgstr "หนังสือการ์ตูน" -#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +msgid "Impress Slides" +msgstr "สไลด์ Impress" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:416 msgid "All Files" msgstr "แฟ้มทั้งหมด" @@ -132,7 +136,7 @@ msgid "Separator" msgstr "เส้นแบ่ง" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3079 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3447 msgid "Best Fit" msgstr "พอดีหน้า" @@ -448,53 +452,65 @@ msgstr "โพสต์สคริปต์เข้าแคปซูล" msgid "PostScript" msgstr "โพสต์สคริปต์" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "ข้อความที่ค้นหา" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "ชื่อของข้อความที่จะหา" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "เลือกจริง สำหรับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "สีในการเน้นคำ" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอทั้งหมด" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "สีปัจจุบัน" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและกำลังเลือก" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "_ค้นหา:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_ย้อนกลับ" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "หา:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_ถัดไป" +msgid "Find Previous" +msgstr "หาก่อนหน้า" + +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "หาต่อ" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "หาข้อความเดิมต่อไป" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_สนใจตัวเล็กใหญ่" +msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format @@ -576,7 +592,7 @@ msgstr "พิมพ์..." msgid "Index" msgstr "ดัชนี" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 msgid "Thumbnails" msgstr "ภาพย่อ" @@ -659,32 +675,40 @@ msgstr[1] "พบ %d แห่งในหน้านี้" msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา" -#: ../shell/ev-window.c:962 +#: ../shell/ev-window.c:998 msgid "Unable to open document" msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้" -#: ../shell/ev-window.c:1052 +#: ../shell/ev-window.c:1087 msgid "Open Document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:1140 +#: ../shell/ev-window.c:1175 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้" -#: ../shell/ev-window.c:1159 ../shell/ev-window.c:3430 +#: ../shell/ev-window.c:1194 ../shell/ev-window.c:3801 msgid "Save a Copy" msgstr "บันทึกสำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:1222 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF" +#: ../shell/ev-window.c:1247 +msgid "Failed to print document" +msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้" -#: ../shell/ev-window.c:1231 +#: ../shell/ev-window.c:1361 ../shell/ev-window.c:1536 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้" -#: ../shell/ev-window.c:1233 +#: ../shell/ev-window.c:1471 ../shell/ev-window.c:1587 +msgid "Print" +msgstr "พิมพ์" + +#: ../shell/ev-window.c:1526 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF" + +#: ../shell/ev-window.c:1538 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -693,24 +717,20 @@ msgstr "" "คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ " "PostScript" -#: ../shell/ev-window.c:1278 -msgid "Print" -msgstr "พิมพ์" - -#: ../shell/ev-window.c:1284 +#: ../shell/ev-window.c:1596 msgid "Pages" msgstr "หน้า" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1629 ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:3248 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:1963 +#: ../shell/ev-window.c:2319 msgid "Toolbar Editor" msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:2337 +#: ../shell/ev-window.c:2686 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -719,7 +739,7 @@ msgstr "" "โปรแกรมดูเอกสาร PostScript และ PDF\n" "อาศัย poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2361 +#: ../shell/ev-window.c:2710 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -730,7 +750,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" -#: ../shell/ev-window.c:2365 +#: ../shell/ev-window.c:2714 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -742,7 +762,7 @@ msgstr "" "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License " "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" -#: ../shell/ev-window.c:2369 +#: ../shell/ev-window.c:2718 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -752,287 +772,287 @@ msgstr "" "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2393 ../shell/main.c:240 +#: ../shell/ev-window.c:2742 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:2745 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 ผู้จัดทำ Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2751 msgid "translator-credits" msgstr "" "Isriya Paireepairit \n" "Theppitak Karoonboonyanan " -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:3175 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#: ../shell/ev-window.c:3176 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:3177 msgid "_View" msgstr "_มุมมอง" -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:3178 msgid "_Go" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:2811 +#: ../shell/ev-window.c:3179 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2814 ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:3182 ../shell/ev-window.c:3339 msgid "_Open..." msgstr "_เปิด..." -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:3183 msgid "Open an existing document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2817 ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:3185 ../shell/ev-window.c:3341 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_บันทึกสำเนา..." -#: ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:3186 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน" -#: ../shell/ev-window.c:2820 +#: ../shell/ev-window.c:3188 msgid "_Print..." msgstr "_พิมพ์..." -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:3189 msgid "Print this document" msgstr "พิมพ์เอกสารนี้" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:3191 msgid "P_roperties" msgstr "คุณ_สมบัติ" -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:3199 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" -#: ../shell/ev-window.c:2833 +#: ../shell/ev-window.c:3201 msgid "_Find..." msgstr "_หา..." -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:3202 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:3204 