X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=42e5b7022a4d1f32e7a505789cac11773e832766;hb=0ce9b3563b591c5fe980bcf47108a3f1b6dc6a85;hp=a95b09ba45fa91bb7baf052c83ebc44e2b2e3e0f;hpb=aff807ce6e54394ae9d37de42e500d0d5a7cc6af;p=evince.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index a95b09ba..42e5b702 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Ukrainian translation of evince. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation ,Inc # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Maxim Dziumanenko , 2005-2009. +# Maxim Dziumanenko , 2005-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-01 21:05+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-01 23:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-05 17:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-05 23:28+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,62 +17,57 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"Помилка під час запуску команди “%s” для розтискання коміксу: %s" +msgstr "Помилка під час запуску команди “%s” для розтискання коміксу: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Помилка при виконанні команди “%s” під час розтискання коміксу." -#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Команда “%s” не завершилась належним чином." -#: ../backend/comics/comics-document.c:225 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory." -msgstr "Помилка при створенні тимчасового каталогу." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "Тип документу MIME не відноситься до комиксів: %s" +msgstr "Тип документу MIME не відноситься до коміксів: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:354 -msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book" -msgstr "Не вдається знайти відповідну команду для розтискання цього типу коміксів" +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Не вдається знайти відповідну команду для розтискання цього типу sкоміксів" -#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Невідомий тип MIME" -#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 msgid "File corrupted" msgstr "Файл пошкоджений" -#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 msgid "No files in archive" msgstr "У архіві не знайдено файлів" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "У архіві %s зображень не знайдено." -#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Помилка при видаленні “%s”." -#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Помилка %s" @@ -81,11 +76,11 @@ msgstr "Помилка %s" msgid "Comic Books" msgstr "Книги коміксів" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DJVU document has incorrect format" msgstr "Документ DJVU має некоректний формат" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -97,7 +92,7 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "Документи Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Документ DVI має некоректний формат" @@ -105,61 +100,65 @@ msgstr "Документ DVI має некоректний формат" msgid "DVI Documents" msgstr "Документи DVI" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Ця робота є Public Domain" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Так" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Ні" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 msgid "Unknown font type" msgstr "Шрифт невідомого типу" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964 msgid "No name" msgstr "Без назви" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 msgid "Embedded subset" msgstr "Вбудований набір" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 msgid "Embedded" msgstr "Вбудований" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 msgid "Not embedded" msgstr "Не вбудований" @@ -167,8 +166,8 @@ msgstr "Не вбудований" msgid "PDF Documents" msgstr "Документи PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Некоректний документ" @@ -215,12 +214,12 @@ msgstr "Не вдається знайти файл у архіві zip" msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Не вдається відкрити документ “%s”" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Не вдається зберегти документ “%s”" @@ -257,6 +256,16 @@ msgstr "Усі документи" msgid "All Files" msgstr "Усі файли" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Помилка при створенні тимчасового файлу: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Помилка при створенні тимчасового каталогу: %s" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -300,8 +309,8 @@ msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансі msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Вкажіть файл, що містить збережену конфігурацію" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" @@ -366,7 +375,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Запущений режим презентації" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5314 msgid "Best Fit" msgstr "Умістити у вікні" @@ -415,8 +424,8 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4133 -#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4199 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Перегляд документів" @@ -434,81 +443,81 @@ msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" "Ігнорувати обмеження документу, наприклад обмеження на друк чи копіювання." -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Видалити тимчасовий файл" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 msgid "Print settings file" msgstr "Вивести файл з параметрами" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Перегляд документів у GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2875 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Failed to print document" msgstr "Не вдається надрукувати документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Не знайдено обраний принтер '%s'" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4970 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5063 msgid "_Previous Page" msgstr "_Назад" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4971 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5064 msgid "Go to the previous page" msgstr "Перейти до попередньої сторінки" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Next Page" msgstr "_Вперед" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4974 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Go to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4957 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5050 msgid "Enlarge the document" msgstr "Збільшити розмір сторінки" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4960 