X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fth.po;h=d3c2628d51638e75be0bc6eaa43c947032a6b69f;hb=7d9fadd440ce86e1845945ca101add62ee86b3c4;hp=26aebbff148c97bf1e34f709cd8be3a042d45aef;hpb=edea50c391e2b3eb3fb25c051ed268e3b64c26fe;p=evince.git diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 26aebbff..d3c2628d 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -1,91 +1,310 @@ # Thai translation for evince -# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the evince package. # Isriya Paireepairit , 2005. -# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2006. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-20 18:31+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-20 18:35+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:57+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-17 21:02+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +msgid "File corrupted." +msgstr "แฟ้มเสียหาย" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ %s" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "เอกสารนี้ประกอบด้วยแฟ้มหลายแฟ้ม แต่มีบางแฟ้มที่ไม่สามารถเข้าใช้ได้" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:455 ../backend/ps/ps-document.c:172 +#: ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม “%s”" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90 +msgid "File not available" +msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:630 +msgid "Yes" +msgstr "มี" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:633 +msgid "No" +msgstr "ไม่มี" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 +msgid "Type 1" +msgstr "ไทป์ 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 +msgid "Type 1C" +msgstr "ไทป์ 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 +msgid "Type 3" +msgstr "ไทป์ 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 +msgid "TrueType" +msgstr "ทรูไทป์" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "ไทป์ 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "ไทป์ 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "ทรูไทป์ (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:747 +msgid "Unknown font type" +msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +msgid "No name" +msgstr "ไม่มีชื่อ" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +msgid "Embedded subset" +msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +msgid "Embedded" +msgstr "ฝังตัว" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +msgid "Not embedded" +msgstr "ไม่ได้ฝังตัว" + +#: ../backend/impress/zip.c:52 +msgid "No error" +msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด" + +#: ../backend/impress/zip.c:55 +msgid "Not enough memory" +msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ" + +#: ../backend/impress/zip.c:58 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "หาลายเซ็นของ zip ไม่พบ" + +#: ../backend/impress/zip.c:61 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "แฟ้ม zip ใช้การไม่ได้" + +#: ../backend/impress/zip.c:64 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "ไม่สนับสนุนแฟ้ม zip แบบหลายแฟ้ม" + +#: ../backend/impress/zip.c:67 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" + +#: ../backend/impress/zip.c:70 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากแฟ้มได้" + +#: ../backend/impress/zip.c:73 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "หาแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บแบบ zip ไม่พบ" + +#: ../backend/impress/zip.c:76 +msgid "Unknown error" +msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรมแปลคำสั่ง Ghostscript ในพาธโปรแกรม" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "โพสต์สคริปต์เข้าแคปซูล" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +msgid "PostScript" +msgstr "โพสต์สคริปต์" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "ตัวตีความล้มเหลว" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "ไม่สนับสนุนแฟ้มในเครือข่าย" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "เอกสารใช้การไม่ได้" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ “%s”: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก" -#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "ชนิด MIME ไม่สนับสนุน: “%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:342 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 msgid "All Documents" msgstr "เอกสารทั้งหมด" -#: ../backend/ev-document-factory.c:350 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 msgid "PostScript Documents" msgstr "เอกสาร PostScript" -#: ../backend/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 msgid "PDF Documents" msgstr "เอกสาร PDF" -#: ../backend/ev-document-factory.c:368 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4810 msgid "Images" msgstr "รูปภาพ" -#: ../backend/ev-document-factory.c:378 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 msgid "DVI Documents" msgstr "เอกสาร DVI" -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 msgid "Djvu Documents" msgstr "เอกสาร Djvu" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 msgid "Comic Books" msgstr "หนังสือการ์ตูน" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 msgid "Impress Slides" msgstr "สไลด์ Impress" -#: ../backend/ev-document-factory.c:416 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 msgid "All Files" msgstr "แฟ้มทั้งหมด" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "แฟ้มเสียหาย" - -#: ../comics/comics-document.c:184 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ %s" - #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format msgid "Open “%s”" @@ -135,8 +354,12 @@ msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก" msgid "Separator" msgstr "เส้นแบ่ง" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3098 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4427 msgid "Best Fit" msgstr "พอดีหน้า" @@ -149,38 +372,43 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3581 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร" @@ -189,14 +417,18 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "ดูเอกสารแบบหลายหน้า" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "ช่องป้อนรหัสผ่าน" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "จำรหัสผ่านไว้ใช้ในวาระนี้" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_รหัสผ่าน:" @@ -233,18 +465,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "ออปติไมซ์:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "ขนาดกระดาษ:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "สร้างด้วยโปรแกรม:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "การรักษาความปลอดภัย:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "หัวข้อ:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "ชื่อเรื่อง:" @@ -256,256 +492,125 @@ msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร เช่น การห้ามทำสำเนาหรือห้ามจัดพิมพ์" -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่" +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +msgid "Document" +msgstr "เอกสาร" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง" +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +msgid "None" +msgstr "ไม่มี" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 -msgid "Yes" -msgstr "มี" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f มม." -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 -msgid "No" -msgstr "ไม่มี" +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 -msgid "Type 1" -msgstr "ไทป์ 1" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, แนวตั้ง (%s)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 -msgid "Type 1C" -msgstr "ไทป์ 1C" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, แนวนอน (%s)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 3" -msgstr "ไทป์ 3" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "TrueType" -msgstr "ทรูไทป์" +#: ../shell/eggfindbar.c:157 +msgid "Search string" +msgstr "ข้อความที่ค้นหา" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "ไทป์ 1 (CID)" +#: ../shell/eggfindbar.c:158 +msgid "The name of the string to be found" +msgstr "ชื่อของข้อความที่จะหา" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "ไทป์ 1C (CID)" +#: ../shell/eggfindbar.c:171 +msgid "Case sensitive" +msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "ทรูไทป์ (CID)" +#: ../shell/eggfindbar.c:172 +msgid "TRUE for a case sensitive search" +msgstr "เลือกจริง สำหรับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "Unknown font type" -msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด" +#: ../shell/eggfindbar.c:179 +msgid "Highlight color" +msgstr "สีในการเน้นคำ" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 -msgid "No name" -msgstr "ไม่มีชื่อ" +#: ../shell/eggfindbar.c:180 +msgid "Color of highlight for all matches" +msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอทั้งหมด" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 -msgid "Embedded subset" -msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว" +#: ../shell/eggfindbar.c:186 +msgid "Current color" +msgstr "สีปัจจุบัน" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 -msgid "Embedded" -msgstr "ฝังตัว" +#: ../shell/eggfindbar.c:187 +msgid "Color of highlight for the current match" +msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและกำลังเลือก" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Not embedded" -msgstr "ไม่ได้ฝังตัว" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "หา:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 -msgid "Document" -msgstr "เอกสาร" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "หาก่อนหน้า" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 -msgid "None" -msgstr "ไม่มี" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "หาต่อ" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "หาข้อความเดิมต่อไป" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "เอกสารไม่ถูกอ่าน" - -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "ไปป์พัง" - -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "ตัวตีความล้มเหลว" - -#: ../ps/ps-document.c:900 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายการบีบอัดแฟ้ม “%s”:\n" - -#: ../ps/ps-document.c:960 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม “%s”\n" - -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "แฟ้มไม่สามารถอ่านได้" - -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "อ่านเรียกเอกสารเรียบร้อย" - -#: ../ps/ps-document.c:1082 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรมแปลคำสั่ง Ghostscript ในพาธโปรแกรม" - -#: ../ps/ps-document.c:1094 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้" - -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "โพสต์สคริปต์เข้าแคปซูล" - -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "โพสต์สคริปต์" - -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "Search string" -msgstr "ข้อความที่ค้นหา" - -#: ../shell/eggfindbar.c:159 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "ชื่อของข้อความที่จะหา" - -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "Case sensitive" -msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" - -#: ../shell/eggfindbar.c:173 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "เลือกจริง สำหรับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" - -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Highlight color" -msgstr "สีในการเน้นคำ" - -#: ../shell/eggfindbar.c:181 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอทั้งหมด" - -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Current color" -msgstr "สีปัจจุบัน" - -#: ../shell/eggfindbar.c:188 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและกำลังเลือก" - -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "_ค้นหา:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_ย้อนกลับ" - -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_ถัดไป" - -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_สนใจตัวเล็กใหญ่" - -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d จาก %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "จาก %d" @@ -555,32 +660,32 @@ msgstr "ทั่วไป" msgid "Fonts" msgstr "แบบอักษร" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "แบบอักษร" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 msgid "Attachments" msgstr "แฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823 msgid "Loading..." msgstr "กำลังอ่าน..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "พิมพ์..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "ดัชนี" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724 msgid "Thumbnails" msgstr "ภาพย่อ" @@ -604,91 +709,131 @@ msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง" msgid "Document View" msgstr "ช่องมองเอกสาร" -#: ../shell/ev-view.c:1340 +#: ../shell/ev-view.c:1414 msgid "Go to first page" msgstr "ไปยังหน้าแรก" -#: ../shell/ev-view.c:1342 +#: ../shell/ev-view.c:1416 msgid "Go to previous page" msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้" -#: ../shell/ev-view.c:1344 +#: ../shell/ev-view.c:1418 msgid "Go to next page" msgstr "ไปยังหน้าถัดไป" -#: ../shell/ev-view.c:1346 +#: ../shell/ev-view.c:1420 msgid "Go to last page" msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" -#: ../shell/ev-view.c:1348 +#: ../shell/ev-view.c:1422 msgid "Go to page" msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด" -#: ../shell/ev-view.c:1350 +#: ../shell/ev-view.c:1424 msgid "Find" msgstr "หา" -#: ../shell/ev-view.c:1377 +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "ไปยังหน้า %s" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1456 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1385 +#: ../shell/ev-view.c:1459 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1394 +#: ../shell/ev-view.c:1468 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "เรียก %s" +#: ../shell/ev-view.c:1858 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณากด Escape เพื่อปิด" + +#: ../shell/ev-view.c:2536 +msgid "Jump to page:" +msgstr "ไปที่หน้า:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3437 +#: ../shell/ev-view.c:4156 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้" -msgstr[1] "พบ %d แห่งในหน้านี้" -#: ../shell/ev-view.c:3446 +#: ../shell/ev-view.c:4165 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา" -#: ../shell/ev-window.c:968 +#: ../shell/ev-window.c:746 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "หน้า %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:748 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "หน้า %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1362 msgid "Unable to open document" msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้" -#: ../shell/ev-window.c:1054 +#: ../shell/ev-window.c:1546 msgid "Open Document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:1142 +#: ../shell/ev-window.c:1608 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1637 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา" + +#: ../shell/ev-window.c:1923 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1984 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้" -#: ../shell/ev-window.c:1161 ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:2006 msgid "Save a Copy" msgstr "บันทึกสำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:1224 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF" +#: ../shell/ev-window.c:2090 ../shell/ev-window.c:3261 +msgid "Failed to print document" +msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้" -#: ../shell/ev-window.c:1233 +#: ../shell/ev-window.c:2213 ../shell/ev-window.c:2400 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้" -#: ../shell/ev-window.c:1235 +#: ../shell/ev-window.c:2325 ../shell/ev-window.c:2451 +#: ../shell/ev-window.c:4237 +msgid "Print" +msgstr "พิมพ์" + +#: ../shell/ev-window.c:2390 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF" + +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -697,33 +842,24 @@ msgstr "" "คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ " "PostScript" -#: ../shell/ev-window.c:1280 -msgid "Print" -msgstr "พิมพ์" - -#: ../shell/ev-window.c:1286 +#: ../shell/ev-window.c:2460 msgid "Pages" msgstr "หน้า" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1631 ../shell/ev-window.c:2899 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ" - -#: ../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:3049 msgid "Toolbar Editor" msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:2361 +#: ../shell/ev-window.c:3577 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"โปรแกรมดูเอกสาร PostScript และ PDF\n" +"โปรแกรมดูเอกสาร\n" "อาศัย poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2385 +#: ../shell/ev-window.c:3605 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -734,7 +870,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" -#: ../shell/ev-window.c:2389 +#: ../shell/ev-window.c:3609 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -746,7 +882,7 @@ msgstr "" "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License " "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" -#: ../shell/ev-window.c:2393 +#: ../shell/ev-window.c:3613 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -756,324 +892,398 @@ msgstr "" "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:3637 ../shell/main.c:330 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2420 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 ผู้จัดทำ Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3640 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 ผู้จัดทำ Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2426 +#: ../shell/ev-window.c:3646 msgid "translator-credits" msgstr "" "Isriya Paireepairit \n" "Theppitak Karoonboonyanan " -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:4148 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "_View" msgstr "_มุมมอง" -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:4151 msgid "_Go" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:4152 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2990 +#: ../shell/ev-window.c:4155 ../shell/ev-window.c:4333 msgid "_Open..." msgstr "_เปิด..." -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:4156 msgid "Open an existing document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2992 +#: ../shell/ev-window.c:4158 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "เปิด_สำเนา" + +#: ../shell/ev-window.c:4159 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่" + +#: ../shell/ev-window.c:4161 ../shell/ev-window.c:4335 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_บันทึกสำเนา..." -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:4162 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:4164 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "ตั้ง_ค่างานพิมพ์..." + +#: ../shell/ev-window.c:4165 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์" + +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "_Print..." msgstr "_พิมพ์..." -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:4168 ../shell/ev-window.c:4238 msgid "Print this document" msgstr "พิมพ์เอกสารนี้" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:4170 msgid "P_roperties" msgstr "คุณ_สมบัติ" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:4179 ../shell/ev-window.c:4181 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:4184 msgid "_Find..." msgstr "_หา..." -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:4187 