X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ftr.po;h=f650628e221c71cf91ec3e0c6b9a3cc837fcbb12;hb=6b3613c2246624b0d9e0234096c95ad8daa20632;hp=a818b743ea92205310d9eec617ae367059dc3a47;hpb=c747be73436bf33d79c4174711f35c3495df8d59;p=evince.git diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index a818b743..f650628e 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,33 +1,373 @@ # Turkish translation for evince # Copyright (C) 2005 The Gnome Foundation # This file is distributed under the same licence as the evince package. -# Bülent ŞENER , 2005. -# Baris Cicek , 2005. # +# Bülent ŞENER , 2005. +# Baris Cicek , 2005, 2006. +# Serdar CICEK , 2008. +# Baris Cicek , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-14 15:47+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-09 11:59+0300\n" -"Last-Translator: Bulent Sener \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-18 07:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-18 07:06+0300\n" +"Last-Translator: Baris Cicek \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Araç Çubuğunu Kaldır" +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "File corrupted." +msgstr "Dosya bozulmuş." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "%s arşivinde hiçbir resim bulunamadı" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Çizgi Romanlar" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Döküman birkaç dosyadan oluşmuş. Bir ya da birden çok dosyaya erişilemiyor." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu Belgeleri" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format +msgid "File not available" +msgstr "Dosya ulaşılabilir değil" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI Belgeleri" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +msgid "Type 1" +msgstr "Tür 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tür 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +msgid "Type 3" +msgstr "Tür 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Tür 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Tür 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Bilinmeyen yazıtipi türü" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +msgid "No name" +msgstr "İsimsiz" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Gömülü alt küme" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +msgid "Embedded" +msgstr "Gömülü" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +msgid "Not embedded" +msgstr "Gömülü değil" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF Belgeleri" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Uzaktaki dosyalar desteklenmiyor" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Geçersiz döküman" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress Slaytları" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Hata yok" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Yeterli hafıza yok" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Zip imzası bulunamadı" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Geçersiz zip dosyası" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Çoklu dosyalı zipler desteklenmiyor" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Dosya açılamıyor" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Dosyadan bilgiler okunamadı" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Dosya zip arşivinde bulunamadı" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Bilinmeyen hata" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript Belgeleri" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "\"%s\" eki kaydedilemedi: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "\"%s\" eki açılamadı: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "\"%s\" eki açılamadı" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Bilinmeyen MIME Türü" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Dosya türü %s (%s) desteklenmiyor" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +msgid "All Documents" +msgstr "Tüm Belgeler" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Tüm Dosyalar" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Bağlan" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "_Anonim olarak bağlan" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "_Kullanıcı olarak bağlan:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Kullanıcı adı:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Alan:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parola:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Parolayı hemen unut" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "Çıkış yapana kadar _parola hatırla" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Her zaman hatırla" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Algılanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s başlatılıyor" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmiyor" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Algılanamayan başlama seçeneği: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Belge URI'leri bir 'Tür=Bağ' masaüstü girişine geçilemiyor" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Kayıtlı yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "DOSYA" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oturum yönetim ID'sini belirtin" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Session Management Options" +msgstr "Oturum Yönetim Seçenekleri" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "Oturum