X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fth.po;h=20d0511881f5572fc5992ac564073d0b32295063;hb=f710435cf596bb7b5a4c863facb8e836ead10a10;hp=91a2ec5ae8d46e0ae3cc52eac91d51a2af9d14ea;hpb=ac6b3f842d36bd2c6e80de52eab7e7e05f481415;p=evince.git diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 91a2ec5a..20d05118 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -1,98 +1,325 @@ # Thai translation for evince -# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the evince package. # Isriya Paireepairit , 2005. -# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2006. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-14 16:30+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-14 16:57+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-09 21:01+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-09 21:02+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" -"Language-Team: Thai \n" +"Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +msgid "File corrupted." +msgstr "แฟ้มเสียหาย" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ %s" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "เอกสารนี้ประกอบด้วยแฟ้มหลายแฟ้ม แต่มีบางแฟ้มที่ไม่สามารถเข้าใช้ได้" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172 +#: ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม “%s”" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +msgid "File not available" +msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "ผิดพลาด: %s" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428 +msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." +msgstr "ผิดพลาด: dvipdfm จบการทำงานด้วยค่าที่ไม่ใช่ศูนย์" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:671 +msgid "Yes" +msgstr "มี" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +msgid "No" +msgstr "ไม่มี" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +msgid "Type 1" +msgstr "ไทป์ 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +msgid "Type 1C" +msgstr "ไทป์ 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 +msgid "Type 3" +msgstr "ไทป์ 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +msgid "TrueType" +msgstr "ทรูไทป์" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "ไทป์ 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "ไทป์ 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "ทรูไทป์ (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788 +msgid "Unknown font type" +msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814 +msgid "No name" +msgstr "ไม่มีชื่อ" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822 +msgid "Embedded subset" +msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +msgid "Embedded" +msgstr "ฝังตัว" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +msgid "Not embedded" +msgstr "ไม่ได้ฝังตัว" + +#: ../backend/impress/zip.c:52 +msgid "No error" +msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด" + +#: ../backend/impress/zip.c:55 +msgid "Not enough memory" +msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ" + +#: ../backend/impress/zip.c:58 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "หาลายเซ็นของ zip ไม่พบ" + +#: ../backend/impress/zip.c:61 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "แฟ้ม zip ใช้การไม่ได้" + +#: ../backend/impress/zip.c:64 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "ไม่สนับสนุนแฟ้ม zip แบบหลายแฟ้ม" + +#: ../backend/impress/zip.c:67 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" + +#: ../backend/impress/zip.c:70 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากแฟ้มได้" + +#: ../backend/impress/zip.c:73 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "หาแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บแบบ zip ไม่พบ" + +#: ../backend/impress/zip.c:76 +msgid "Unknown error" +msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรมแปลคำสั่ง Ghostscript ในพาธโปรแกรม" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "โพสต์สคริปต์เข้าแคปซูล" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +msgid "PostScript" +msgstr "โพสต์สคริปต์" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "ตัวตีความล้มเหลว" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "ไม่สนับสนุนแฟ้มในเครือข่าย" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "เอกสารใช้การไม่ได้" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ “%s”: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก" -#: ../backend/ev-document-factory.c:286 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "ชนิด MIME ไม่สนับสนุน: “%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 msgid "All Documents" msgstr "เอกสารทั้งหมด" -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 msgid "PostScript Documents" msgstr "เอกสาร PostScript" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 msgid "PDF Documents" msgstr "เอกสาร PDF" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4974 msgid "Images" msgstr "รูปภาพ" -#: ../backend/ev-document-factory.c:418 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 msgid "DVI Documents" msgstr "เอกสาร DVI" -#: ../backend/ev-document-factory.c:428 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 msgid "Djvu Documents" msgstr "เอกสาร Djvu" -#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 msgid "Comic Books" msgstr "หนังสือการ์ตูน" -#: ../backend/ev-document-factory.c:448 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 msgid "Impress Slides" msgstr "สไลด์ Impress" -#: ../backend/ev-document-factory.c:456 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 msgid "All Files" msgstr "แฟ้มทั้งหมด" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "แฟ้มเสียหาย" - -#: ../comics/comics-document.c:184 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ %s" - #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format msgid "Open “%s”" msgstr "แสดงแถบ “%s”" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 msgid "Empty" msgstr "ไม่มี" @@ -103,32 +330,32 @@ msgstr "ไม่มี" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "แสดงแถบ “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_ย้ายที่ในแถบเครื่องมือ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "ย้ายรายการที่เลือกในแถบเครื่องมือ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1396 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_ลบออกจากแถบเครื่องมือ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_ลบแถบเครื่องมือ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก" @@ -136,8 +363,12 @@ msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก" msgid "Separator" msgstr "เส้นแบ่ง" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3942 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4564 msgid "Best Fit" msgstr "พอดีหน้า" @@ -150,39 +381,43 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3128 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714 +#: ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร" @@ -266,263 +501,58 @@ msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร เช่น การห้ามทำสำเนาหรือห้ามจัดพิมพ์" -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่" - -#: ../dvi/dvi-document.c:106 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 -msgid "Yes" -msgstr "มี" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:619 -msgid "No" -msgstr "ไม่มี" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:719 -msgid "Type 1" -msgstr "ไทป์ 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:721 -msgid "Type 1C" -msgstr "ไทป์ 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:723 -msgid "Type 3" -msgstr "ไทป์ 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:725 -msgid "TrueType" -msgstr "ทรูไทป์" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "ไทป์ 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:729 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "ไทป์ 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:731 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "ทรูไทป์ (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:733 -msgid "Unknown font type" -msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:759 -msgid "No name" -msgstr "ไม่มีชื่อ" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:767 -msgid "Embedded subset" -msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:769 -msgid "Embedded" -msgstr "ฝังตัว" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:771 -msgid "Not embedded" -msgstr "ไม่ได้ฝังตัว" - -#: ../impress/zip.c:50 -msgid "No error" -msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด" - -#: ../impress/zip.c:53 -msgid "Not enough memory" -msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ" - -#: ../impress/zip.c:56 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "หาลายเซ็นของ zip ไม่พบ" - -#: ../impress/zip.c:59 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "แฟ้ม zip ใช้การไม่ได้" - -#: ../impress/zip.c:62 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "ไม่สนับสนุนแฟ้ม zip แบบหลายแฟ้ม" - -#: ../impress/zip.c:65 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" - -#: ../impress/zip.c:68 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากแฟ้มได้" - -#: ../impress/zip.c:71 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "หาแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บแบบ zip ไม่พบ" - -#: ../impress/zip.c:74 -msgid "Unknown error" -msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "เอกสาร" -#: ../properties/ev-properties-view.c:176 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "ไม่มี" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:255 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f