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ค้นหา_ต่อไป" -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:4189 msgid "Find Pre_vious" msgstr "หา_ก่อนหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:4191 msgid "T_oolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:4193 msgid "Rotate _Left" msgstr "หมุน_ซ้าย" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:4195 msgid "Rotate _Right" msgstr "หมุน_ขวา" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:4200 msgid "Enlarge the document" msgstr "ขยายเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:4203 msgid "Shrink the document" msgstr "ย่อเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:4205 msgid "_Reload" msgstr "_อ่านใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:4206 msgid "Reload the document" msgstr "อ่านเอกสารใหม่" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2878 +#: ../shell/ev-window.c:4210 msgid "_Previous Page" msgstr "หน้า_ก่อน" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:4211 msgid "Go to the previous page" msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้" -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:4213 msgid "_Next Page" msgstr "หน้าถั_ดไป" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:4214 msgid "Go to the next page" msgstr "ไปยังหน้าถัดไป" -#: ../shell/ev-window.c:2884 +#: ../shell/ev-window.c:4216 msgid "_First Page" msgstr "หน้าแ_รก" -#: ../shell/ev-window.c:2885 +#: ../shell/ev-window.c:4217 msgid "Go to the first page" msgstr "ไปยังหน้าแรก" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:4219 msgid "_Last Page" msgstr "หน้าสุด_ท้าย" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:4220 msgid "Go to the last page" msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:4224 msgid "_Contents" msgstr "เ_นื้อหา" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:4227 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4231 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ" + +#: ../shell/ev-window.c:4232 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ" +#: ../shell/ev-window.c:4234 +msgid "Start Presentation" +msgstr "เริ่มนำเสนอ" + +#: ../shell/ev-window.c:4235 +msgid "Start a presentation" +msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:4289 msgid "_Toolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:2952 +#: ../shell/ev-window.c:4290 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:2954 +#: ../shell/ev-window.c:4292 msgid "Side _Pane" msgstr "แถบ_ข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:4293 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "_Continuous" msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:4296 msgid "Show the entire document" msgstr "แสดงทั้งเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:4298 msgid "_Dual" msgstr "_หน้าคู่" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "Show two pages at once" msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "_Fullscreen" msgstr "เต็_มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:4302 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ" -#: ../shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:4304 msgid "_Presentation" msgstr "นำเ_สนอ" -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:4305 msgid "Run document as a presentation" msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ" -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:4307 msgid "_Best Fit" msgstr "_พอดีหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:4308 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:4310 msgid "Fit Page _Width" msgstr "เ_ท่าความกว้าง" -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:4311 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2980 +#: ../shell/ev-window.c:4318 msgid "_Open Link" msgstr "_เปิดลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:2982 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "_Go To" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:2984 +#: ../shell/ev-window.c:4322 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่" + +#: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:3047 +#: ../shell/ev-window.c:4326 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_บันทึกภาพเป็น..." + +#: ../shell/ev-window.c:4328 +msgid "Copy _Image" +msgstr "คัดลอก_ภาพ" + +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "Page" msgstr "หน้า" -#: ../shell/ev-window.c:3048 +#: ../shell/ev-window.c:4368 msgid "Select Page" msgstr "เลือกหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:3060 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Zoom" msgstr "ย่อ-ขยาย" -#: ../shell/ev-window.c:3062 +#: ../shell/ev-window.c:4380 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย" +#: ../shell/ev-window.c:4390 +msgid "Navigation" +msgstr "เส้นทางการอ่าน" + +#: ../shell/ev-window.c:4392 +msgid "Back" +msgstr "ย้อนกลับ" + +#: ../shell/ev-window.c:4394 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3078 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "Previous" msgstr "ถอย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3084 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "Next" msgstr "เดินหน้า" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3088 +#: ../shell/ev-window.c:4419 msgid "Zoom In" msgstr "ขยาย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3093 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "Zoom Out" msgstr "ย่อ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3103 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "Fit Width" msgstr "เท่าความกว้าง" -#: ../shell/ev-window.c:3379 +#: ../shell/ev-window.c:4619 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก" + +#: ../shell/ev-window.c:4621 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "URI ใช้การไม่ได้: “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:4779 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ" + +#: ../shell/ev-window.c:4798 +msgid "Save Image" +msgstr "บันทึกภาพ" + +#: ../shell/ev-window.c:4853 msgid "Unable to open attachment" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window.c:3426 +#: ../shell/ev-window.c:4900 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:4924 +msgid "Save Attachment" +msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ" + +#: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "หน้าเอกสารที่จะแสดง" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "เรียก evince ในแบบเต็มจอ" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "เรียก evince ในแบบนำเสนอ" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "เรียก evince สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../shell/main.c:293 +#: ../shell/main.c:314 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME" -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:373 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร" @@ -1099,6 +1309,279 @@ msgstr "" "คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF " "อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus" +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "เอกสารไม่ถูกอ่าน" + +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "แฟ้มไม่สามารถอ่านได้" + +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "อ่านเรียกเอกสารเรียบร้อย" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "ไปป์พัง" + +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายการบีบอัดแฟ้ม “%s”:\n" + +#~ msgid "unexpected EOF\n" +#~ msgstr "พบ EOF กลางคัน\n" + +#~ msgid "could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n" + +#~ msgid "could not reload `%s'\n" +#~ msgstr "ไม่สามารถเรียก `%s' ใหม่\n" + +#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" +#~ msgstr "%s: ไม่สนับสนุนฟอร์แมต DVI (รุ่น %u)\n" + +#~ msgid "no pages selected\n" +#~ msgstr "ไม่ได้เลือกหน้าใดไว้\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" +#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ DVI\n" + +#~ msgid "%s: vf macro had errors\n" +#~ msgstr "%s: vf macro ผิดพลาด\n" + +#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" +#~ msgstr "%s: สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบ vf macro\n" + +#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" +#~ msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้ม (%s) ใหม่ได้\n" + +#~ msgid "%s: page %d out of range\n" +#~ msgstr "%s: หน้า %d ออกนอกช่วง\n" + +#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" +#~ msgstr "%s: ออฟเซ็ตไม่ถูกต้องที่หน้า %d\n" + +#~ msgid "stack not empty at end of page\n" +#~ msgstr "สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบหน้า\n" + +#~ msgid "no default font set yet\n" +#~ msgstr "ไม่ได้ตั้งแบบอักษรปริยายไว้\n" + +#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" +#~ msgstr "ตัวอักษร %d ที่ต้องการ ไม่ปรากฏใน `%s'\n" + +#~ msgid "enlarging stack\n" +#~ msgstr "กำลังขยายขนาดสแต็ก\n" + +#~ msgid "stack underflow\n" +#~ msgstr "สแต็กไม่มีข้อมูลให้อ่าน\n" + +#~ msgid "font %d is not defined\n" +#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดแบบอักษร %d\n" + +#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" +#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดฟอนต์ %d ใน postamble\n" + +#~ msgid "unexpected opcode %d\n" +#~ msgstr "opcode %d ผิดตำแหน่ง\n" + +#~ msgid "undefined opcode %d\n" +#~ msgstr "opcode %d ไม่รู้จัก\n" + +#~ msgid "%s: no fonts defined\n" +#~ msgstr "%s: ไม่ได้กำหนดแบบอักษรไว้\n" + +#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" +#~ msgstr "%s: %d: [%s] รหัสอักขระ `%s' ที่ร้องขอ ไม่ตรงกับเวกเตอร์ `%s'\n" + +#~ msgid "%s: could not load fontmap\n" +#~ msgstr "%s: ไม่สามารถอ่าน