Yönetim Seçeneklerini Göster" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "\"_%s\" Göster" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Araç Çubuğunda Taşı" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğu üzerinde taşı" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Araç Çubuğundan Kaldır" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğundan kaldır" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Araç Çubuğunu Sil" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Seçili araç çubuğunu kaldır" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Ayıraç" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Sunum kipinde çalışıyor" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3091 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692 msgid "Best Fit" msgstr "En Uygun Görünüm" @@ -37,41 +377,47 @@ msgstr "Sayfayı Enine Sığdır" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" -msgstr "%%50" +msgstr "%50" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "%%70" +msgid "70%" +msgstr "%70" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "%%100" +msgid "85%" +msgstr "%85" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "%%125" +msgid "100%" +msgstr "%100" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "%%150" +msgid "125%" +msgstr "%125" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "%%175" +msgid "150%" +msgstr "%150" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "%%200" +msgid "175%" +msgstr "%175" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "%%300" +msgid "200%" +msgstr "%200" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "%300" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" -msgstr "%%400" +msgstr "%400" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Belge Görüntüleyici" @@ -80,12 +426,16 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Çok sayfalı belgeleri göster" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Password Entry" +msgstr "Parola Giriş Alanı" #: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parola:" +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Bu oturum için parolayı hatırla" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Parolayı anahtarlık içine kaydet" #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" @@ -120,899 +470,828 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optimize:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Kağıt Boyutu:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Üretici:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Güvenlik:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Öntanımlı kenar çubuğu ölçüsü" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Belge sınırlamalarını değiştir" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Kenar çubuklarını öntanımlı olarak göster" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Durum çubuğunu öntanımlı göster" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Araç çubuğunu öntanımlı olarak göster" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Kenar Çubuğu kenardaki İçindekileri ve Küçük Resimleri içeren bölümdür. " -"İçinde bulunduğu pencerenin piksel olarak büyüklüğüne göre genişliği " -"öntanımlı olarak düzenlenir. Kenar çubuğu hiçbir zaman İçindekiler ve Küçük " -"Resimleri göstermeye yetecek kadar metinden daha az olarak daralmaz. Büyük " -"değerler kenar çubuğunun pencere boyutuna göre görüntünün çoğunu kaplamasına " -"neden olur." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Kenar çubuğu İçindekileri ve Küçük Resimlerin listesini içerir. İki " -"mantıksal değeri vardır, eğer seçili ise kenar çubuğu öntanımlı olarak " -"görünür, seçili değilse ön tanımlı olarak görünmez" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Durum çubuğu bağlar ve diğer eylemler hakkında ek bilgi gösteren alttaki " -"çubuktur. İki mantıksal değeri vardır, eğer seçili ise durum çubuğu " -"öntanımlı olarak görünür, seçili değilse ön tanımlı olarak görünmez." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Araç çubuğu sayfalar arasında gezinmeye ve yakınlaştırma kontrollerine " -"yardım eden üstteki çubuktur. İki mantıksal değeri vardır, eğer seçili ise " -"araç çubuğu öntanımlı olarak görünür, seçili değilse ön tanımlı olarak " -"görünmez." - -#: ../dvi/dvi-document.c:89 -msgid "File not available" -msgstr "Dosya ulaşılabilir değil" - -#: ../dvi/dvi-document.c:102 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:529 -msgid "Yes" -msgstr "Evet" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:532 -msgid "No" -msgstr "Hayır" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 -msgid "Type 1" -msgstr "Tür 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 -msgid "Type 1C" -msgstr "Tür 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 -msgid "Type 3" -msgstr "Tür 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Tür 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Tür 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:646 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Bilinmeyen yazıtipi türü" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:672 -msgid "No name" -msgstr "İsimsiz" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Gömülü alt küme" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 -msgid "Embedded" -msgstr "Gömülü" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:684 -msgid "Not embedded" -msgstr "Gömülü değil" +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Kopyalama ya da yazdırma gibi belge sınırlarlamalarını değiştir." #: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "Belge" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Hiçbir belge yüklenmedi." - -#: ../ps/ps-document.c:602 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Kırık boru." - -#: ../ps/ps-document.c:784 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Yorumlayıcı başarısız." - -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:906 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "varsayılan:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "%s dosyası sıkıştırması açılırken hata:\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:962 +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "%s dosyası açılamıyor.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:964 -msgid "File is not readable." -msgstr "Dosya okunabilir değil." +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f inc" -#: ../ps/ps-document.c:984 -msgid "Document loaded." -msgstr "Belge yüklendi." +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Düşey (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1236 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript Bütünlemesi" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Yatay (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1237 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f inc" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Arama dizgisi" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Bulunması gereken dizginin ismi" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı aramak için TRUE" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "İşaretleme rengi" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Tüm eşlemeker için işaretleme rengi" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Geçerli renk" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Geçerli eşleşme için işaretleme rengi" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Bul:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Bul:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Öncekini Bul" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir önceki yeri bul" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "Ö_nceki" +#: ../shell/eggfindbar.c:342 +msgid "Find Next" +msgstr "Sonrakini Bul" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "_Sonraki" +#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir sonraki yeri bul" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:358 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Bü_yük/Küçük Harf Duyarlı" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Bilinmeyen MIME Türü" +#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#: ../shell/ev-jobs.c:962 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "İşlenemeyen MIME türü: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Tüm Belgeler" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript Belgeleri" - -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF Belgeleri" - -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Resimler" - -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI Belgeleri" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "“%s”: %s belgesi yüklenirken başarısız olundu" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu Belgeleri" - -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "Tüm Dosyalar" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Mevcut bir belgeyi aç" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d / %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "/ %d" #: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Glade dosyası bulunamıyor" +msgid "Password required" +msgstr "Parola gerekli" -#: ../shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "Glade dosyası, %s, bulunamadı. Kurulumunuzun tam olduğundan emin olun." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "\"%s\" belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce paralo gerekiyor." -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Parola gerekli" +#: ../shell/ev-password.c:154 +msgid "Enter password" +msgstr "Parola girin" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "%s belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce paralo gerekiyor." +msgid "Password for document %s" +msgstr "%s belgesi için parola" -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Geçersiz parola" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:112 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "Bu belge kilitli ve sadece doğru parola girilerek okunabilir." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:121 msgid "_Unlock Document" msgstr "Belge _Kilidini Kaldır" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "Genel" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" msgstr "Yazıtipleri" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Yazıtipi" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Yazıtipi bilgisi alınıyor... %%%3d" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +msgid "Attachments" +msgstr "Ekler" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644 msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Yazdır..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "İçindekiler" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 msgid "Thumbnails" msgstr "Küçük Resimler" -#: ../shell/ev-view.c:1103 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Yukarı Kaydır" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Aşağı Kaydır" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Görünümü Yukarı Kaydır" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Görünümü Aşağı Kaydır" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Belge Görünümü" + +#: ../shell/ev-view.c:1437 +msgid "Go to first page" +msgstr "İlk sayfaya git" + +#: ../shell/ev-view.c:1439 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Önceki sayfaya git" + +#: ../shell/ev-view.c:1441 +msgid "Go to next page" +msgstr "Sonraki sayfaya git" + +#: ../shell/ev-view.c:1443 +msgid "Go to last page" +msgstr "Son sayfaya git" + +#: ../shell/ev-view.c:1445 +msgid "Go to page" +msgstr "Sayfaya git" + +#: ../shell/ev-view.c:1447 +msgid "Find" +msgstr "Bul" + +#: ../shell/ev-view.c:1475 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s sayfasına git" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2723 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "Bu sayfada %d bulundu" -msgstr[1] "" +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki %1$s konumuna git" -#: ../shell/ev-view.c:2733 -msgid "Not found" -msgstr "Bulunamadı" +#: ../shell/ev-view.c:1484 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "\"%s\" dosyasına git" -#: ../shell/ev-view.c:2735 +#: ../shell/ev-view.c:1492 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Arama için %%%2d kaldı" +msgid "Launch %s" +msgstr "%s başlat" -#: ../shell/ev-window.c:554 +#: ../shell/ev-view.c:2444 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Sunumun sonu. Çıkış için Esc'ye basın." + +#: ../shell/ev-view.c:3374 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Sayfaya git:" + +#: ../shell/ev-window.c:793 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Sayfa %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:795 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Sayfa %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1204 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Belge hiçbir sayfa içermiyor" + +#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503 msgid "Unable to open document" msgstr "Belge açılamadı" -#: ../shell/ev-window.c:601 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Belge Görüntüleyici - Parola Gerekli" +#: ../shell/ev-window.c:1700 +msgid "Open Document" +msgstr "Belge Aç" -#: ../shell/ev-window.c:603 +#: ../shell/ev-window.c:1761 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Parola Gerekli" - -#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Belge yükleniyor. Lütfen bekleyin" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "\"%s\" sembolik bağı oluşturulamadı: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1057 -msgid "Open document" -msgstr "Belge aç" +#: ../shell/ev-window.c:1790 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Bir kopya açılamıyor." -#: ../shell/ev-window.c:1197 +#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Dosya \"%s\" olarak kaydedilemedi." -#: ../shell/ev-window.c:1221 +#: ../shell/ev-window.c:2129 msgid "Save a Copy" msgstr "Bir Kopya Kaydet" -#: ../shell/ev-window.c:1400 -msgid "Print" -msgstr "Yazdır" - -#: ../shell/ev-window.c:1404 -msgid "Pages" -msgstr "Sayfa" - -#: ../shell/ev-window.c:1432 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF oluşturma desteklenmiyor" +#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu." -#: ../shell/ev-window.c:1443 +#: ../shell/ev-window.c:2415 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Bu yazıcıda yazdırmayı desteklenmiyor." -#: ../shell/ev-window.c:1446 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"\"%s\" sürücüsünü kullanarak yazıcıdan çıktı almaya çalışıyorsunuz. Bu " -"program PostScript yazıcı sürücüsüne ihtiyaç duyuyor." - -#: ../shell/ev-window.c:1518 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "\"Bul\" özelliği bu belge türü ile çalışmaz" - -#: ../shell/ev-window.c:1520 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Metin arama sadece PDF belgeler için desteklenir." - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1750 ../shell/ev-window.c:2899 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Tam Ekranı Terket" +#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484 +msgid "Print" +msgstr "Yazdır" -#: ../shell/ev-window.c:2059 -msgid "Toolbar editor" -msgstr "Araç çubuğu düzenleyicisi" +#: ../shell/ev-window.c:3208 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi" -#: ../shell/ev-window.c:2411 +#: ../shell/ev-window.c:3720 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript ve PDF Dosya Görüntüleyicisi.\n" +"Döküman Görüntüleyicisi.\n" "Kullanılan poppler %s (%s) " -#: ../shell/ev-window.c:2434 +#: ../shell/ev-window.c:3748 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince özgür yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" -"yayınlanan GNU Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen)\n" -" daha sonraki sürümleri koşullarında yeniden dağıtabilir ya da\n" -"değistirebilirsiniz.\n" +"Evince özgür yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafındanyayınlanan GNU " +"Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri " +"koşullarında yeniden dağıtabilir ya dadeğistirebilirsiniz.