มม." +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, แนวตั้ง (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:278 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, แนวนอน (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "เอกสารไม่ถูกอ่าน" - -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "ไปป์พัง" - -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "ตัวตีความล้มเหลว" - -#: ../ps/ps-document.c:900 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายการบีบอัดแฟ้ม “%s”:\n" - -#: ../ps/ps-document.c:960 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม “%s”\n" - -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "แฟ้มไม่สามารถอ่านได้" - -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "อ่านเรียกเอกสารเรียบร้อย" - -#: ../ps/ps-document.c:1082 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรมแปลคำสั่ง Ghostscript ในพาธโปรแกรม" - -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้" - -#: ../ps/ps-document.c:1270 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "โพสต์สคริปต์เข้าแคปซูล" - -#: ../ps/ps-document.c:1271 -msgid "PostScript" -msgstr "โพสต์สคริปต์" +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว" #: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" @@ -639,32 +669,32 @@ msgstr "ทั่วไป" msgid "Fonts" msgstr "แบบอักษร" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "แบบอักษร" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 msgid "Attachments" msgstr "แฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3307 msgid "Loading..." msgstr "กำลังอ่าน..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "พิมพ์..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "ดัชนี" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719 msgid "Thumbnails" msgstr "ภาพย่อ" @@ -688,111 +718,132 @@ msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง" msgid "Document View" msgstr "ช่องมองเอกสาร" -#: ../shell/ev-view.c:1385 +#: ../shell/ev-view.c:1423 msgid "Go to first page" msgstr "ไปยังหน้าแรก" -#: ../shell/ev-view.c:1387 +#: ../shell/ev-view.c:1425 msgid "Go to previous page" msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้" -#: ../shell/ev-view.c:1389 +#: ../shell/ev-view.c:1427 msgid "Go to next page" msgstr "ไปยังหน้าถัดไป" -#: ../shell/ev-view.c:1391 +#: ../shell/ev-view.c:1429 msgid "Go to last page" msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" -#: ../shell/ev-view.c:1393 +#: ../shell/ev-view.c:1431 msgid "Go to page" msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด" -#: ../shell/ev-view.c:1395 +#: ../shell/ev-view.c:1433 msgid "Find" msgstr "หา" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1460 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "ไปยังหน้า %s" -#: ../shell/ev-view.c:1427 +#: ../shell/ev-view.c:1465 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1430 +#: ../shell/ev-view.c:1468 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1439 +#: ../shell/ev-view.c:1477 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "เรียก %s" -#: ../shell/ev-view.c:1796 +#: ../shell/ev-view.c:2327 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณากด Escape เพื่อปิด" +#: ../shell/ev-view.c:3029 +msgid "Jump to page:" +msgstr "ไปที่หน้า:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3600 +#: ../shell/ev-view.c:4681 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้" -#: ../shell/ev-view.c:3609 +#: ../shell/ev-view.c:4690 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา" -#: ../shell/ev-window.c:1124 +#: ../shell/ev-window.c:751 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "หน้า %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:753 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "หน้า %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1361 msgid "Unable to open document" msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้" -#: ../shell/ev-window.c:1218 +#: ../shell/ev-window.c:1546 msgid "Open Document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:1273 +#: ../shell/ev-window.c:1608 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1298 +#: ../shell/ev-window.c:1637 msgid "Cannot open a copy." msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:1572 +#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:2062 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้" -#: ../shell/ev-window.c:1591 ../shell/ev-window.c:4323 +#: ../shell/ev-window.c:2002 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2106 msgid "Save a Copy" msgstr "บันทึกสำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:1672 +#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394 msgid "Failed to print document" msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้" -#: ../shell/ev-window.c:1773 ../shell/ev-window.c:1958 +#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้" -#: ../shell/ev-window.c:1883 ../shell/ev-window.c:2009 +#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Print" msgstr "พิมพ์" -#: ../shell/ev-window.c:1948 +#: ../shell/ev-window.c:2523 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF" -#: ../shell/ev-window.c:1960 +#: ../shell/ev-window.c:2535 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -801,20 +852,15 @@ msgstr "" "คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ " "PostScript" -#: ../shell/ev-window.c:2018 +#: ../shell/ev-window.c:2593 msgid "Pages" msgstr "หน้า" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2383 ../shell/ev-window.c:3730 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ" - -#: ../shell/ev-window.c:2752 +#: ../shell/ev-window.c:3182 msgid "Toolbar Editor" msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:3124 +#: ../shell/ev-window.c:3710 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -823,7 +869,7 @@ msgstr "" "โปรแกรมดูเอกสาร\n" "อาศัย poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3152 +#: ../shell/ev-window.c:3738 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -834,7 +880,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" -#: ../shell/ev-window.c:3156 +#: ../shell/ev-window.c:3742 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -846,7 +892,7 @@ msgstr "" "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License " "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" -#: ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../shell/ev-window.c:3746 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -856,356 +902,398 @@ msgstr "" "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3184 ../shell/main.c:340 +#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:331 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3187 +#: ../shell/ev-window.c:3773 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 ผู้จัดทำ Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3193 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "translator-credits" msgstr "" "Isriya Paireepairit \n" "Theppitak Karoonboonyanan " -#: ../shell/ev-window.c:3651 +#: ../shell/ev-window.c:4284 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" -#: ../shell/ev-window.c:3652 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" -#: ../shell/ev-window.c:3653 +#: ../shell/ev-window.c:4286 msgid "_View" msgstr "_มุมมอง" -#: ../shell/ev-window.c:3654 +#: ../shell/ev-window.c:4287 msgid "_Go" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:3655 +#: ../shell/ev-window.c:4288 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3658 ../shell/ev-window.c:3823 +#: ../shell/ev-window.c:4291 ../shell/ev-window.c:4469 msgid "_Open..." msgstr "_เปิด..." -#: ../shell/ev-window.c:3659 +#: ../shell/ev-window.c:4292 msgid "Open an existing document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:3661 -msgid "Open a _Copy" +#: ../shell/ev-window.c:4294 +msgid "Op_en a Copy" msgstr "เปิด_สำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:3662 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:3664 ../shell/ev-window.c:3825 +#: ../shell/ev-window.c:4297 ../shell/ev-window.c:4471 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_บันทึกสำเนา..." -#: ../shell/ev-window.c:3665 +#: ../shell/ev-window.c:4298 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน" -#: ../shell/ev-window.c:3667 +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "Print Set_up..." msgstr "ตั้ง_ค่างานพิมพ์..." -#: ../shell/ev-window.c:3668 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์" -#: ../shell/ev-window.c:3670 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "_Print..." msgstr "_พิมพ์..." -#: ../shell/ev-window.c:3671 +#: ../shell/ev-window.c:4304 ../shell/ev-window.c:4374 msgid "Print this document" msgstr "พิมพ์เอกสารนี้" -#: ../shell/ev-window.c:3673 +#: ../shell/ev-window.c:4306 msgid "P_roperties" msgstr "คุณ_สมบัติ" -#: ../shell/ev-window.c:3681 +#: ../shell/ev-window.c:4315 ../shell/ev-window.c:4317 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" -#: ../shell/ev-window.c:3683 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "_Find..." msgstr "_หา..." -#: ../shell/ev-window.c:3684 +#: ../shell/ev-window.c:4321 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:3686 +#: ../shell/ev-window.c:4323 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ค้นหา_ต่อไป" -#: ../shell/ev-window.c:3688 +#: ../shell/ev-window.c:4325 msgid "Find Pre_vious" msgstr "หา_ก่อนหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:3690 +#: ../shell/ev-window.c:4327 msgid "T_oolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:3692 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "Rotate _Left" msgstr "หมุน_ซ้าย" -#: ../shell/ev-window.c:3694 +#: ../shell/ev-window.c:4331 msgid "Rotate _Right" msgstr "หมุน_ขวา" -#: ../shell/ev-window.c:3699 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "Enlarge the document" msgstr "ขยายเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:3702 +#: ../shell/ev-window.c:4339 msgid "Shrink the document" msgstr "ย่อเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:3704 +#: ../shell/ev-window.c:4341 msgid "_Reload" msgstr "_อ่านใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:3705 +#: ../shell/ev-window.c:4342 msgid "Reload the document" msgstr "อ่านเอกสารใหม่" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3709 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "_Previous Page" msgstr "หน้า_ก่อน" -#: ../shell/ev-window.c:3710 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Go to the previous page" msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้" -#: ../shell/ev-window.c:3712 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "_Next Page" msgstr "หน้าถั_ดไป" -#: ../shell/ev-window.c:3713 +#: ../shell/ev-window.c:4350 msgid "Go to the next page" msgstr "ไปยังหน้าถัดไป" -#: ../shell/ev-window.c:3715 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_First Page" msgstr "หน้าแ_รก" -#: ../shell/ev-window.c:3716 +#: ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Go to the first page" msgstr "ไปยังหน้าแรก" -#: ../shell/ev-window.c:3718 +#: ../shell/ev-window.c:4355 msgid "_Last Page" msgstr "หน้าสุด_ท้าย" -#: ../shell/ev-window.c:3719 +#: ../shell/ev-window.c:4356 msgid "Go to the last page" msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3723 +#: ../shell/ev-window.c:4360 msgid "_Contents" msgstr "เ_นื้อหา" -#: ../shell/ev-window.c:3726 +#: ../shell/ev-window.c:4363 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" -#: ../shell/ev-window.c:3731 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4367 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ" + +#: ../shell/ev-window.c:4368 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ" +#: ../shell/ev-window.c:4370 +msgid "Start Presentation" +msgstr "เริ่มนำเสนอ" + +#: ../shell/ev-window.c:4371 +msgid "Start a presentation" +msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3782 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "_Toolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:3783 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:3785 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "Side _Pane" msgstr "แถบ_ข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:3786 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:3788 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "_Continuous" msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน" -#: ../shell/ev-window.c:3789 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "Show the entire document" msgstr "แสดงทั้งเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:3791 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "_Dual" msgstr "_หน้าคู่" -#: ../shell/ev-window.c:3792 +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "Show two pages at once" msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:3794 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "_Fullscreen" msgstr "เต็_มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:3795 +#: ../shell/ev-window.c:4438 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ" -#: ../shell/ev-window.c:3797 +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "_Presentation" msgstr "นำเ_สนอ" -#: ../shell/ev-window.c:3798 +#: ../shell/ev-window.c:4441 msgid "Run document as a presentation" msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ" -#: ../shell/ev-window.c:3800 +#: ../shell/ev-window.c:4443 msgid "_Best Fit" msgstr "_พอดีหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:3801 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง" -#: ../shell/ev-window.c:3803 +#: ../shell/ev-window.c:4446 msgid "Fit Page _Width" msgstr "เ_ท่าความกว้าง" -#: ../shell/ev-window.c:3804 +#: ../shell/ev-window.c:4447 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3811 +#: ../shell/ev-window.c:4454 msgid "_Open Link" msgstr "_เปิดลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:3813 +#: ../shell/ev-window.c:4456 msgid "_Go To" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:3815 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Open in New _Window" msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:3817 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:3882 +#: ../shell/ev-window.c:4462 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_บันทึกภาพเป็น..." + +#: ../shell/ev-window.c:4464 +msgid "Copy _Image" +msgstr "คัดลอก_ภาพ" + +#: ../shell/ev-window.c:4503 msgid "Page" msgstr "หน้า" -#: ../shell/ev-window.c:3883 +#: ../shell/ev-window.c:4504 msgid "Select Page" msgstr "เลือกหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:3895 +#: ../shell/ev-window.c:4515 msgid "Zoom" msgstr "ย่อ-ขยาย" -#: ../shell/ev-window.c:3897 +#: ../shell/ev-window.c:4517 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย" -#: ../shell/ev-window.c:3907 +#: ../shell/ev-window.c:4527 msgid "Navigation" msgstr "เส้นทางการอ่าน" -#: ../shell/ev-window.c:3909 +#: ../shell/ev-window.c:4529 msgid "Back" msgstr "ย้อนกลับ" -#: ../shell/ev-window.c:3911 +#: ../shell/ev-window.c:4531 msgid "Move across visited pages" msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3925 +#: ../shell/ev-window.c:4547 msgid "Previous" msgstr "ถอย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3930 +#: ../shell/ev-window.c:4552 msgid "Next" msgstr "เดินหน้า" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3934 +#: ../shell/ev-window.c:4556 msgid "Zoom In" msgstr "ขยาย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3938 +#: ../shell/ev-window.c:4560 msgid "Zoom Out" msgstr "ย่อ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3946 +#: ../shell/ev-window.c:4568 msgid "Fit Width" msgstr "เท่าความกว้าง" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4756 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก" + +#: ../shell/ev-window.c:4758 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "URI ใช้การไม่ได้: “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:4926 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ" + +#: ../shell/ev-window.c:4961 +msgid "Save Image" +msgstr "บันทึกภาพ" + +#: ../shell/ev-window.c:5017 msgid "Unable to open attachment" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window.c:4299 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window.c:5122 +msgid "Save Attachment" +msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ" + +#: ../shell/ev-window-title.c:139 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "หน้าเอกสารที่จะแสดง" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "เรียก evince ในแบบเต็มจอ" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "เรียก evince ในแบบนำเสนอ" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "เรียก evince สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../shell/main.c:325 +#: ../shell/main.c:314 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME" -#: ../shell/main.c:367 +#: ../shell/main.c:374 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร" @@ -1231,6 +1319,270 @@ msgstr "" "คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF " "อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus" +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "เอกสารไม่ถูกอ่าน" + +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "แฟ้มไม่สามารถอ่านได้" + +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "อ่านเรียกเอกสารเรียบร้อย" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "ไปป์พัง" + +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายการบีบอัดแฟ้ม “%s”:\n" + +#~ msgid "unexpected EOF\n" +#~ msgstr "พบ EOF กลางคัน\n" + +#~ msgid "could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n" + +#~ msgid "could not reload `%s'\n" +#~ msgstr "ไม่สามารถเรียก `%s' ใหม่\n" + +#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" +#~ msgstr "%s: ไม่สนับสนุนฟอร์แมต DVI (รุ่น %u)\n" + +#~ msgid "no pages selected\n" +#~ msgstr "ไม่ได้เลือกหน้าใดไว้\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" +#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ DVI\n" + +#~ msgid "%s: vf macro had errors\n" +#~ msgstr "%s: vf macro ผิดพลาด\n" + +#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" +#~ msgstr "%s: สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบ vf macro\n" + +#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" +#~ msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้ม (%s) ใหม่ได้\n" + +#~ msgid "%s: page %d out of range\n" +#~ msgstr "%s: หน้า %d ออกนอกช่วง\n" + +#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" +#~ msgstr "%s: ออฟเซ็ตไม่ถูกต้องที่หน้า %d\n" + +#~ msgid "stack not empty at end of page\n" +#~ msgstr "สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบหน้า\n" + +#~ msgid "no default font set yet\n" +#~ msgstr "ไม่ได้ตั้งแบบอักษรปริยายไว้\n" + +#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" +#~ msgstr "ตัวอักษร %d ที่ต้องการ ไม่ปรากฏใน `%s'\n" + +#~ msgid "enlarging stack\n" +#~ msgstr "กำลังขยายขนาดสแต็ก\n" + +#~ msgid "stack underflow\n" +#~ msgstr "สแต็กไม่มีข้อมูลให้อ่าน\n" + +#~ msgid "font %d is not defined\n" +#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดแบบอักษร %d\n" + +#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" +#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดฟอนต์ %d ใน