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Shrink the document" msgstr "Зменшити розмір сторінки" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1228 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315 msgid "Print" msgstr "Друк" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4929 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Print this document" msgstr "Надрукувати цей документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5165 msgid "_Best Fit" msgstr "_Умістити у вікні" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Масштабувати документ для відповідності вікну" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5168 msgid "Fit Page _Width" msgstr "По _ширині сторінки" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5169 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Масштабувати документ для відповідності ширині екрану" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5236 msgid "Page" msgstr "Сторінка" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Select Page" msgstr "Вибрати сторінку" @@ -516,63 +525,63 @@ msgstr "Вибрати сторінку" msgid "Document" msgstr "Документи" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Адреса:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Author:" msgstr "Автор:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Ключові слова:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Програма:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Укладач:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Створено:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Змінено:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Кількість сторінок:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Оптимізовано:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Формат:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Захищений:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Розмір сторінки:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Немає" @@ -582,50 +591,135 @@ msgstr "Немає" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f мм" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f дюймів" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, книжкова (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, альбомна (%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d з %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "з %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Підготовка до друку..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing..." +msgstr "Завершення..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Не вдається створити файл «%s»: %s" +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Друк сторінки %d з %d..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Друк на цьому принтері не підтримується." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Некоректний файл формату zip" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Застереження" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Область друку не включає жодної сторінки" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Масштаб сторінки:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Скоротити до області друку" -#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Умістити у області друку" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Змінювати масштаб сторінок щоб умістити їх на сторінці принтера. Виберіть одне з:\n" +"\n" +"• \"Немає\": Зміна масштабу не відбувається.\n" +"\n" +"• \"Скоротити до області друку\": Сторінки документу, які більші за область друку зменшуються до розмірів області друку принтера.\n" +"\n" +"• \"Умістити у області друку\": Сторінки документу збільшуюся чи зменшуються при потребі, щоб уміститись у області друку принтера.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 + +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Автоматичний поворот та центрування" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Змінювати орієнтацію кожної сторінки принтера, для відповідності орієнтації кожній сторінці документа. Сторінки документу будуть центровані у сторінці принтера." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Виберіть розмір сторінки, користуючись розміром сторінки документу" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Коли увімкнено, кожна сторінка буде надрукована на папері того ж розміру, що й сторінка документа." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Обробка сторінок" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Не вдається надрукувати сторінку %d: %s" @@ -650,100 +744,68 @@ msgstr "Прокрутка документу вниз" msgid "Document View" msgstr "Відображення документу" -#: ../libview/ev-view.c:1466 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Перейти до сторінки:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Кінець презентації. Клацніть для виходу." + +#: ../libview/ev-view.c:1732 msgid "Go to first page" msgstr "Перейти до першої сторінки" -#: ../libview/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1734 msgid "Go to previous page" msgstr "Перейти до попередньої сторінки" -#: ../libview/ev-view.c:1470 +#: ../libview/ev-view.c:1736 msgid "Go to next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1738 msgid "Go to last page" msgstr "Перейти до останньої сторінки" -#: ../libview/ev-view.c:1474 +#: ../libview/ev-view.c:1740 msgid "Go to page" msgstr "Перейти до сторінки" -#: ../libview/ev-view.c:1476 +#: ../libview/ev-view.c:1742 msgid "Find" msgstr "Знайти" -#: ../libview/ev-view.c:1504 +#: ../libview/ev-view.c:1770 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Перейти до сторінки %s" -#: ../libview/ev-view.c:1510 +#: ../libview/ev-view.c:1776 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Перейти до %s у файлі %s" -#: ../libview/ev-view.c:1513 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Перейти до файлу %s" -#: ../libview/ev-view.c:1521 +#: ../libview/ev-view.c:1787 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Запустити %s" -#: ../libview/ev-view.c:2781 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Кінець презентації. Натисніть Escape для виходу." - -#: ../libview/ev-view.c:3726 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Перейти до сторінки:" - -#: ../libview/ev-view.c:4008 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +#: ../libview/ev-view.c:3934 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження..." -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Пошук