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ค้นหา_ต่อไป" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:3206 msgid "Find Pre_vious" msgstr "หา_ก่อนหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3208 msgid "T_oolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:3210 msgid "Rotate _Left" msgstr "หมุน_ซ้าย" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:3212 msgid "Rotate _Right" msgstr "หมุน_ขวา" -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:3217 msgid "Enlarge the document" msgstr "ขยายเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:3220 msgid "Shrink the document" msgstr "ย่อเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:3222 msgid "_Reload" msgstr "_อ่านใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:3223 msgid "Reload the document" msgstr "อ่านเอกสารใหม่" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:3227 msgid "_Previous Page" msgstr "หน้า_ก่อน" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:3228 msgid "Go to the previous page" msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้" -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:3230 msgid "_Next Page" msgstr "หน้าถั_ดไป" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:3231 msgid "Go to the next page" msgstr "ไปยังหน้าถัดไป" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:3233 msgid "_First Page" msgstr "หน้าแ_รก" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:3234 msgid "Go to the first page" msgstr "ไปยังหน้าแรก" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:3236 msgid "_Last Page" msgstr "หน้าสุด_ท้าย" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:3237 msgid "Go to the last page" msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:3241 msgid "_Contents" msgstr "เ_นื้อหา" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:3244 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:3249 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:3300 msgid "_Toolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:3301 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:3303 msgid "Side _Pane" msgstr "แถบ_ข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:3304 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../shell/ev-window.c:3306 msgid "_Continuous" msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน" -#: ../shell/ev-window.c:2939 +#: ../shell/ev-window.c:3307 msgid "Show the entire document" msgstr "แสดงทั้งเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:3309 msgid "_Dual" msgstr "_หน้าคู่" -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:3310 msgid "Show two pages at once" msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:3312 msgid "_Fullscreen" msgstr "เต็_มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:3313 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ" -#: ../shell/ev-window.c:2947 +#: ../shell/ev-window.c:3315 msgid "_Presentation" msgstr "นำเ_สนอ" -#: ../shell/ev-window.c:2948 +#: ../shell/ev-window.c:3316 msgid "Run document as a presentation" msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ" -#: ../shell/ev-window.c:2950 +#: ../shell/ev-window.c:3318 msgid "_Best Fit" msgstr "_พอดีหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:3319 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:3321 msgid "Fit Page _Width" msgstr "เ_ท่าความกว้าง" -#: ../shell/ev-window.c:2954 +#: ../shell/ev-window.c:3322 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:3329 msgid "_Open Link" msgstr "_เปิดลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:3331 msgid "_Go To" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:3333 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:3028 +#: ../shell/ev-window.c:3396 msgid "Page" msgstr "หน้า" -#: ../shell/ev-window.c:3029 +#: ../shell/ev-window.c:3397 msgid "Select Page" msgstr "เลือกหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../shell/ev-window.c:3409 msgid "Zoom" msgstr "ย่อ-ขยาย" -#: ../shell/ev-window.c:3043 +#: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3059 +#: ../shell/ev-window.c:3427 msgid "Previous" msgstr "ถอย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3065 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Next" msgstr "เดินหน้า" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3069 +#: ../shell/ev-window.c:3437 msgid "Zoom In" msgstr "ขยาย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3074 +#: ../shell/ev-window.c:3442 msgid "Zoom Out" msgstr "ย่อ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3084 +#: ../shell/ev-window.c:3452 msgid "Fit Width" msgstr "เท่าความกว้าง" -#: ../shell/ev-window.c:3359 +#: ../shell/ev-window.c:3730 msgid "Unable to open attachment" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3777 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ" @@ -1041,23 +1061,35 @@ msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ" msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน" -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." msgstr "หน้าเอกสารที่จะแสดง" -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "เรียก evince ในแบบเต็มจอ" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "เรียก evince ในแบบนำเสนอ" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "เรียก evince สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../shell/main.c:225 +#: ../shell/main.c:293 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME" -#: ../shell/main.c:262 +#: ../shell/main.c:334 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร" @@ -1083,6 +1115,12 @@ msgstr "" "คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF " "อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus" +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_ย้อนกลับ" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_ถัดไป" + #~ msgid "Open '%s'" #~ msgstr "เปิด '%s'" @@ -1178,9 +1216,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select the entire page" #~ msgstr "เลือกทั้งหน้า" -#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "ค้นหาคำนี้ที่ปรากฎครั้งต่อไป" - #~ msgid "Customize the toolbar" #~ msgstr "ปรับแต่งแถบเครื่องมือ" @@ -1257,7 +1292,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "ไม่ได้ตั้งแบบอักษรปริยายไว้\n" #~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -#~ msgstr "ตัวอักษร %d ที่ต้องการ ไม่ปรากฎใน `%s'\n" +#~ msgstr "ตัวอักษร %d ที่ต้องการ ไม่ปรากฏใน `%s'\n" #~ msgid "enlarging stack\n" #~ msgstr "กำลังขยายขนาดสแต็ก\n"