X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fth.po;h=37a97e87ea7cd7df2fb16aa140323a1a3f3f2cde;hb=eb80ecd1f7aa6ff57d2a3324c691274745ca4ed0;hp=2df2f29a00370f605e4e4e936c172881ac8af903;hpb=4d52dc2a23a39d9a495b53d84a6ad1adabe3ba9c;p=evince.git diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 2df2f29a..37a97e87 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -1,15 +1,16 @@ # Thai translation for evince -# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the evince package. # Isriya Paireepairit , 2005. -# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2009. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-17 16:06+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-17 17:17+0700\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-03 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-07 17:40+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,49 +18,79 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก" +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกคำสั่ง “%s” เพื่อแตกข้อมูลหนังสือการ์ตูน: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "คำสั่ง “%s” แตกข้อมูลหนังสือการ์ตูนไม่สำเร็จ" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "คำสั่ง “%s” ไม่ได้จบแบบปกติ" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "ไม่ใช่ชนิด MIME ของหนังสือการ์ตูน: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "ไม่สามารถหาคำสั่งที่เหมาะสมสำหรับแตกข้อมูลหนังสือการ์ตูนชนิดนี้" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" msgstr "แฟ้มเสียหาย" -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" msgstr "ไม่มีแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ “%s”" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "ผิดพลาด: %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "หนังสือการ์ตูน" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "เอกสาร DJVU มีรูปแบบไม่ถูกต้อง" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "เอกสาร DjVu มีรูปแบบไม่ถูกต้อง" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "เอกสารนี้ประกอบด้วยแฟ้มหลายแฟ้ม แต่มีบางแฟ้มที่ไม่สามารถเข้าใช้ได้" #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "เอกสาร Djvu" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "เอกสาร DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง" @@ -67,61 +98,65 @@ msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้ msgid "DVI Documents" msgstr "เอกสาร DVI" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "งานนี้เป็นสาธารณสมบัติ (Public Domain)" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "มี" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "ไม่มี" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "ไทป์ 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "ไทป์ 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "ไทป์ 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "ทรูไทป์" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "ไทป์ 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "ไทป์ 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "ทรูไทป์ (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "ไม่มีชื่อ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "ฝังตัว" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "ไม่ได้ฝังตัว" @@ -129,7 +164,8 @@ msgstr "ไม่ได้ฝังตัว" msgid "PDF Documents" msgstr "เอกสาร PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "เอกสารใช้การไม่ได้" @@ -149,16 +185,16 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "หาลายเซ็นของ zip ไม่พบ" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "หาลายเซ็นของ ZIP ไม่พบ" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "แฟ้ม zip ใช้การไม่ได้" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "แฟ้ม ZIP ใช้การไม่ได้" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม zip แบบหลายแฟ้ม" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม ZIP แบบหลายแฟ้ม" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -169,19 +205,19 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากแฟ้มได้" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "หาแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บแบบ zip ไม่พบ" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "หาแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บแบบ ZIP ไม่พบ" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "ไม่สามารถบันทึกเอกสาร “%s” ได้" @@ -210,50 +246,23 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”" msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "ไม่รองรับแฟ้มชนิด %s (%s)" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "เอกสารทั้งหมด" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "แฟ้มทั้งหมด" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "เ_ชื่อมต่อ" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "เชื่อมต่อในนา_มผู้ใช้:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "โ_ดเมน:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_รหัสผ่าน:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจะออกจากระบบ" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "สร้างไดเรกทอรีชั่วคราวไม่สำเร็จ: %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -290,31 +299,32 @@ msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไ msgid "Not a launchable item" msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ" @@ -325,32 +335,32 @@ msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการ #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "แสดงแถบ “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_ย้ายที่ในแถบเครื่องมือ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "ย้ายรายการที่เลือกในแถบเครื่องมือ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_ลบออกจากแถบเครื่องมือ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_ลบแถบเครื่องมือ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก" @@ -363,7 +373,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301 msgid "Best Fit" msgstr "พอดีหน้า" @@ -411,14 +421,15 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "ดูเอกสารแบบหลายหน้า" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 @@ -429,67 +440,145 @@ msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร เช่น การห้ามทำสำเนาหรือห้ามจัดพิมพ์" -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "ลบแฟ้มชั่วคราว" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "แฟ้มค่าตั้งการพิมพ์" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "โปรแกรมแสดงภาพตัวอย่างเอกสารของ GNOME" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995 +msgid "Failed to print document" +msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์ '%s' ที่เลือก" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050 +msgid "_Previous Page" +msgstr "หน้า_ก่อน" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "ไปหน้าก่อน" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053 +msgid "_Next Page" +msgstr "หน้าถั_ดไป" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054 +msgid "Go to the next page" +msgstr "ไปหน้าถัดไป" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "ขยายเอกสาร" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040 +msgid "Shrink the document" +msgstr "ย่อเอกสาร" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +msgid "Print" +msgstr "พิมพ์" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008 +msgid "Print this document" +msgstr "พิมพ์เอกสารนี้" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_พอดีหน้า" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "เ_ท่าความกว้าง" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223 +msgid "Page" +msgstr "หน้า" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224 +msgid "Select Page" +msgstr "เลือกหน้า" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "เอกสาร" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "ชื่อเรื่อง:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "ตำแหน่ง:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "หัวข้อ:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Author:" msgstr "ผู้เขียน:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "คำหลัก:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "สร้างด้วยโปรแกรม:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "สร้างโดย:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "วันที่สร้าง:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "วันที่แก้ไข:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "จำนวนหน้า:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "ออปติไมซ์:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "ฟอร์แมต:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "การรักษาความปลอดภัย:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "ขนาดกระดาษ:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "ไม่มี" @@ -499,38 +588,138 @@ msgstr "ไม่มี" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f มม." +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f มม." -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f นิ้ว" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, แนวตั้ง (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, แนวนอน (%s)" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d จาก %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "จาก %d" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "กำลังเตรียมจัดพิมพ์…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing…" +msgstr "กำลังจบ…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "กำลังพิมพ์หน้า %d จาก %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "ไม่รองรับการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "การเลือกหน้าผิดพลาด" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "คำเตือน" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "ช่วงการพิมพ์ที่คุณเลือกไม่ครอบคลุมหน้าเอกสารใดเลยสักหน้า" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "การย่อ-ขยายหน้าเอกสาร:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "ย่อลงเท่าพื้นที่หน้ากระดาษพิมพ์" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "ปรับให้พอดีกับหน้ากระดาษพิมพ์" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"ย่อ-ขยายหน้าเอกสารให้พิมพ์ลงในหน้ากระดาษของเครื่องพิมพ์ได้ โดยเลือกจากตัวเลือกต่อไปนี้:\n" +"\n" +"• \"ไม่มี\": ไม่ต้องย่อ-ขยายหน้าเอกสาร\n" +"\n" +"• \"ย่อลงเท่าพื้นที่หน้ากระดาษพิมพ์\": " +"ย่อหน้าเอกสารที่ใหญ่กว่าหน้ากระดาษพิมพ์ลงให้พอดีกับหน้ากระดาษในเครื่องพิมพ์\n" +"\n" +"• \"ปรับให้พอดีกับหน้ากระดาษพิมพ์\": ย่อหรือขยายหน้าเอกสารให้พอดีกับหน้ากระดาษในเครื่องพิมพ์\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "หมุนและวางกึ่งกลางโดยอัตโนมัติ" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"หมุนหน้ากระดาษพิมพ์ของเครื่องพิมพ์แต่ละหน้าให้ตรงกับแนววางของแต่ละหน้าเอกสาร " +"พร้อมทั้งจัดวางหน้าเอกสารให้อยู่กึ่งกลางหน้ากระดาษพิมพ์พอดี" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "เลือกขนาดกระดาษตามขนาดของหน้าเอกสาร" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "เมื่อเปิดใช้ เอกสารแต่ละหน้าจะถูกพิมพ์ลงในกระดาษขนาดเดียวกับหน้าเอกสารนั้นๆ" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "การจัดการหน้ากระดาษ" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "ไม่สามารถพิมพ์หน้า %d: %s" #: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" @@ -552,100 +741,68 @@ msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง" msgid "Document View" msgstr "ช่องมองเอกสาร" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "ไปที่หน้า:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณาคลิกเพื่อปิด" + +#: ../libview/ev-view.c:1724 msgid "Go to first page" msgstr "ไปยังหน้าแรก" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1726 msgid "Go to previous page" msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1728 msgid "Go to next page" msgstr "ไปยังหน้าถัดไป" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1730 msgid "Go to last page" msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1732 msgid "Go to page" msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1734 msgid "Find" msgstr "หา" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1762 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "ไปยังหน้า %s" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1768 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1771 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "เรียก %s" -#: ../libview/ev-view.c:2387 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณากด Escape เพื่อปิด" - -#: ../libview/ev-view.c:3278 -msgid "Jump to page:" -msgstr "ไปที่หน้า:" - -#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "กำลังอ่าน..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "ข้อความที่ค้นหา" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "ชื่อของข้อความที่จะหา" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "เลือกจริง สำหรับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "สีในการเน้นคำ" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอทั้งหมด" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "สีปัจจุบัน" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและกำลังเลือก" +#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "กำลังอ่าน…" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "หา:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025 msgid "Find Pre_vious" msgstr "หา_ก่อนหน้า" @@ -653,7 +810,7 @@ msgstr "หา_ก่อนหน้า" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ค้นหา_ต่อไป" @@ -674,19 +831,31 @@ msgstr "สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใ msgid "Password for document %s" msgstr "รหัสผ่านสำหรับเอกสาร %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "เปิดเอกสารล่าสุด" - -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d จาก %d)" +msgid "Converting %s" +msgstr "กำลังแปลง %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "จาก %d" +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "แปลงเอกสารแล้ว %d ฉบับจาก %d ฉบับ" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "กำลังแปลงข้อมูลกำกับ" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"ฟอร์แมตของข้อมูลกำกับที่ Evince ใช้มีการเปลี่ยนแปลง จึงต้องมีการแปลงเพื่อย้ายระบบ " +"ถ้าการย้ายระบบถูกยกเลิก ข้อมูลกำกับจะใช้การไม่ได้" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "เปิดเอกสารล่าสุด" #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" @@ -712,226 +881,219 @@ msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "เอกสาร “%s” ถูกล็อคและต้องใช้รหัสผ่านในการเปิด" +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_รหัสผ่าน:" + #: ../shell/ev-password-view.c:365 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที" #: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" +msgid "Remember password until you _log out" msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจะออกจากระบบ" #: ../shell/ev-password-view.c:389 msgid "Remember _forever" msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "กำลังเตรียมจัดพิมพ์ ..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -msgid "Finishing..." -msgstr "กำลังจบ..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "กำลังพิมพ์หน้า %d จาก %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "ไม่รองรับการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078 -msgid "Print" -msgstr "พิมพ์" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "คุณสมบัติ" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "แบบอักษร" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "สัญญาอนุญาตของเอกสาร" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "แบบอักษร" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "เงื่อนไขการใช้งาน" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "เนื้อหาสัญญาอนุญาต" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" msgstr "แฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "ชั้นเอกสาร" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "พิมพ์..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "พิมพ์…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "ดัชนี" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "ภาพย่อ" -#: ../shell/ev-window.c:843 +#: ../shell/ev-window.c:829 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "หน้า %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "หน้า %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:845 +#: ../shell/ev-window.c:831 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "หน้า %s" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1275 msgid "The document contains no pages" msgstr "เอกสารไม่มีเนื้อหาสักหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636 +#: ../shell/ev-window.c:1278 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "เอกสารมีแต่หน้าเปล่า" + +#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638 msgid "Unable to open document" msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้" -#: ../shell/ev-window.c:1610 +#: ../shell/ev-window.c:1609 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "กำลังโหลดเอกสารจาก %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "กำลังโหลดเอกสารจาก “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941 +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "กำลังดาวน์โหลดเอกสาร (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1887 +#: ../shell/ev-window.c:1784 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "อ่านแฟ้มในเครือข่ายไม่สำเร็จ" + +#: ../shell/ev-window.c:1972 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "กำลังอ่านเอกสารใหม่จาก %s" -#: ../shell/ev-window.c:1920 +#: ../shell/ev-window.c:2004 msgid "Failed to reload document." msgstr "ไม่สามารถอ่านเอกสารใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:2069 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Open Document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2130 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2159 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา" - -#: ../shell/ev-window.c:2399 +#: ../shell/ev-window.c:2423 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "กำลังบันทึกเอกสารลงที่ %s" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2426 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "กำลังบันทึกแฟ้มแนบลงที่ %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2429 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "กำลังบันทึกภาพลงที่ %s" -#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547 +#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้" -#: ../shell/ev-window.c:2478 +#: ../shell/ev-window.c:2504 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "กำลังอัปโหลดเอกสาร (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2482 +#: ../shell/ev-window.c:2508 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "กำลังอัปโหลดแฟ้มแนบ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2486 +#: ../shell/ev-window.c:2512 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "กำลังอัปโหลดภาพ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2593 +#: ../shell/ev-window.c:2634 msgid "Save a Copy" msgstr "บันทึกสำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:2939 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d งานค้างอยู่ในคิว" -#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962 -msgid "Failed to print document" -msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้" - -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:3052 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "กำลังพิมพ์งาน “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3106 +#: ../shell/ev-window.c:3255 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "จะรอจนกระทั่งพิมพ์งาน “%s” เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?" -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3258 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "มีงานพิมพ์ %d งานที่กำลังทำอยู่ จะรอจนกระทั่งพิมพ์เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?" -#: ../shell/ev-window.c:3121 +#: ../shell/ev-window.c:3270 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "ถ้าคุณปิดหน้าต่าง ก็จะไม่พิมพ์งานพิมพ์ที่ค้างอยู่" -#: ../shell/ev-window.c:3125 +#: ../shell/ev-window.c:3274 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "ยกเลิ_กงานพิมพ์แล้วปิด" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3278 msgid "Close _after Printing" msgstr "_พิมพ์เสร็จแล้วจึงปิด" -#: ../shell/ev-window.c:3732 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "Toolbar Editor" msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:3864 +#: ../shell/ev-window.c:3968 msgid "There was an error displaying help" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงเอกสารวิธีใช้" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4179 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" "โปรแกรมดูเอกสาร\n" -"อาศัย poppler %s (%s)" +"อาศัย %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4210 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -942,7 +1104,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" -#: ../shell/ev-window.c:4299 +#: ../shell/ev-window.c:4214 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -954,7 +1116,7 @@ msgstr "" "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License " "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4218 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -964,16 +1126,15 @@ msgstr "" "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4330 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 ผู้จัดทำ Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4246 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 ผู้จัดทำ Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "translator-credits" msgstr "" "Isriya Paireepairit \n" @@ -982,410 +1143,372 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:4503 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้" -#: ../shell/ev-window.c:4562 +#: ../shell/ev-window.c:4511 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา" -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:4988 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_View" msgstr "_มุมมอง" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Go" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176 -#: ../shell/ev-window.c:5255 -msgid "_Open..." -msgstr "_เปิด..." +#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263 +msgid "_Open…" +msgstr "_เปิด…" -#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Open an existing