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2438 +#: ../shell/ev-window.c:3752 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince kullanışlı olması umuduyla dağıtılmaktadır,\n" -"ama herhangi bir GARANTİ içermez, SATILABİLİRLİK\n" -"ya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima etmez. \n" -"Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n" +"Evince kullanışlı olması umuduyla dağıtılmaktadır,ama herhangi bir GARANTİ " +"içermez, SATILABİLİRLİKya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima " +"etmez.Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2442 +#: ../shell/ev-window.c:3756 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Evince ile GNU Genel Kamul Lisansının bir kopyası almış olmalısınız.\n" -"Eğer yoksa bu adrese bir yazı ile bildirin: Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince ile GNU Genel Kamul Lisansının bir kopyası almış olmalısınız.Eğer " +"yoksa bu adrese bir yazı ile bildirin: Free Software Foundation, Inc.,59 " +"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2466 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:3780 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2469 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Evince geliştiricileri" +#: ../shell/ev-window.c:3783 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Evince geliştiricileri" -#: ../shell/ev-window.c:2475 +#: ../shell/ev-window.c:3789 msgid "translator-credits" -msgstr "Bülent Şener " +msgstr "" +"Barış Çiçek " -#: ../shell/ev-window.c:2818 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4005 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "Bu sayfada %d bulundu" + +#: ../shell/ev-window.c:4013 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Arama için %%%2d kaldı" + +#: ../shell/ev-window.c:4396 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: ../shell/ev-window.c:2819 +#: ../shell/ev-window.c:4397 msgid "_Edit" msgstr "Dü_zen" -#: ../shell/ev-window.c:2820 +#: ../shell/ev-window.c:4398 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "_Go" msgstr "_Git" -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:4400 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582 +#: ../shell/ev-window.c:4654 +msgid "_Open..." +msgstr "_Aç..." + +#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Open an existing document" msgstr "Mevcut bir belgeyi aç" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:4406 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "B_ir Kopya Aç" + +#: ../shell/ev-window.c:4407 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını yeni bir pencerede aç" + +#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Bir Kopya Kaydet..." -#: ../shell/ev-window.c:2829 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir ad ile kaydet" +#: ../shell/ev-window.c:4410 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını kaydet" -#: ../shell/ev-window.c:2832 -msgid "Print this document" -msgstr "Bu belgeyi yazdır" +#: ../shell/ev-window.c:4412 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Ya_zdır..." + +#: ../shell/ev-window.c:4413 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Yazdırma için sayfa ayarlarını düzenle" -#: ../shell/ev-window.c:2835 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Bu belgenin özelliklerini göster" +#: ../shell/ev-window.c:4415 +msgid "_Print..." +msgstr "_Yazdır..." -#: ../shell/ev-window.c:2838 -msgid "Close this window" -msgstr "Bu pencereyi kapat" +#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485 +msgid "Print this document" +msgstr "Bu belgeyi yazdır" -#: ../shell/ev-window.c:2843 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Belgeden yazı kopyala" +#: ../shell/ev-window.c:4418 +msgid "P_roperties" +msgstr "Ö_zellikler" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "Select _All" msgstr "Tü_münü Seç" -#: ../shell/ev-window.c:2846 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Tüm sayfayı seç" +#: ../shell/ev-window.c:4428 +msgid "_Find..." +msgstr "_Bul..." -#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara" -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Sonrakini B_ul" -#: ../shell/ev-window.c:2852 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Sonraki kelime ya da tamlamayı bul" +#: ../shell/ev-window.c:4433 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Ö_ncekini Bul" -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "T_oolbar" msgstr "_Araç Çubuğu" -#: ../shell/ev-window.c:2855 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Araç çubuğunu özelleştir" - -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Sola Çevir" -#: ../shell/ev-window.c:2858 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Belgeyi sola çevir" - -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Rotate _Right" msgstr "S_ağa Çevir" -#: ../shell/ev-window.c:2861 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Belgeyi sağa çevir" - -#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2928 -#: ../shell/ev-window.c:2931 ../shell/ev-window.c:2946 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Enlarge the document" msgstr "Belgeyi genişlet" -#: ../shell/ev-window.c:2869 ../shell/ev-window.c:2934 -#: ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:4447 msgid "Shrink the document" msgstr "Belgeyi daralt" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:4449 msgid "_Reload" msgstr "_Yeniden Yükle" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:4450 msgid "Reload the document" msgstr "Belgeyi yeniden yükle" +#: ../shell/ev-window.c:4453 