рядка" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Рядок для пошуку" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Враховувати регістр" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE для пошуку з урахування регістру" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Колір виділення" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Колір для виділення відповідностей" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Поточний колір" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Колір для виділення поточної відповідності" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Знайти:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4946 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Знайти _попереднє" @@ -751,7 +813,7 @@ msgstr "Знайти _попереднє" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Знайти попереднє місце зустрічі рядка" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4944 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5036 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Зна_йти далі" @@ -767,35 +829,32 @@ msgstr "Збігається _регістр" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Змінити чутливість пошуку до регістру" -#: ../shell/ev-application.c:264 -msgid "Recover previous documents?" -msgstr "Відновити попередні документи?" - -#: ../shell/ev-application.c:267 -msgid "" -"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " -"recover the opened documents." -msgstr "" -"Схоже, що Evince несподівано завершилась під час останнього запуску. Можна відновити " -"відкриті документи." - -#: ../shell/ev-application.c:271 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Не відновлювати" - -#: ../shell/ev-application.c:274 -msgid "_Recover" -msgstr "_Відновити" - -#: ../shell/ev-application.c:277 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Відновлення після збою" - #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Пароль для документу \"%s\"" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Перетворення %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "Перетворено %d з %d документів" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Перетворення метаданих" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Формат метаданих Evince було змінено, і тому потрібна міграція. Якщо міграцію буде скасовано, сховище метаданих не працюватиме." + #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Відрити недавно відкритий документ" @@ -843,48 +902,22 @@ msgstr "Запам'ятати пароль для цього _сеансу" msgid "Remember _forever" msgstr "Запам'ятати назав_жди" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:316 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Підготовка до друку..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Finishing..." -msgstr "Завершення..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Друк сторінки %d з %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1077 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Друк на цьому принтері не підтримується." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1142 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Некоректний файл формату zip" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 -msgid "Warning" -msgstr "Застереження" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1145 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "Область друку не включає жодної сторінки" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Властивості" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Ліцензія документу" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Шрифт" @@ -894,120 +927,127 @@ msgstr "Шрифт" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Отримання інформації про шрифт... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Умови використання" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Текст ліцензії" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Подальша інформація" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" msgstr "Вкладки" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Шари" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 msgid "Print..." msgstr "Друк..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Індекс" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Мініатюри" -#: ../shell/ev-window.c:828 +#: ../shell/ev-window.c:833 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Сторінка %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:830 +#: ../shell/ev-window.c:835 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Сторінка %s" -#: ../shell/ev-window.c:1253 +#: ../shell/ev-window.c:1271 msgid "The document contains no pages" msgstr "Документ не містить сторінок" -#: ../shell/ev-window.c:1256 +#: ../shell/ev-window.c:1274 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Документ містить лише порожні сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:1468 ../shell/ev-window.c:1634 msgid "Unable to open document" msgstr "Не вдається відкрити документ" -#: ../shell/ev-window.c:1603 +#: ../shell/ev-window.c:1605 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Документ завантажується з “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:1924 +#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2024 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Завантаження документу (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1871 +#: ../shell/ev-window.c:1780 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Не вдається завантажити віддалений файл." + +#: ../shell/ev-window.c:1968 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Оновлення документу з %s" -#: ../shell/ev-window.c:1903 +#: ../shell/ev-window.c:2000 msgid "Failed to reload document." msgstr "Не вдається оновити документ." -#: ../shell/ev-window.c:2055 +#: ../shell/ev-window.c:2155 msgid "Open Document" msgstr "Відкрити документ" -#: ../shell/ev-window.c:2134 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -msgstr "Не вдається створити символічне посилання “%s”: " - -#: ../shell/ev-window.c:2161 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Не вдається відкрити копію." - -#: ../shell/ev-window.c:2397 +#: ../shell/ev-window.c:2419 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Збереження документу в %s" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:2422 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Збереження вкладення у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2403 +#: ../shell/ev-window.c:2425 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Збереження