X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fth.po;h=d3c2628d51638e75be0bc6eaa43c947032a6b69f;hb=c8e5475fea2b7a92f935e4ae69994fdaf95da2bd;hp=df26e0a940af30b714745bcbfbf695aa777fa453;hpb=09a12c5539c0af826c1782b8167092ce36182f66;p=evince.git diff --git a/po/th.po b/po/th.po index df26e0a9..d3c2628d 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -8,520 +8,135 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-16 10:39+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-16 11:36+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:57+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-17 21:02+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 msgid "File corrupted." msgstr "แฟ้มเสียหาย" -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ %s" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "เอกสารนี้ประกอบด้วยแฟ้มหลายแฟ้ม แต่มีบางแฟ้มที่ไม่สามารถเข้าใช้ได้" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:455 ../backend/ps/ps-document.c:172 +#: ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม “%s”" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90 msgid "File not available" msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง" -#. this is EOF -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 -msgid "unexpected EOF\n" -msgstr "พบ EOF กลางคัน\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 -#, c-format -msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 -#, c-format -msgid "could not reload `%s'\n" -msgstr "ไม่สามารถเรียก `%s' ใหม่\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -msgstr "%s: ไม่สนับสนุนฟอร์แมต DVI (รุ่น %u)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 -msgid "no pages selected\n" -msgstr "ไม่ได้เลือกหน้าใดไว้\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ DVI\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 -#, c-format -msgid "%s: vf macro had errors\n" -msgstr "%s: vf macro ผิดพลาด\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 -#, c-format -msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -msgstr "%s: สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบ vf macro\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 -#, c-format -msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้ม (%s) ใหม่ได้\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: page %d out of range\n" -msgstr "%s: หน้า %d ออกนอกช่วง\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 -#, c-format -msgid "%s: bad offset at page %d\n" -msgstr "%s: ออฟเซ็ตไม่ถูกต้องที่หน้า %d\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 -msgid "stack not empty at end of page\n" -msgstr "สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบหน้า\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 -msgid "no default font set yet\n" -msgstr "ไม่ได้ตั้งแบบอักษรปริยายไว้\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 -#, c-format -msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -msgstr "ตัวอักษร %d ที่ต้องการ ไม่ปรากฏใน `%s'\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 -msgid "enlarging stack\n" -msgstr "กำลังขยายขนาดสแต็ก\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 -msgid "stack underflow\n" -msgstr "สแต็กไม่มีข้อมูลให้อ่าน\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 -#, c-format -msgid "font %d is not defined\n" -msgstr "ไม่ได้กำหนดแบบอักษร %d\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 -#, c-format -msgid "font %d is not defined in postamble\n" -msgstr "ไม่ได้กำหนดฟอนต์ %d ใน postamble\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 -#, c-format -msgid "unexpected opcode %d\n" -msgstr "opcode %d ผิดตำแหน่ง\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 -#, c-format -msgid "undefined opcode %d\n" -msgstr "opcode %d ไม่รู้จัก\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/font.c:471 -#, c-format -msgid "%s: no fonts defined\n" -msgstr "%s: ไม่ได้กำหนดแบบอักษรไว้\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 -#, c-format -msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -msgstr "%s: %d: [%s] รหัสอักขระ `%s' ที่ร้องขอ ไม่ตรงกับเวกเตอร์ `%s'\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 -#, c-format -msgid "%s: could not load fontmap\n" -msgstr "%s: ไม่สามารถอ่าน fontmap\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 -#, c-format -msgid "%s: could not set as default encoding\n" -msgstr "%s: ไม่สามารถตั้งเป็นรหัสอักขระปริยาย\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 -#, c-format -msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -msgstr "เวกเตอร์รหัสอักขระ `%s' กำลังใช้งานอยู่\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:112 -#, c-format -msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -msgstr "GF: opcode %d ไม่ถูกต้องในอักขระ %d\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:210 -#, c-format -msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -msgstr "(gf) อักขระ %d: opcode %d ไม่ถูกต้อง\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:226 -#, c-format -msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -msgstr "(gf) อักขระ %d มีกรอบวาดไม่ถูกต้อง\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:289 -#, c-format -msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -msgstr "%s: checksum ผิดพลาด (ต้องการ %u แต่พบ %u)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:325 -#, c-format -msgid "%s: junk in postamble\n" -msgstr "%s: มีขยะใน postamble\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:362 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ GF\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 -#, c-format -msgid "invalid page specification `%s'\n" -msgstr "ข้อกำหนดหน้า `%s' ผิดพลาด\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 -msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -msgstr "จะละเลยขยะหลังข้อกำหนดหน้าของ DVI\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 -msgid "more than 10 counters in page specification\n" -msgstr "more than 10 counters in page specification\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 -msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -msgstr "จะละเลยขยะหลังข้อกำหนดหน้าของ TeX\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:110 -msgid "custom" -msgstr "กำหนดเอง" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309 -msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "แฟ้ม PK ผิดพลาด: มีจำนวนบิตมากกว่าที่ต้องการ\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:362 -#, c-format -msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ต้องการ %u แต่ได้ %u)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:419 -#, c-format -msgid "%s: unexpected preamble\n" -msgstr "%s: พบ postamble ที่ไม่ต้องการ\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:502 -#, c-format -msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -msgstr "%s: แฟ้มจบกลางคัน (ไม่มี postamble)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:508 -msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -msgstr "แฟ้ม PK ผิดพลาด! (มีขยะใน postamble)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:525 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ PK\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 -#, c-format -msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -msgstr "%s: รูปแบบผิดพลาดในคีย์ `%s'\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 -#, c-format -msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -msgstr "%s: จะละเลยคีย์ `%s' ซึ่งไม่รู้จัก\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 -#, c-format -msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -msgstr "%s: ไม่มีอาร์กิวเมนต์สำหรับคีย์ `%s' จะใช้ค่าปริยาย\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 -#, c-format -msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -msgstr "%s: จะละเลยอาร์กิวเมนต์ `%s' สำหรับคีย์ `%s'\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/special.c:242 -#, c-format -msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -msgstr "%s: พยายามจะ pop เลเยอร์บนสุด\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:186 -msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -msgstr "(t1) ไม่สามารถตั้งค่าความละเอียดของอุปกรณ์ใหม่ได้\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:214 -#, c-format -msgid "%s: could not encode font\n" -msgstr "%s: ไม่สามารถลงรหัสอักขระแบบอักษร\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:452 -#, c-format -msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -msgstr "(t1) ไม่สนับสนุนขนาดเติมเต็มบิตแมป %d\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ได้ %u แต่ต้องการ %u)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 -#, c-format -msgid "%s: Error reading AFM data\n" -msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม AFM\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 -#, c-format -msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -msgstr "คำเตือน: แฟ้ม TFM `%s' มีขนาดผิดปกติ\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 -#, c-format -msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -msgstr "%s: แนวการลงรหัสแบบอักษรจะถูกตัดทอนลงเหลือ 40 ไบต์\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ TFM\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:150 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถอ่าน face: %s\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:158 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถสร้าง face: %s\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:167 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถสร้าง glyph %s\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:200 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -msgstr "(tt) %s: ไม่พบ map ที่ใช้ได้ จะใช้ #0\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:213 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถกำหนดความละเอียด: %s\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:220 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถกำหนดขนาดพอยนต์: %s\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:239 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถอ่านตารางชื่อ PS\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:264 -#, c-format -msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -msgstr "%s: ไม่พบเวกเตอร์รหัสอักขระ อาจได้ผลลัพธ์ผิดพลาด\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:324 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -msgstr "(tt) %s: ไม่พบข้อมูลการกำหนดขนาดต่างๆ ในแบบอักษร\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:148 -msgid "Crashing" -msgstr "พัง" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:158 -#, c-format -msgid "%s: Error: " -msgstr "%s: ผิดพลาด: " - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:165 -msgid "Error" -msgstr "ผิดพลาด" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:174 -#, c-format -msgid "%s: Warning: " -msgstr "%s: คำเตือน: " - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:181 -msgid "Warning" -msgstr "คำเตือน" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:190 -#, c-format -msgid "%s: Fatal: " -msgstr "%s: ผิดพลาดร้ายแรง: " - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:197 -msgid "Fatal" -msgstr "ผิดพลาดร้ายแรง" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:211 -#, c-format -msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับการจองเนื้อที่ %u ไบต์\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:221 -msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -msgstr "พยายามเปลี่ยนเนื้อที่จองด้วยขนาดศูนย์\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224 -#, c-format -msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนเนื้อที่จองเป็น %u ไบต์\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:233 -msgid "attempted to callocate 0 members\n" -msgstr "พยายามจะจองสมาชิก 0 รายการ\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:235 -#, c-format -msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -msgstr "พยายามจะจองเนื้อที่สะอาด (calloc) ให้กับสมาชิก %u รายการ ด้วยขนาด 0\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:239 -#, c-format -msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -msgstr "ไม่สามารถจองเนื้อที่ %ux%u ไบต์\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:247 -msgid "attempted to free NULL pointer\n" -msgstr "พยายามจะคืนเนื้อที่ด้วยพอยน์เตอร์ NULL\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ต้องการ %u แต่ได้ %u)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:129 -#, c-format -msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -msgstr "(vf) %s: ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:179 -#, c-format -msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -msgstr "(vf) %s: อักขระ %d ถูกกำหนดซ้ำ\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:202 -#, c-format -msgid "(vf) %s: no postamble\n" -msgstr "(vf) %s: ไม่มี postamble\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:228 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ VF\n" - #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:630 msgid "Yes" msgstr "มี" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:633 msgid "No" msgstr "ไม่มี" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 msgid "Type 1" msgstr "ไทป์ 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 msgid "Type 1C" msgstr "ไทป์ 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 msgid "Type 3" msgstr "ไทป์ 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 msgid "TrueType" msgstr "ทรูไทป์" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "ไทป์ 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "ไทป์ 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 msgid "TrueType (CID)" msgstr "ทรูไทป์ (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:747 msgid "Unknown font type" msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "No name" msgstr "ไม่มีชื่อ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Embedded subset" msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Embedded" msgstr "ฝังตัว" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Not embedded" msgstr "ไม่ได้ฝังตัว" -#: ../backend/impress/zip.c:50 +#: ../backend/impress/zip.c:52 msgid "No error" msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด" -#: ../backend/impress/zip.c:53 +#: ../backend/impress/zip.c:55 msgid "Not enough memory" msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ" -#: ../backend/impress/zip.c:56 +#: ../backend/impress/zip.c:58 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "หาลายเซ็นของ zip ไม่พบ" -#: ../backend/impress/zip.c:59 +#: ../backend/impress/zip.c:61 msgid "Invalid zip file" msgstr "แฟ้ม zip ใช้การไม่ได้" -#: ../backend/impress/zip.c:62 +#: ../backend/impress/zip.c:64 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "ไม่สนับสนุนแฟ้ม zip แบบหลายแฟ้ม" -#: ../backend/impress/zip.c:65 +#: ../backend/impress/zip.c:67 msgid "Cannot open the file" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" -#: ../backend/impress/zip.c:68 +#: ../backend/impress/zip.c:70 msgid "Cannot read data from file" msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากแฟ้มได้" -#: ../backend/impress/zip.c:71 +#: ../backend/impress/zip.c:73 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "หาแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บแบบ zip ไม่พบ" -#: ../backend/impress/zip.c:74 +#: ../backend/impress/zip.c:76 msgid "Unknown error" msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" @@ -597,56 +212,38 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:135 -msgid "No document loaded." -msgstr "เอกสารไม่ถูกอ่าน" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:563 -msgid "Broken pipe." -msgstr "ไปป์พัง" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:749 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "ตัวตีความล้มเหลว" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:875 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายการบีบอัดแฟ้ม “%s”:\n" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:933 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม “%s”\n" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:938 -msgid "File is not readable." -msgstr "แฟ้มไม่สามารถอ่านได้" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:958 -msgid "Document loaded." -msgstr "อ่านเรียกเอกสารเรียบร้อย" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:1059 +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 #, c-format msgid "" "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรมแปลคำสั่ง Ghostscript ในพาธโปรแกรม" -#: ../backend/ps/ps-document.c:1071 +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้" -#: ../backend/ps/ps-document.c:1247 +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "โพสต์สคริปต์เข้าแคปซูล" -#: ../backend/ps/ps-document.c:1248 +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 msgid "PostScript" msgstr "โพสต์สคริปต์" +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "ตัวตีความล้มเหลว" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "ไม่สนับสนุนแฟ้มในเครือข่าย" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "เอกสารใช้การไม่ได้" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -662,49 +259,49 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”: % msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "ชนิด MIME ไม่สนับสนุน: “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 msgid "All Documents" msgstr "เอกสารทั้งหมด" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 msgid "PostScript Documents" msgstr "เอกสาร PostScript" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 msgid "PDF Documents" msgstr "เอกสาร PDF" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4810 msgid "Images" msgstr "รูปภาพ" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 msgid "DVI Documents" msgstr "เอกสาร DVI" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 msgid "Djvu Documents" msgstr "เอกสาร Djvu" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 msgid "Comic Books" msgstr "หนังสือการ์ตูน" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 msgid "Impress Slides" msgstr "สไลด์ Impress" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 msgid "All Files" msgstr "แฟ้มทั้งหมด" @@ -714,7 +311,6 @@ msgid "Open “%s”" msgstr "แสดงแถบ “%s”" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 msgid "Empty" msgstr "ไม่มี" @@ -763,7 +359,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4049 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4427 msgid "Best Fit" msgstr "พอดีหน้า" @@ -776,38 +372,42 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3218 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3581 #: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร" @@ -892,11 +492,11 @@ msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร เช่น การห้ามทำสำเนาหรือห้ามจัดพิมพ์" -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "เอกสาร" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "ไม่มี" @@ -906,36 +506,45 @@ msgstr "ไม่มี" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว" - #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f มม." +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, แนวตั้ง (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, แนวนอน (%s)" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว" + #: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "ข้อความที่ค้นหา" @@ -996,17 +605,12 @@ msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" -#: ../shell/ev-history.c:172 -#, c-format -msgid "Page: %s" -msgstr "หน้า: %s" - -#: ../shell/ev-page-action.c:77 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d จาก %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:79 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "จาก %d" @@ -1056,32 +660,32 @@ msgstr "ทั่วไป" msgid "Fonts" msgstr "แบบอักษร" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "แบบอักษร" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 msgid "Attachments" msgstr "แฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2790 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823 msgid "Loading..." msgstr "กำลังอ่าน..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "พิมพ์..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:733 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "ดัชนี" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724 msgid "Thumbnails" msgstr "ภาพย่อ" @@ -1105,120 +709,131 @@ msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง" msgid "Document View" msgstr "ช่องมองเอกสาร" -#: ../shell/ev-view.c:1408 +#: ../shell/ev-view.c:1414 msgid "Go to first page" msgstr "ไปยังหน้าแรก" -#: ../shell/ev-view.c:1410 +#: ../shell/ev-view.c:1416 msgid "Go to previous page" msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้" -#: ../shell/ev-view.c:1412 +#: ../shell/ev-view.c:1418 msgid "Go to next page" msgstr "ไปยังหน้าถัดไป" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../shell/ev-view.c:1420 msgid "Go to last page" msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../shell/ev-view.c:1422 msgid "Go to page" msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../shell/ev-view.c:1424 msgid "Find" msgstr "หา" -#: ../shell/ev-view.c:1445 +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "ไปยังหน้า %s" -#: ../shell/ev-view.c:1450 +#: ../shell/ev-view.c:1456 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1453 +#: ../shell/ev-view.c:1459 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1462 +#: ../shell/ev-view.c:1468 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "เรียก %s" -#: ../shell/ev-view.c:1852 +#: ../shell/ev-view.c:1858 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณากด Escape เพื่อปิด" -#: ../shell/ev-view.c:2510 +#: ../shell/ev-view.c:2536 msgid "Jump to page:" msgstr "ไปที่หน้า:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4084 +#: ../shell/ev-view.c:4156 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้" -#: ../shell/ev-view.c:4093 +#: ../shell/ev-view.c:4165 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา" -#: ../shell/ev-window.c:1151 +#: ../shell/ev-window.c:746 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "หน้า %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:748 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "หน้า %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1362 msgid "Unable to open document" msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้" -#: ../shell/ev-window.c:1245 +#: ../shell/ev-window.c:1546 msgid "Open Document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:1300 +#: ../shell/ev-window.c:1608 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1325 +#: ../shell/ev-window.c:1637 msgid "Cannot open a copy." msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:1606 +#: ../shell/ev-window.c:1923 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1633 +#: ../shell/ev-window.c:1984 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้" -#: ../shell/ev-window.c:1655 +#: ../shell/ev-window.c:2006 msgid "Save a Copy" msgstr "บันทึกสำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:1736 +#: ../shell/ev-window.c:2090 ../shell/ev-window.c:3261 msgid "Failed to print document" msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้" -#: ../shell/ev-window.c:1855 ../shell/ev-window.c:2040 +#: ../shell/ev-window.c:2213 ../shell/ev-window.c:2400 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้" -#: ../shell/ev-window.c:1965 ../shell/ev-window.c:2091 +#: ../shell/ev-window.c:2325 ../shell/ev-window.c:2451 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Print" msgstr "พิมพ์" -#: ../shell/ev-window.c:2030 +#: ../shell/ev-window.c:2390 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF" -#: ../shell/ev-window.c:2042 +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -1227,20 +842,15 @@ msgstr "" "คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ " "PostScript" -#: ../shell/ev-window.c:2100 +#: ../shell/ev-window.c:2460 msgid "Pages" msgstr "หน้า" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2467 ../shell/ev-window.c:3863 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ" - -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:3049 msgid "Toolbar Editor" msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:3214 +#: ../shell/ev-window.c:3577 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -1249,7 +859,7 @@ msgstr "" "โปรแกรมดูเอกสาร\n" "อาศัย poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3605 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1260,7 +870,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" -#: ../shell/ev-window.c:3246 +#: ../shell/ev-window.c:3609 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1272,7 +882,7 @@ msgstr "" "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License " "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" -#: ../shell/ev-window.c:3250 +#: ../shell/ev-window.c:3613 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1282,339 +892,361 @@ msgstr "" "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3274 ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:3637 ../shell/main.c:330 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3277 +#: ../shell/ev-window.c:3640 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 ผู้จัดทำ Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3283 +#: ../shell/ev-window.c:3646 msgid "translator-credits" msgstr "" "Isriya Paireepairit \n" "Theppitak Karoonboonyanan " -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:4148 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" -#: ../shell/ev-window.c:3781 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" -#: ../shell/ev-window.c:3782 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "_View" msgstr "_มุมมอง" -#: ../shell/ev-window.c:3783 +#: ../shell/ev-window.c:4151 msgid "_Go" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:3784 +#: ../shell/ev-window.c:4152 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3787 ../shell/ev-window.c:3959 +#: ../shell/ev-window.c:4155 ../shell/ev-window.c:4333 msgid "_Open..." msgstr "_เปิด..." -#: ../shell/ev-window.c:3788 +#: ../shell/ev-window.c:4156 msgid "Open an existing document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:3790 -msgid "Open a _Copy" +#: ../shell/ev-window.c:4158 +msgid "Op_en a Copy" msgstr "เปิด_สำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:3791 +#: ../shell/ev-window.c:4159 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:3793 ../shell/ev-window.c:3961 +#: ../shell/ev-window.c:4161 ../shell/ev-window.c:4335 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_บันทึกสำเนา..." -#: ../shell/ev-window.c:3794 +#: ../shell/ev-window.c:4162 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน" -#: ../shell/ev-window.c:3796 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Print Set_up..." msgstr "ตั้ง_ค่างานพิมพ์..." -#: ../shell/ev-window.c:3797 +#: ../shell/ev-window.c:4165 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์" -#: ../shell/ev-window.c:3799 +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "_Print..." msgstr "_พิมพ์..." -#: ../shell/ev-window.c:3800 +#: ../shell/ev-window.c:4168 ../shell/ev-window.c:4238 msgid "Print this document" msgstr "พิมพ์เอกสารนี้" -#: ../shell/ev-window.c:3802 +#: ../shell/ev-window.c:4170 msgid "P_roperties" msgstr "คุณ_สมบัติ" -#: ../shell/ev-window.c:3811 ../shell/ev-window.c:3813 +#: ../shell/ev-window.c:4179 ../shell/ev-window.c:4181 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" -#: ../shell/ev-window.c:3816 +#: ../shell/ev-window.c:4184 msgid "_Find..." msgstr "_หา..." -#: ../shell/ev-window.c:3817 +#: ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:3819 +#: ../shell/ev-window.c:4187 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ค้นหา_ต่อไป" -#: ../shell/ev-window.c:3821 +#: ../shell/ev-window.c:4189 msgid "Find Pre_vious" msgstr "หา_ก่อนหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:3823 +#: ../shell/ev-window.c:4191 msgid "T_oolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:3825 +#: ../shell/ev-window.c:4193 msgid "Rotate _Left" msgstr "หมุน_ซ้าย" -#: ../shell/ev-window.c:3827 +#: ../shell/ev-window.c:4195 msgid "Rotate _Right" msgstr "หมุน_ขวา" -#: ../shell/ev-window.c:3832 +#: ../shell/ev-window.c:4200 msgid "Enlarge the document" msgstr "ขยายเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:3835 +#: ../shell/ev-window.c:4203 msgid "Shrink the document" msgstr "ย่อเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:3837 +#: ../shell/ev-window.c:4205 msgid "_Reload" msgstr "_อ่านใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:3838 +#: ../shell/ev-window.c:4206 msgid "Reload the document" msgstr "อ่านเอกสารใหม่" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3842 +#: ../shell/ev-window.c:4210 msgid "_Previous Page" msgstr "หน้า_ก่อน" -#: ../shell/ev-window.c:3843 +#: ../shell/ev-window.c:4211 msgid "Go to the previous page" msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้" -#: ../shell/ev-window.c:3845 +#: ../shell/ev-window.c:4213 msgid "_Next Page" msgstr "หน้าถั_ดไป" -#: ../shell/ev-window.c:3846 +#: ../shell/ev-window.c:4214 msgid "Go to the next page" msgstr "ไปยังหน้าถัดไป" -#: ../shell/ev-window.c:3848 +#: ../shell/ev-window.c:4216 msgid "_First Page" msgstr "หน้าแ_รก" -#: ../shell/ev-window.c:3849 +#: ../shell/ev-window.c:4217 msgid "Go to the first page" msgstr "ไปยังหน้าแรก" -#: ../shell/ev-window.c:3851 +#: ../shell/ev-window.c:4219 msgid "_Last Page" msgstr "หน้าสุด_ท้าย" -#: ../shell/ev-window.c:3852 +#: ../shell/ev-window.c:4220 msgid "Go to the last page" msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3856 +#: ../shell/ev-window.c:4224 msgid "_Contents" msgstr "เ_นื้อหา" -#: ../shell/ev-window.c:3859 +#: ../shell/ev-window.c:4227 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" -#: ../shell/ev-window.c:3864 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4231 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ" + +#: ../shell/ev-window.c:4232 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ" +#: ../shell/ev-window.c:4234 +msgid "Start Presentation" +msgstr "เริ่มนำเสนอ" + +#: ../shell/ev-window.c:4235 +msgid "Start a presentation" +msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3915 +#: ../shell/ev-window.c:4289 msgid "_Toolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:3916 +#: ../shell/ev-window.c:4290 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:3918 +#: ../shell/ev-window.c:4292 msgid "Side _Pane" msgstr "แถบ_ข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:3919 +#: ../shell/ev-window.c:4293 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:3921 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "_Continuous" msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน" -#: ../shell/ev-window.c:3922 +#: ../shell/ev-window.c:4296 msgid "Show the entire document" msgstr "แสดงทั้งเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:3924 +#: ../shell/ev-window.c:4298 msgid "_Dual" msgstr "_หน้าคู่" -#: ../shell/ev-window.c:3925 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "Show two pages at once" msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:3927 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "_Fullscreen" msgstr "เต็_มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:3928 +#: ../shell/ev-window.c:4302 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ" -#: ../shell/ev-window.c:3930 +#: ../shell/ev-window.c:4304 msgid "_Presentation" msgstr "นำเ_สนอ" -#: ../shell/ev-window.c:3931 +#: ../shell/ev-window.c:4305 msgid "Run document as a presentation" msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ" -#: ../shell/ev-window.c:3933 +#: ../shell/ev-window.c:4307 msgid "_Best Fit" msgstr "_พอดีหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:3934 +#: ../shell/ev-window.c:4308 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง" -#: ../shell/ev-window.c:3936 +#: ../shell/ev-window.c:4310 msgid "Fit Page _Width" msgstr "เ_ท่าความกว้าง" -#: ../shell/ev-window.c:3937 +#: ../shell/ev-window.c:4311 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3944 +#: ../shell/ev-window.c:4318 msgid "_Open Link" msgstr "_เปิดลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:3946 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "_Go To" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:3948 +#: ../shell/ev-window.c:4322 msgid "Open in New _Window" msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:3950 +#: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:3952 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "_Save Image As..." msgstr "_บันทึกภาพเป็น..." -#: ../shell/ev-window.c:3954 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Copy _Image" msgstr "คัดลอก_ภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:3989 +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "Page" msgstr "หน้า" -#: ../shell/ev-window.c:3990 +#: ../shell/ev-window.c:4368 msgid "Select Page" msgstr "เลือกหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:4002 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Zoom" msgstr "ย่อ-ขยาย" -#: ../shell/ev-window.c:4004 +#: ../shell/ev-window.c:4380 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย" -#: ../shell/ev-window.c:4014 +#: ../shell/ev-window.c:4390 msgid "Navigation" msgstr "เส้นทางการอ่าน" -#: ../shell/ev-window.c:4016 +#: ../shell/ev-window.c:4392 msgid "Back" msgstr "ย้อนกลับ" -#: ../shell/ev-window.c:4018 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "Move across visited pages" msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4032 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "Previous" msgstr "ถอย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4037 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "Next" msgstr "เดินหน้า" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4041 +#: ../shell/ev-window.c:4419 msgid "Zoom In" msgstr "ขยาย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4045 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "Zoom Out" msgstr "ย่อ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4053 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "Fit Width" msgstr "เท่าความกว้าง" -#: ../shell/ev-window.c:4358 +#: ../shell/ev-window.c:4619 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก" + +#: ../shell/ev-window.c:4621 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "URI ใช้การไม่ได้: “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:4779 msgid "The image could not be saved." msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:4377 +#: ../shell/ev-window.c:4798 msgid "Save Image" msgstr "บันทึกภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4853 msgid "Unable to open attachment" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window.c:4479 +#: ../shell/ev-window.c:4900 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4924 msgid "Save Attachment" msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ" @@ -1623,35 +1255,35 @@ msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ" msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "หน้าเอกสารที่จะแสดง" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "เรียก evince ในแบบเต็มจอ" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "เรียก evince ในแบบนำเสนอ" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "เรียก evince สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../shell/main.c:269 +#: ../shell/main.c:314 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME" -#: ../shell/main.c:311 +#: ../shell/main.c:373 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร" @@ -1677,6 +1309,273 @@ msgstr "" "คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF " "อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus" +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "เอกสารไม่ถูกอ่าน" + +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "แฟ้มไม่สามารถอ่านได้" + +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "อ่านเรียกเอกสารเรียบร้อย" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "ไปป์พัง" + +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายการบีบอัดแฟ้ม “%s”:\n" + +#~ msgid "unexpected EOF\n" +#~ msgstr "พบ EOF กลางคัน\n" + +#~ msgid "could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n" + +#~ msgid "could not reload `%s'\n" +#~ msgstr "ไม่สามารถเรียก `%s' ใหม่\n" + +#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" +#~ msgstr "%s: ไม่สนับสนุนฟอร์แมต DVI (รุ่น %u)\n" + +#~ msgid "no pages selected\n" +#~ msgstr "ไม่ได้เลือกหน้าใดไว้\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" +#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ DVI\n" + +#~ msgid "%s: vf macro had errors\n" +#~ msgstr "%s: vf macro ผิดพลาด\n" + +#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" +#~ msgstr "%s: สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบ vf macro\n" + +#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" +#~ msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้ม (%s) ใหม่ได้\n" + +#~ msgid "%s: page %d out of range\n" +#~ msgstr "%s: หน้า %d ออกนอกช่วง\n" + +#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" +#~ msgstr "%s: ออฟเซ็ตไม่ถูกต้องที่หน้า %d\n" + +#~ msgid "stack not empty at end of page\n" +#~ msgstr "สแต็กมีข้อมูลค้างหลังจบหน้า\n" + +#~ msgid "no default font set yet\n" +#~ msgstr "ไม่ได้ตั้งแบบอักษรปริยายไว้\n" + +#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" +#~ msgstr "ตัวอักษร %d ที่ต้องการ ไม่ปรากฏใน `%s'\n" + +#~ msgid "enlarging stack\n" +#~ msgstr "กำลังขยายขนาดสแต็ก\n" + +#~ msgid "stack underflow\n" +#~ msgstr "สแต็กไม่มีข้อมูลให้อ่าน\n" + +#~ msgid "font %d is not defined\n" +#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดแบบอักษร %d\n" + +#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" +#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดฟอนต์ %d ใน postamble\n" + +#~ msgid "unexpected opcode %d\n" +#~ msgstr "opcode %d ผิดตำแหน่ง\n" + +#~ msgid "undefined opcode %d\n" +#~ msgstr "opcode %d ไม่รู้จัก\n" + +#~ msgid "%s: no fonts defined\n" +#~ msgstr "%s: ไม่ได้กำหนดแบบอักษรไว้\n" + +#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" +#~ msgstr "%s: %d: [%s] รหัสอักขระ `%s' ที่ร้องขอ ไม่ตรงกับเวกเตอร์ `%s'\n" + +#~ msgid "%s: could not load fontmap\n" +#~ msgstr "%s: ไม่สามารถอ่าน fontmap\n" + +#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" +#~ msgstr "%s: ไม่สามารถตั้งเป็นรหัสอักขระปริยาย\n" + +#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" +#~ msgstr "เวกเตอร์รหัสอักขระ `%s' กำลังใช้งานอยู่\n" + +#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" +#~ msgstr "GF: opcode %d ไม่ถูกต้องในอักขระ %d\n" + +#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" +#~ msgstr "(gf) อักขระ %d: opcode %d ไม่ถูกต้อง\n" + +#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" +#~ msgstr "(gf) อักขระ %d มีกรอบวาดไม่ถูกต้อง\n" + +#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" +#~ msgstr "%s: checksum ผิดพลาด (ต้องการ %u แต่พบ %u)\n" + +#~ msgid "%s: junk in postamble\n" +#~ msgstr "%s: มีขยะใน postamble\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" +#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ GF\n" + +#~ msgid "invalid page specification `%s'\n" +#~ msgstr "ข้อกำหนดหน้า `%s' ผิดพลาด\n" + +#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" +#~ msgstr "จะละเลยขยะหลังข้อกำหนดหน้าของ DVI\n" + +#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" +#~ msgstr "more than 10 counters in page specification\n" + +#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" +#~ msgstr "จะละเลยขยะหลังข้อกำหนดหน้าของ TeX\n" + +#~ msgid "custom" +#~ msgstr "กำหนดเอง" + +#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" +#~ msgstr "แฟ้ม PK ผิดพลาด: มีจำนวนบิตมากกว่าที่ต้องการ\n" + +#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ต้องการ %u แต่ได้ %u)\n" + +#~ msgid "%s: unexpected preamble\n" +#~ msgstr "%s: พบ postamble ที่ไม่ต้องการ\n" + +#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" +#~ msgstr "%s: แฟ้มจบกลางคัน (ไม่มี postamble)\n" + +#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" +#~ msgstr "แฟ้ม PK ผิดพลาด! (มีขยะใน postamble)\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" +#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ PK\n" + +#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" +#~ msgstr "%s: รูปแบบผิดพลาดในคีย์ `%s'\n" + +#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" +#~ msgstr "%s: จะละเลยคีย์ `%s' ซึ่งไม่รู้จัก\n" + +#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" +#~ msgstr "%s: ไม่มีอาร์กิวเมนต์สำหรับคีย์ `%s' จะใช้ค่าปริยาย\n" + +#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" +#~ msgstr "%s: จะละเลยอาร์กิวเมนต์ `%s' สำหรับคีย์ `%s'\n" + +#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" +#~ msgstr "%s: พยายามจะ pop เลเยอร์บนสุด\n" + +#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" +#~ msgstr "(t1) ไม่สามารถตั้งค่าความละเอียดของอุปกรณ์ใหม่ได้\n" + +#~ msgid "%s: could not encode font\n" +#~ msgstr "%s: ไม่สามารถลงรหัสอักขระแบบอักษร\n" + +#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" +#~ msgstr "(t1) ไม่สนับสนุนขนาดเติมเต็มบิตแมป %d\n" + +#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" +#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ได้ %u แต่ต้องการ %u)\n" + +#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" +#~ msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม AFM\n" + +#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" +#~ msgstr "คำเตือน: แฟ้ม TFM `%s' มีขนาดผิดปกติ\n" + +#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" +#~ msgstr "%s: แนวการลงรหัสแบบอักษรจะถูกตัดทอนลงเหลือ 40 ไบต์\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" +#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ TFM\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถอ่าน face: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถสร้าง face: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถสร้าง glyph %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" +#~ msgstr "(tt) %s: ไม่พบ map ที่ใช้ได้ จะใช้ #0\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถกำหนดความละเอียด: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถกำหนดขนาดพอยนต์: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" +#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถอ่านตารางชื่อ PS\n" + +#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" +#~ msgstr "%s: ไม่พบเวกเตอร์รหัสอักขระ อาจได้ผลลัพธ์ผิดพลาด\n" + +#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" +#~ msgstr "(tt) %s: ไม่พบข้อมูลการกำหนดขนาดต่างๆ ในแบบอักษร\n" + +#~ msgid "Crashing" +#~ msgstr "พัง" + +#~ msgid "%s: Error: " +#~ msgstr "%s: ผิดพลาด: " + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "ผิดพลาด" + +#~ msgid "%s: Warning: " +#~ msgstr "%s: คำเตือน: " + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "คำเตือน" + +#~ msgid "%s: Fatal: " +#~ msgstr "%s: ผิดพลาดร้ายแรง: " + +#~ msgid "Fatal" +#~ msgstr "ผิดพลาดร้ายแรง" + +#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับการจองเนื้อที่ %u ไบต์\n" + +#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" +#~ msgstr "พยายามเปลี่ยนเนื้อที่จองด้วยขนาดศูนย์\n" + +#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" +#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนเนื้อที่จองเป็น %u ไบต์\n" + +#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n" +#~ msgstr "พยายามจะจองสมาชิก 0 รายการ\n" + +#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" +#~ msgstr "พยายามจะจองเนื้อที่สะอาด (calloc) ให้กับสมาชิก %u รายการ ด้วยขนาด 0\n" + +#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" +#~ msgstr "ไม่สามารถจองเนื้อที่ %ux%u ไบต์\n" + +#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" +#~ msgstr "พยายามจะคืนเนื้อที่ด้วยพอยน์เตอร์ NULL\n" + +#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ต้องการ %u แต่ได้ %u)\n" + +#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "(vf) %s: ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n" + +#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" +#~ msgstr "(vf) %s: อักขระ %d ถูกกำหนดซ้ำ\n" + +#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" +#~ msgstr "(vf) %s: ไม่มี postamble\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" +#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ VF\n" + #~ msgid "_Previous" #~ msgstr "_ย้อนกลับ"