fontmap\n" + +#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" +#~ msgstr "%s: ไม่สามารถตั้งเป็นรหัสอักขระปริยาย\n" + +#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" +#~ msgstr "เวกเตอร์รหัสอักขระ `%s' กำลังใช้งานอยู่\n" + +#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" +#~ msgstr "GF: opcode %d ไม่ถูกต้องในอักขระ %d\n" + +#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" +#~ msgstr "(gf) อักขระ %d: opcode %d ไม่ถูกต้อง\n" + +#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" +#~ msgstr "(gf) อักขระ %d มีกรอบวาดไม่ถูกต้อง\n" + +#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" +#~ msgstr "%s: checksum ผิดพลาด (ต้องการ %u แต่พบ %u)\n" + +#~ msgid "%s: junk in postamble\n" +#~ msgstr "%s: มีขยะใน postamble\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" +#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ GF\n" + +#~ msgid "invalid page specification `%s'\n" +#~ msgstr "ข้อกำหนดหน้า `%s' ผิดพลาด\n" + +#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" +#~ msgstr "จะละเลยขยะหลังข้อกำหนดหน้าของ DVI\n" + +#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" +#~ msgstr "more than 10 counters in page specification\n" + +#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" +#~ msgstr "จะละเลยขยะหลังข้อกำหนดหน้าของ TeX\n" + +#~ msgid "custom" +#~ msgstr "กำหนดเอง" + +#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" +#~ msgstr "แฟ้ม PK ผิดพลาด: มีจำนวนบิตมากกว่าที่ต้องการ\n" + +#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ต้องการ %u แต่ได้ %u)\n" + +#~ msgid "%s: unexpected preamble\n" +#~ msgstr "%s: พบ postamble ที่ไม่ต้องการ\n" + +#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" +#~ msgstr "%s: แฟ้มจบกลางคัน (ไม่มี postamble)\n" + +#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" +#~ msgstr "แฟ้ม PK ผิดพลาด! (มีขยะใน postamble)\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" +#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ PK\n" + +#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" +#~ msgstr "%s: รูปแบบผิดพลาดในคีย์ `%s'\n" + +#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" +#~ msgstr "%s: จะละเลยคีย์ `%s' ซึ่งไม่รู้จัก\n" + +#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" +#~ msgstr "%s: ไม่มีอาร์กิวเมนต์สำหรับคีย์ `%s' จะใช้ค่าปริยาย\n" + +#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" +#~ msgstr "%s: จะละเลยอาร์กิวเมนต์ `%s' สำหรับคีย์ `%s'\n" + +#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" +#~ msgstr "%s: พยายามจะ pop เลเยอร์บนสุด\n" + +#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" +#~ msgstr "(t1) ไม่สามารถตั้งค่าความละเอียดของอุปกรณ์ใหม่ได้\n" + +#~ msgid "%s: could not encode font\n" +#~ msgstr "%s: ไม่สามารถลงรหัสอักขระแบบอักษร\n" + +#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" +#~ msgstr "(t1) ไม่สนับสนุนขนาดเติมเต็มบิตแมป %d\n" + +#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" +#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ได้ %u แต่ต้องการ %u)\n" + +#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" +#~ msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม AFM\n" + +#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" +#~ msgstr "คำเตือน: แฟ้ม TFM `%s' มีขนาดผิดปกติ\n" + +#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" +#~ msgstr "%s: แนวการลงรหัสแบบอักษรจะถูกตัดทอนลงเหลือ 40 ไบต์\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" +#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ TFM\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถอ่าน face: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถสร้าง face: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถสร้าง glyph %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" +#~ msgstr "(tt) %s: ไม่พบ map ที่ใช้ได้ จะใช้ #0\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถกำหนดความละเอียด: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถกำหนดขนาดพอยนต์: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" +#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถอ่านตารางชื่อ PS\n" + +#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" +#~ msgstr "%s: ไม่พบเวกเตอร์รหัสอักขระ อาจได้ผลลัพธ์ผิดพลาด\n" + +#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" +#~ msgstr "(tt) %s: ไม่พบข้อมูลการกำหนดขนาดต่างๆ ในแบบอักษร\n" + +#~ msgid "Crashing" +#~ msgstr "พัง" + +#~ msgid "%s: Error: " +#~ msgstr "%s: ผิดพลาด: " + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "ผิดพลาด" + +#~ msgid "%s: Warning: " +#~ msgstr "%s: คำเตือน: " + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "คำเตือน" + +#~ msgid "%s: Fatal: " +#~ msgstr "%s: ผิดพลาดร้ายแรง: " + +#~ msgid "Fatal" +#~ msgstr "ผิดพลาดร้ายแรง" + +#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับการจองเนื้อที่ %u ไบต์\n" + +#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" +#~ msgstr "พยายามเปลี่ยนเนื้อที่จองด้วยขนาดศูนย์\n" + +#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" +#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนเนื้อที่จองเป็น %u ไบต์\n" + +#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n" +#~ msgstr "พยายามจะจองสมาชิก 0 รายการ\n" + +#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" +#~ msgstr "พยายามจะจองเนื้อที่สะอาด (calloc) ให้กับสมาชิก %u รายการ ด้วยขนาด 0\n" + +#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" +#~ msgstr "ไม่สามารถจองเนื้อที่ %ux%u ไบต์\n" + +#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" +#~ msgstr "พยายามจะคืนเนื้อที่ด้วยพอยน์เตอร์ NULL\n" + +#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ต้องการ %u แต่ได้ %u)\n" + +#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "(vf) %s: ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n" + +#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" +#~ msgstr "(vf) %s: อักขระ %d ถูกกำหนดซ้ำ\n" + +#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" +#~ msgstr "(vf) %s: ไม่มี postamble\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" +#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ VF\n" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_ย้อนกลับ" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_ถัดไป" + #~ msgid "Open '%s'" #~ msgstr "เปิด '%s'" @@ -1194,9 +1677,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select the entire page" #~ msgstr "เลือกทั้งหน้า" -#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "ค้นหาคำนี้ที่ปรากฎครั้งต่อไป" - #~ msgid "Customize the toolbar" #~ msgstr "ปรับแต่งแถบเครื่องมือ" @@ -1218,9 +1698,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Scroll one page backward" #~ msgstr "เลื่อนหน้าถอยหลังหนึ่งหน้า" -#~ msgid "Focus the page selector" -#~ msgstr "โฟกัสไปที่ช่องเลือกหน้า" - #~ msgid "Go ten pages backward" #~ msgstr "ถอยไปสิบหน้า" @@ -1236,102 +1713,6 @@ msgstr "" #~ msgid " " #~ msgstr " " -#~ msgid "unexpected EOF\n" -#~ msgstr "พบ EOF กลางคัน\n" - -#~ msgid "could not load font `%s'\n" -#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n" - -#~ msgid "could not reload `%s'\n" -#~ msgstr "ไม่สามารถเรียก `%s' ใหม่\n" - -#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -#~ msgstr "%s: ไม่สนับสนุนฟอร์แมต DVI (รุ่น %u)\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ DVI\n" - -#~ msgid "%s: vf macro had errors\n" -#~ msgstr "%s: vf macro ผิดพลาด\n" - -#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -#~ msgstr "%s: สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบ vf macro\n" - -#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้ม (%s) ใหม่ได้\n" - -#~ msgid "%s: page %d out of range\n" -#~ msgstr "%s: หน้า %d ออกนอกช่วง\n" - -#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" -#~ msgstr "%s: ออฟเซ็ตไม่ถูกต้องที่หน้า %d\n" - -#~ msgid "stack not empty at end of page\n" -#~ msgstr "สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบหน้า\n" - -#~ msgid "no default font set yet\n" -#~ msgstr "ไม่ได้ตั้งแบบอักษรปริยายไว้\n" - -#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -#~ msgstr "ตัวอักษร %d ที่ต้องการ ไม่ปรากฎใน `%s'\n" - -#~ msgid "enlarging stack\n" -#~ msgstr "กำลังขยายขนาดสแต็ก\n" - -#~ msgid "stack underflow\n" -#~ msgstr "สแต็กไม่มีข้อมูลให้อ่าน\n" - -#~ msgid "font %d is not defined\n" -#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดแบบอักษร %d\n" - -#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" -#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดฟอนต์ %d ใน postamble\n" - -#~ msgid "unexpected opcode %d\n" -#~ msgstr "opcode %d ผิดตำแหน่ง\n" - -#~ msgid "undefined opcode %d\n" -#~ msgstr "opcode %d ไม่รู้จัก\n" - -#~ msgid "%s: no fonts defined\n" -#~ msgstr "%s: ไม่ได้กำหนดแบบอักษรไว้\n" - -#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถตั้งเป็นรหัสอักขระปริยาย\n" - -#~ msgid "%s: junk in postamble\n" -#~ msgstr "%s: มีขยะใน postamble\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ GF\n" - -#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" -#~ msgstr "more than 10 counters in page specification\n" - -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "กำหนดเอง" - -#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -#~ msgstr "%s: แฟ้มจบกลางคัน (ไม่มี postamble)\n" - -#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -#~ msgstr "แฟ้ม PK ผิดพลาด! (มีขยะใน postamble)\n" - -#~ msgid "%s: Error: " -#~ msgstr "%s: ผิดพลาด: " - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "ผิดพลาด" - -#~ msgid "%s: Warning: " -#~ msgstr "%s: คำเตือน: " - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "คำเตือน" - -#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" -#~ msgstr "(vf) %s: ไม่มี postamble\n" - #~ msgid "Error while scanning file %s\n" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม %s\n"