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Otomatik k_aydır" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:4457 msgid "_Previous Page" msgstr "_Önceki Sayfa" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Go to the previous page" msgstr "Önceki sayfaya git" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "_Next Page" msgstr "S_onraki Sayfa" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:4461 msgid "Go to the next page" msgstr "Sonraki sayfaya git" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:4463 msgid "_First Page" msgstr "_İlk Sayfa" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "Go to the first page" msgstr "İlk sayfaya git" -#: ../shell/ev-window.c:2885 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "_Last Page" msgstr "_Son Sayfa" -#: ../shell/ev-window.c:2886 +#: ../shell/ev-window.c:4467 msgid "Go to the last page" msgstr "Son sayfaya git" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "_Contents" msgstr "_İçindekiler" -#: ../shell/ev-window.c:2891 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Görüntüleyici uygulama için yardımı göster" - -#: ../shell/ev-window.c:2894 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" -#: ../shell/ev-window.c:2895 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Belge izleyici geliştirenlerinin listesini göster" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4478 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Tam Ekranı Terket" -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:4479 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Tam ekran kipini terket" -#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916 -#: ../shell/ev-window.c:2925 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Bir sayfa ileriye kaydır" - -#: ../shell/ev-window.c:2913 ../shell/ev-window.c:2919 -#: ../shell/ev-window.c:2922 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Bir sayfa geriye kaydır" - -#: ../shell/ev-window.c:2937 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Sayfa seçiciyi odakla" +#: ../shell/ev-window.c:4481 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Sunum Başlat" -#: ../shell/ev-window.c:2940 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "On sayfa geriye git" - -#: ../shell/ev-window.c:2943 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "On sayfa ileriye git" +#: ../shell/ev-window.c:4482 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Bir sunum başlat" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:4538 msgid "_Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğu" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:4539 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Araç çubuğunu gizle ya da göster" -#: ../shell/ev-window.c:2959 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Durum Çubuğu" - -#: ../shell/ev-window.c:2960 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Durum çubuğunu göster ya da gizle" +#: ../shell/ev-window.c:4541 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Yan _Panel" -#: ../shell/ev-window.c:2962 -msgid "Side _pane" -msgstr "Yan _panel" - -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:4542 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Yan paneli göster ya da gizle" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:4544 msgid "_Continuous" msgstr "_Ardarda" -#: ../shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:4545 msgid "Show the entire document" msgstr "Tüm belgeyi göster" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:4547 msgid "_Dual" msgstr "_İkili" -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:4548 msgid "Show two pages at once" msgstr "Bir defada iki sayfa göster" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:4550 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam ekran" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:4551 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pencereyi, ekranı dolduracak kadar genişlet" -#: ../shell/ev-window.c:2974 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:4553 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Sunum" -#: ../shell/ev-window.c:2975 +#: ../shell/ev-window.c:4554 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Belgeyi sunum olarak çalıştır" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:4556 msgid "_Best Fit" msgstr "_En Uygun Görünüm" -#: ../shell/ev-window.c:2978 +#: ../shell/ev-window.c:4557 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun" -#: ../shell/ev-window.c:2980 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Sayfayı _Enine Sığdır" -#: ../shell/ev-window.c:2981 +#: ../shell/ev-window.c:4560 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Geçerli belge genişliği pencereyi doldursun" -#: ../shell/ev-window.c:3040 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4567 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Bağ Aç" + +#: ../shell/ev-window.c:4569 +msgid "_Go To" +msgstr "_Git" + +#: ../shell/ev-window.c:4571 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Yeni _Pencerede Aç" + +#: ../shell/ev-window.c:4573 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Bağ Adresini Kopyala" + +#: ../shell/ev-window.c:4575 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Resmi Farklı Kaydet..." + +#: ../shell/ev-window.c:4577 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Resmi K_opyala" + +#: ../shell/ev-window.c:4616 msgid "Page" msgstr "Sayfa" -#: ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "Select Page" msgstr "Sayfa Seç" -#: ../shell/ev-window.c:3053 +#: ../shell/ev-window.c:4628 msgid "Zoom" msgstr "Yakınlık" -#: ../shell/ev-window.c:3055 +#: ../shell/ev-window.c:4630 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Yakınlık seviyesini ayarla" +#: ../shell/ev-window.c:4640 +msgid "Navigation" +msgstr "Dolaşma" + +#: ../shell/ev-window.c:4642 +msgid "Back" +msgstr "Geri" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4645 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Gezilen sayfalara taşı" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3071 +#: ../shell/ev-window.c:4675 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:4680 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3081 +#: ../shell/ev-window.c:4684 msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaştır" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3086 +#: ../shell/ev-window.c:4688 msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaştır" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3096 +#: ../shell/ev-window.c:4696 msgid "Fit Width" msgstr "Enine Genişlet" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window.c:4912 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Harici bağ açılamadı" + +#: ../shell/ev-window.c:5068 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Resmi kaydetmek için uygun biçim bulunamadı" + +#: ../shell/ev-window.c:5108 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Görüntü kaydedilemedi." + +#: ../shell/ev-window.c:5140 +msgid "Save Image" +msgstr "Görüntüyü Kaydet" + +#: ../shell/ev-window.c:5202 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Ek açılamadı" + +#: ../shell/ev-window.c:5254 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Ek kaydedilemedi." + +#: ../shell/ev-window.c:5299 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Ekleri Kaydet" + +#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Parola Gerekli" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Uzantı ile" + +#: ../shell/main.c:52 msgid "The page of the document to display." msgstr "Gösterilecek belge sayfası." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:52 msgid "PAGE" msgstr "SAYFA" -#: ../shell/main.c:218 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince Belge Görüntüleyici" +#: ../shell/main.c:53 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Evince'i tam ekran kipinde çalıştır" + +#: ../shell/main.c:54 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Evince'i sunum kipinde çalıştır" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Evince'i ön izleyici olarak çalıştır" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "STRING" +msgstr "DİZGİ" + +#: ../shell/main.c:59 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[DOSYA...]" + +#: ../shell/main.c:325 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME Belge Görüntüleyici" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -1037,3 +1316,122 @@ msgid "" msgstr "" "PDF Belge küçük resimleyicisi için geçerli komut artı parametreleri. Daha " "fazla bilgi için nautilus küçük resimleyici belgesine bakın." + +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Letter" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "Tabloid" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Ledger" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Legal" + +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "Statement" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Executive" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Folio" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Quarto" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10x14" + +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " +#~ "path" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu. Ghostscript işleyicisi \"path" +#~ "\" içinde bulunamadı" + +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "PostScript Bütünlemesi" + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "Yorumlayıcı başarısız." + +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "İşlenemeyen MIME türü: “%s“" + +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "PDF oluşturma desteklenmiyor" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" sürücüsünü kullanarak yazıcıdan çıktı almaya çalışıyorsunuz. Bu " +#~ "program PostScript yazıcı sürücüsüne ihtiyaç duyuyor." + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Sayfa" + +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Evince Belge Görüntüleyici" + +#~ msgid "File _Format: %s" +#~ msgstr "Do_sya Biçimi:%s" + +#~ msgid "All Supported Files" +#~ msgstr "Tüm Desteklenen Dosyalar" + +#~ msgid "File Format" +#~ msgstr "Dosya Biçimi" + +#~ msgid "Extension(s)" +#~ msgstr "Eklentiler" + +#~ msgid "" +#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `" +#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +#~ "choose a file format from the list below." +#~ msgstr "" +#~ "Program kullanmak istediğiniz `%s' için dosya biçimini bulamıyor. Lütfen " +#~ "bu dosya için bilinen bir uzantı kullandığınızdan emin olun ya da " +#~ "aşağıdaki listeden el ile bir dosya biçimi seçin." + +#~ msgid "File format not recognized" +#~ msgstr "Dosya türü tanınamadı" + +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "Geçersiz URI: \"%s\"" + +#~ msgid "Unsupported URI: “%s”" +#~ msgstr "Desteklenmeyen URI:“%s“"