зображення у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2447 ../shell/ev-window.c:2544 +#: ../shell/ev-window.c:2469 ../shell/ev-window.c:2569 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Документ неможливо зберегти у файлі “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2475 +#: ../shell/ev-window.c:2500 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Відвантаження документа (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2479 +#: ../shell/ev-window.c:2504 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Відвантаження вкладення (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2483 +#: ../shell/ev-window.c:2508 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Відвантаження зображення (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2605 +#: ../shell/ev-window.c:2630 msgid "Save a Copy" msgstr "Зберегти копію" -#: ../shell/ev-window.c:2819 +#: ../shell/ev-window.c:2935 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1015,17 +1055,17 @@ msgstr[0] "%d завдання очікує у черзі" msgstr[1] "%d завдання очікують у черзі" msgstr[2] "%d завдань очікують у черзі" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:3048 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Друк завдання «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3139 +#: ../shell/ev-window.c:3251 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Очікувати завершення завдання на друк «%s» перед закриттям?" -#: ../shell/ev-window.c:3142 +#: ../shell/ev-window.c:3254 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1033,29 +1073,29 @@ msgstr "" "%d завдань друку ще не завершені. Очікувати їх завершення перед закриттям " "документа?" -#: ../shell/ev-window.c:3154 +#: ../shell/ev-window.c:3266 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Якщо ви закриєте вікно, завдання на друк, вставлені у чергу, не будуть " "виконані." -#: ../shell/ev-window.c:3158 +#: ../shell/ev-window.c:3270 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Скасувати _друк та закрити" -#: ../shell/ev-window.c:3162 +#: ../shell/ev-window.c:3274 msgid "Close _after Printing" msgstr "Закрити п_ісля друку" -#: ../shell/ev-window.c:3768 +#: ../shell/ev-window.c:3832 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор панелі інструментів" -#: ../shell/ev-window.c:3899 +#: ../shell/ev-window.c:3964 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Виникла помилка показі довіки" -#: ../shell/ev-window.c:4129 +#: ../shell/ev-window.c:4195 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -1064,7 +1104,7 @@ msgstr "" "Перегляд документів.\n" "Використовується poppler версії %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4158 +#: ../shell/ev-window.c:4224 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1076,7 +1116,7 @@ msgstr "" "опублікована Free Software Foundation; або версії 2 цієї ліцензії, або (на " "ваш розсуд) будь-якій старшій версії.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4162 +#: ../shell/ev-window.c:4228 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1087,7 +1127,7 @@ msgstr "" "БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть не гарантується ПРИДАТНІСТЬ та ВІДПОВІДНІСТЬ БУДЬ-" "ЯКИМ ВИМОГАМ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:4232 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1097,22 +1137,22 @@ msgstr "" "не так, напишіть у Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4190 +#: ../shell/ev-window.c:4256 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4193 +#: ../shell/ev-window.c:4259 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Автори Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4199 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "translator-credits" msgstr "Максим Дзюманенко " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4417 +#: ../shell/ev-window.c:4516 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1120,304 +1160,319 @@ msgstr[0] "%d відповідність" msgstr[1] "%d відповідності" msgstr[2] "%d відповідностей" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4524 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% залишається для пошуку" -#: ../shell/ev-window.c:4909 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:4910 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../shell/ev-window.c:4911 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "_Go" msgstr "Пере_йти" -#: ../shell/ev-window.c:4913 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5094 -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5008 ../shell/ev-window.c:5276 msgid "_Open..." msgstr "_Відкрити..." -#: ../shell/ev-window.c:4917 ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5009 ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Open an existing document" msgstr "Відрити документ" -#: ../shell/ev-window.c:4919 +#: ../shell/ev-window.c:5011 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Відкрити _копію" -#: ../shell/ev-window.c:4920 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Відкрити копію поточного документу у новому вікні" -#: ../shell/ev-window.c:4922 ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5014 msgid "_Save a Copy..." msgstr "З_берегти копію..." -#: ../shell/ev-window.c:4923 +#: ../shell/ev-window.c:5015 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Зберегти копію поточного документу" -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5017 msgid "Page Set_up..." msgstr "Пара_метри сторінки..." -#: ../shell/ev-window.c:4926 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Налаштовування параметрів сторінки для друку" -#: ../shell/ev-window.c:4928 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "_Print..." msgstr "Д_рук..." -#: ../shell/ev-window.c:4931 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "P_roperties" msgstr "В_ластивості" -#: ../shell/ev-window.c:4939 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Select _All" msgstr "Виді_лити все" -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:5033 msgid "_Find..." msgstr "З_найти..." -#: ../shell/ev-window.c:4942 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Знайти слово чи фразу у документі" -#: ../shell/ev-window.c:4948 +#: ../shell/ev-window.c:5040 msgid "T_oolbar" msgstr "П_анель інструментів" -#: ../shell/ev-window.c:4950 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "Rotate _Left" msgstr "Повернути л_іворуч" -#: ../shell/ev-window.c:4952 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Rotate _Right" msgstr "Повернути п_раворуч" -#: ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "_Reload" msgstr "_Оновити" -#: ../shell/ev-window.c:4963 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Reload the document" msgstr "Оновити документ" -#: ../shell/ev-window.c:4966 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Auto_scroll" msgstr "Авто_прокручування" -#: ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "_First Page" msgstr "_Початок" -#: ../shell/ev-window.c:4977 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Go to the first page" msgstr "Перейти до першої сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "_Last Page" msgstr "_Кінець" -#: ../shell/ev-window.c:4980 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Go to the last page" msgstr "Перейти до останньої сторінки" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4984 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: ../shell/ev-window.c:4987 +#: ../shell/ev-window.c:5080 msgid "_About" msgstr "_Про програму" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "Start Presentation" msgstr "Запустити презентацію" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5088 msgid "Start a presentation" msgstr "Запустити презентацію" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "_Toolbar" msgstr "П_анель інструментів" -#: ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показати чи сховати панель інструментів" -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Side _Pane" msgstr "Бі_чна панель" -#: ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показати чи сховати бічну панель" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_Continuous" msgstr "Б_езперервно" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Show the entire document" msgstr "Показувати документ цілком" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "_Dual" msgstr "_Дві сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показувати по дві сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "_Fullscreen" msgstr "_На повний екран" -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:5160 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Розширити вікно на повний екран" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Презентація" -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Відображати документ як презентацію" +#: ../shell/ev-window.c:5171 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Інвертовані кольори" + +#: ../shell/ev-window.c:5172 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Показати зміст сторінки у інверсних кольорах" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5180 msgid "_Open Link" msgstr "_Відкрити посилання" -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5182 msgid "_Go To" msgstr "Пере_йти" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5184 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5186 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копіювати адресу посилання" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5188 msgid "_Save Image As..." msgstr "Зберегти зображення _як..." -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:5190 msgid "Copy _Image" msgstr "Копіювати _зображення" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5195 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Відкрити вкладення" + +#: ../shell/ev-window.c:5197 +msgid "_Save Attachment As..." +msgstr "З_берегти вкладення як..." + +#: ../shell/ev-window.c:5250 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5252 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Змінити масштаб" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5262 msgid "Navigation" msgstr "Переміщення" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5267 msgid "Move across visited pages" msgstr "Переміщення по відвіданим сторінкам" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5194 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Previous" msgstr "Попередня" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5199 +#: ../shell/ev-window.c:5302 msgid "Next" msgstr "Наступна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5203 +#: ../shell/ev-window.c:5306 msgid "Zoom In" msgstr "Збільшити" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../shell/ev-window.c:5310 msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5215 +#: ../shell/ev-window.c:5318 msgid "Fit Width" msgstr "По ширині сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5398 +#: ../shell/ev-window.c:5479 ../shell/ev-window.c:5496 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Не вдається відкрити зовнішню програму." -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5553 msgid "Unable to open external link" msgstr "Не вдається відкрити зовнішнє посилання" -#: ../shell/ev-window.c:5593 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Не вдається знайти відповідний формат для збереження зображення" -#: ../shell/ev-window.c:5632 +#: ../shell/ev-window.c:5762 msgid "The image could not be saved." msgstr "Не вдається зберегти зображення." -#: ../shell/ev-window.c:5664 +#: ../shell/ev-window.c:5794 msgid "Save Image" msgstr "Зберегти зображення" -#: ../shell/ev-window.c:5731 +#: ../shell/ev-window.c:5861 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Не вдається відкрити вкладення" -#: ../shell/ev-window.c:5782 +#: ../shell/ev-window.c:5914 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Вкладення зберегти неможливо." -#: ../shell/ev-window.c:5827 +#: ../shell/ev-window.c:5959 msgid "Save Attachment" msgstr "Зберегти вкладення" -#: ../shell/ev-window-title.c:163 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - вимагається пароль" @@ -1426,39 +1481,39 @@ msgstr "%s - вимагається пароль" msgid "By extension" msgstr "За розширенням" -#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Перегляд документів у GNOME" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "Перейти до сторінки документа." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "Сторінка" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Запустити evince у повноекранного режимі" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Запустити evince у режимі презентації" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Запустити evince у режимі попереднього перегляду" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Слово чи фраза, що шукається у документі" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "РЯДОК" -#: ../shell/main.c:89 +#: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE...]" msgstr "[ФАЙЛ...]"