document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:5000 +#: ../shell/ev-window.c:4998 msgid "Op_en a Copy" msgstr "เปิด_สำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:4999 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_บันทึกสำเนา..." +#: ../shell/ev-window.c:5001 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_บันทึกสำเนา…" -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน" -#: ../shell/ev-window.c:5006 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "ตั้ง_ค่างานพิมพ์..." +#: ../shell/ev-window.c:5004 +msgid "Page Set_up…" +msgstr "_ตั้งค่าหน้ากระดาษ…" -#: ../shell/ev-window.c:5007 -msgid "Setup the page settings for printing" +#: ../shell/ev-window.c:5005 +msgid "Set up the page settings for printing" msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์" -#: ../shell/ev-window.c:5009 -msgid "_Print..." -msgstr "_พิมพ์..." - -#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079 -msgid "Print this document" -msgstr "พิมพ์เอกสารนี้" +#: ../shell/ev-window.c:5007 +msgid "_Print…" +msgstr "_พิมพ์…" -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "P_roperties" msgstr "คุณ_สมบัติ" -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" -#: ../shell/ev-window.c:5022 -msgid "_Find..." -msgstr "_หา..." +#: ../shell/ev-window.c:5020 +msgid "_Find…" +msgstr "_หา…" -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "T_oolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "Rotate _Left" msgstr "หมุน_ซ้าย" -#: ../shell/ev-window.c:5033 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Right" msgstr "หมุน_ขวา" -#: ../shell/ev-window.c:5038 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "ขยายเอกสาร" - -#: ../shell/ev-window.c:5041 -msgid "Shrink the document" -msgstr "ย่อเอกสาร" - -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "_Reload" msgstr "_อ่านใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:5044 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Reload the document" msgstr "อ่านเอกสารใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "Auto_scroll" msgstr "เ_ลื่อนจออัตโนมัติ" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5051 -msgid "_Previous Page" -msgstr "หน้า_ก่อน" - -#: ../shell/ev-window.c:5052 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "ไปหน้าก่อน" - -#: ../shell/ev-window.c:5054 -msgid "_Next Page" -msgstr "หน้าถั_ดไป" - -#: ../shell/ev-window.c:5055 -msgid "Go to the next page" -msgstr "ไปหน้าถัดไป" - -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_First Page" msgstr "หน้าแ_รก" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Go to the first page" msgstr "ไปยังหน้าแรก" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Last Page" msgstr "หน้าสุด_ท้าย" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Go to the last page" msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Contents" msgstr "เ_นื้อหา" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Start Presentation" msgstr "เริ่มนำเสนอ" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Start a presentation" msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5132 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "_Toolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:5133 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Side _Pane" msgstr "แถบ_ข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "_Continuous" msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "Show the entire document" msgstr "แสดงทั้งเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "_Dual" msgstr "_หน้าคู่" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "Show two pages at once" msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "_Fullscreen" msgstr "เต็_มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Pre_sentation" msgstr "นำเ_สนอ" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Run document as a presentation" msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ" -#: ../shell/ev-window.c:5150 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_พอดีหน้า" - -#: ../shell/ev-window.c:5151 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง" - -#: ../shell/ev-window.c:5153 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "เ_ท่าความกว้าง" +#: ../shell/ev-window.c:5158 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_กลับสี" -#: ../shell/ev-window.c:5154 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง" +#: ../shell/ev-window.c:5159 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "แสดงเนื้อหาของหน้าเอกสารโดยกลับสี" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Open Link" msgstr "_เปิดลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Go To" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Open in New _Window" msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:5169 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_บันทึกภาพเป็น..." +#: ../shell/ev-window.c:5175 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_บันทึกภาพเป็น…" -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Copy _Image" msgstr "คัดลอก_ภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:5217 -msgid "Page" -msgstr "หน้า" +#: ../shell/ev-window.c:5182 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_เปิดแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window.c:5218 -msgid "Select Page" -msgstr "เลือกหน้า" +#: ../shell/ev-window.c:5184 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_บันทึกแฟ้มแนบเป็น…" -#: ../shell/ev-window.c:5229 +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Zoom" msgstr "ย่อ-ขยาย" -#: ../shell/ev-window.c:5231 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย" -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Navigation" msgstr "เส้นทางการอ่าน" -#: ../shell/ev-window.c:5243 +#: ../shell/ev-window.c:5251 msgid "Back" msgstr "ย้อนกลับ" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "Move across visited pages" msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5276 +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "Previous" msgstr "ถอย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5281 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Next" msgstr "เดินหน้า" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5285 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Zoom In" msgstr "ขยาย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Zoom Out" msgstr "ย่อ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5305 msgid "Fit Width" msgstr "เท่าความกว้าง" -#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Unable to launch external application." msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมภายนอก" -#: ../shell/ev-window.c:5525 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Unable to open external link" msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก" -#: ../shell/ev-window.c:5681 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้" -#: ../shell/ev-window.c:5720 +#: ../shell/ev-window.c:5749 msgid "The image could not be saved." msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Save Image" msgstr "บันทึกภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:5814 +#: ../shell/ev-window.c:5848 msgid "Unable to open attachment" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window.c:5865 +#: ../shell/ev-window.c:5901 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window.c:5910 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Save Attachment" msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — ต้องการรหัสผ่าน" #: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" msgstr "ตามนามสกุล" -#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "หน้าเอกสารที่จะแสดง" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "เรียก evince ในแบบเต็มจอ" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "เรียก evince ในแบบนำเสนอ" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "เรียก evince สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "คำหรือวลีที่จะค้นหาในเอกสาร" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:75 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "ค่าบูลีน ค่าจริงหมายถึงเปิดใช้การแสดงภาพย่อ และค่าเท็จหมายถึงปิดการแสดงภาพย่อภาพใหม่" @@ -1399,12 +1522,103 @@ msgstr "คำสั่งย่อภาพสำหรับเอกสาร #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF " "อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus" +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "เอกสาร DJVU มีรูปแบบไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "พิมพ์..." + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_บันทึกสำเนา..." + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_พิมพ์..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_หา..." + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "ข้อความที่ค้นหา" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "ชื่อของข้อความที่จะหา" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "เลือกจริง สำหรับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "สีในการเน้นคำ" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอทั้งหมด" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "สีปัจจุบัน" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและกำลังเลือก" + +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "จะเรียกเอกสารเดิมคืนมาหรือไม่?" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "ดูเหมือน Evince จะจบการทำงานกลางคันในครั้งก่อนที่เรียก " +#~ "คุณสามารถเรียกเปิดเอกสารเดิมที่เปิดไว้ได้" + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "ไ_ม่ต้องเรียกคืน" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "เ_รียกคืน" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "การเรียกคืนจากการพัง" + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: " + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา" + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "เ_ชื่อมต่อ" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "เชื่อมต่อในนา_มผู้ใช้:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "โ_ดเมน:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจะออกจากระบบ" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป" + #~ msgid "File not available" #~ msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่" @@ -1533,9 +1747,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Unsupported URI: “%s”" #~ msgstr "ไม่รองรับ URI: “%s”" -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "ผิดพลาด: %s" - #~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." #~ msgstr "ผิดพลาด: dvipdfm จบการทำงานด้วยค่าที่ไม่ใช่ศูนย์" @@ -1659,9 +1870,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" #~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ GF\n" -#~ msgid "invalid page specification `%s'\n" -#~ msgstr "ข้อกำหนดหน้า `%s' ผิดพลาด\n" - #~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" #~ msgstr "จะละเลยขยะหลังข้อกำหนดหน้าของ DVI\n" @@ -1767,9 +1975,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: Warning: " #~ msgstr "%s: คำเตือน: " -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "คำเตือน" - #~ msgid "%s: Fatal: " #~ msgstr "%s: ผิดพลาดร้ายแรง: "