postamble\n" + +#~ msgid "unexpected opcode %d\n" +#~ msgstr "opcode %d ผิดตำแหน่ง\n" + +#~ msgid "undefined opcode %d\n" +#~ msgstr "opcode %d ไม่รู้จัก\n" + +#~ msgid "%s: no fonts defined\n" +#~ msgstr "%s: ไม่ได้กำหนดแบบอักษรไว้\n" + +#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" +#~ msgstr "%s: %d: [%s] รหัสอักขระ `%s' ที่ร้องขอ ไม่ตรงกับเวกเตอร์ `%s'\n" + +#~ msgid "%s: could not load fontmap\n" +#~ msgstr "%s: ไม่สามารถอ่าน fontmap\n" + +#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" +#~ msgstr "%s: ไม่สามารถตั้งเป็นรหัสอักขระปริยาย\n" + +#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" +#~ msgstr "เวกเตอร์รหัสอักขระ `%s' กำลังใช้งานอยู่\n" + +#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" +#~ msgstr "GF: opcode %d ไม่ถูกต้องในอักขระ %d\n" + +#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" +#~ msgstr "(gf) อักขระ %d: opcode %d ไม่ถูกต้อง\n" + +#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" +#~ msgstr "(gf) อักขระ %d มีกรอบวาดไม่ถูกต้อง\n" + +#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" +#~ msgstr "%s: checksum ผิดพลาด (ต้องการ %u แต่พบ %u)\n" + +#~ msgid "%s: junk in postamble\n" +#~ msgstr "%s: มีขยะใน postamble\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" +#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ GF\n" + +#~ msgid "invalid page specification `%s'\n" +#~ msgstr "ข้อกำหนดหน้า `%s' ผิดพลาด\n" + +#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" +#~ msgstr "จะละเลยขยะหลังข้อกำหนดหน้าของ DVI\n" + +#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" +#~ msgstr "more than 10 counters in page specification\n" + +#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" +#~ msgstr "จะละเลยขยะหลังข้อกำหนดหน้าของ TeX\n" + +#~ msgid "custom" +#~ msgstr "กำหนดเอง" + +#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" +#~ msgstr "แฟ้ม PK ผิดพลาด: มีจำนวนบิตมากกว่าที่ต้องการ\n" + +#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ต้องการ %u แต่ได้ %u)\n" + +#~ msgid "%s: unexpected preamble\n" +#~ msgstr "%s: พบ postamble ที่ไม่ต้องการ\n" + +#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" +#~ msgstr "%s: แฟ้มจบกลางคัน (ไม่มี postamble)\n" + +#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" +#~ msgstr "แฟ้ม PK ผิดพลาด! (มีขยะใน postamble)\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" +#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ PK\n" + +#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" +#~ msgstr "%s: รูปแบบผิดพลาดในคีย์ `%s'\n" + +#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" +#~ msgstr "%s: จะละเลยคีย์ `%s' ซึ่งไม่รู้จัก\n" + +#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" +#~ msgstr "%s: ไม่มีอาร์กิวเมนต์สำหรับคีย์ `%s' จะใช้ค่าปริยาย\n" + +#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" +#~ msgstr "%s: จะละเลยอาร์กิวเมนต์ `%s' สำหรับคีย์ `%s'\n" + +#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" +#~ msgstr "%s: พยายามจะ pop เลเยอร์บนสุด\n" + +#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" +#~ msgstr "(t1) ไม่สามารถตั้งค่าความละเอียดของอุปกรณ์ใหม่ได้\n" + +#~ msgid "%s: could not encode font\n" +#~ msgstr "%s: ไม่สามารถลงรหัสอักขระแบบอักษร\n" + +#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" +#~ msgstr "(t1) ไม่สนับสนุนขนาดเติมเต็มบิตแมป %d\n" + +#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" +#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ได้ %u แต่ต้องการ %u)\n" + +#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" +#~ msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม AFM\n" + +#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" +#~ msgstr "คำเตือน: แฟ้ม TFM `%s' มีขนาดผิดปกติ\n" + +#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" +#~ msgstr "%s: แนวการลงรหัสแบบอักษรจะถูกตัดทอนลงเหลือ 40 ไบต์\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" +#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ TFM\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถอ่าน face: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถสร้าง face: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถสร้าง glyph %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" +#~ msgstr "(tt) %s: ไม่พบ map ที่ใช้ได้ จะใช้ #0\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถกำหนดความละเอียด: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถกำหนดขนาดพอยนต์: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" +#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถอ่านตารางชื่อ PS\n" + +#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" +#~ msgstr "%s: ไม่พบเวกเตอร์รหัสอักขระ อาจได้ผลลัพธ์ผิดพลาด\n" + +#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" +#~ msgstr "(tt) %s: ไม่พบข้อมูลการกำหนดขนาดต่างๆ ในแบบอักษร\n" + +#~ msgid "Crashing" +#~ msgstr "พัง" + +#~ msgid "%s: Error: " +#~ msgstr "%s: ผิดพลาด: " + +#~ msgid "%s: Warning: " +#~ msgstr "%s: คำเตือน: " + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "คำเตือน" + +#~ msgid "%s: Fatal: " +#~ msgstr "%s: ผิดพลาดร้ายแรง: " + +#~ msgid "Fatal" +#~ msgstr "ผิดพลาดร้ายแรง" + +#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับการจองเนื้อที่ %u ไบต์\n" + +#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" +#~ msgstr "พยายามเปลี่ยนเนื้อที่จองด้วยขนาดศูนย์\n" + +#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" +#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนเนื้อที่จองเป็น %u ไบต์\n" + +#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n" +#~ msgstr "พยายามจะจองสมาชิก 0 รายการ\n" + +#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" +#~ msgstr "พยายามจะจองเนื้อที่สะอาด (calloc) ให้กับสมาชิก %u รายการ ด้วยขนาด 0\n" + +#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" +#~ msgstr "ไม่สามารถจองเนื้อที่ %ux%u ไบต์\n" + +#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" +#~ msgstr "พยายามจะคืนเนื้อที่ด้วยพอยน์เตอร์ NULL\n" + +#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ต้องการ %u แต่ได้ %u)\n" + +#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "(vf) %s: ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n" + +#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" +#~ msgstr "(vf) %s: อักขระ %d ถูกกำหนดซ้ำ\n" + +#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" +#~ msgstr "(vf) %s: ไม่มี postamble\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" +#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ VF\n" + #~ msgid "_Previous" #~ msgstr "_ย้อนกลับ" @@ -1353,9 +1705,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Scroll one page backward" #~ msgstr "เลื่อนหน้าถอยหลังหนึ่งหน้า" -#~ msgid "Focus the page selector" -#~ msgstr "โฟกัสไปที่ช่องเลือกหน้า" - #~ msgid "Go ten pages backward" #~ msgstr "ถอยไปสิบหน้า" @@ -1371,99 +1720,6 @@ msgstr "" #~ msgid " " #~ msgstr " " -#~ msgid "unexpected EOF\n" -#~ msgstr "พบ EOF กลางคัน\n" - -#~ msgid "could not load font `%s'\n" -#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n" - -#~ msgid "could not reload `%s'\n" -#~ msgstr "ไม่สามารถเรียก `%s' ใหม่\n" - -#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -#~ msgstr "%s: ไม่สนับสนุนฟอร์แมต DVI (รุ่น %u)\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ DVI\n" - -#~ msgid "%s: vf macro had errors\n" -#~ msgstr "%s: vf macro ผิดพลาด\n" - -#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -#~ msgstr "%s: สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบ vf macro\n" - -#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้ม (%s) ใหม่ได้\n" - -#~ msgid "%s: page %d out of range\n" -#~ msgstr "%s: หน้า %d ออกนอกช่วง\n" - -#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" -#~ msgstr "%s: ออฟเซ็ตไม่ถูกต้องที่หน้า %d\n" - -#~ msgid "stack not empty at end of page\n" -#~ msgstr "สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบหน้า\n" - -#~ msgid "no default font set yet\n" -#~ msgstr "ไม่ได้ตั้งแบบอักษรปริยายไว้\n" - -#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -#~ msgstr "ตัวอักษร %d ที่ต้องการ ไม่ปรากฏใน `%s'\n" - -#~ msgid "enlarging stack\n" -#~ msgstr "กำลังขยายขนาดสแต็ก\n" - -#~ msgid "stack underflow\n" -#~ msgstr "สแต็กไม่มีข้อมูลให้อ่าน\n" - -#~ msgid "font %d is not defined\n" -#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดแบบอักษร %d\n" - -#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" -#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดฟอนต์ %d ใน postamble\n" - -#~ msgid "unexpected opcode %d\n" -#~ msgstr "opcode %d ผิดตำแหน่ง\n" - -#~ msgid "undefined opcode %d\n" -#~ msgstr "opcode %d ไม่รู้จัก\n" - -#~ msgid "%s: no fonts defined\n" -#~ msgstr "%s: ไม่ได้กำหนดแบบอักษรไว้\n" - -#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถตั้งเป็นรหัสอักขระปริยาย\n" - -#~ msgid "%s: junk in postamble\n" -#~ msgstr "%s: มีขยะใน postamble\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ GF\n" - -#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" -#~ msgstr "more than 10 counters in page specification\n" - -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "กำหนดเอง" - -#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -#~ msgstr "%s: แฟ้มจบกลางคัน (ไม่มี postamble)\n" - -#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -#~ msgstr "แฟ้ม PK ผิดพลาด! (มีขยะใน postamble)\n" - -#~ msgid "%s: Error: " -#~ msgstr "%s: ผิดพลาด: " - -#~ msgid "%s: Warning: " -#~ msgstr "%s: คำเตือน: " - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "คำเตือน" - -#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" -#~ msgstr "(vf) %s: ไม่มี postamble\n" - #~ msgid "Error while scanning file %s\n" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม %s\n"