X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=42e5b7022a4d1f32e7a505789cac11773e832766;hb=c9525f15920d12cb778b342f30dacf9e3782204a;hp=335bd0f6c4f607815d3f2aad2bbc0f0ecb82478c;hpb=65c06150e05948eb7b056b0ec5cb9c364b652cfe;p=evince.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 335bd0f6..42e5b702 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Ukrainian translation of evince. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation ,Inc # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Maxim Dziumanenko , 2005. +# Maxim Dziumanenko , 2005-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-17 10:54+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-24 HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-05 17:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-05 23:28+0200\n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,16 +17,365 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Помилка під час запуску команди “%s” для розтискання коміксу: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Помилка при виконанні команди “%s” під час розтискання коміксу." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Команда “%s” не завершилась належним чином." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Тип документу MIME не відноситься до коміксів: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Не вдається знайти відповідну команду для розтискання цього типу sкоміксів" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Невідомий тип MIME" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" +msgstr "Файл пошкоджений" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" +msgstr "У архіві не знайдено файлів" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "У архіві %s зображень не знайдено." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Помилка при видаленні “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Помилка %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Книги коміксів" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "Документ DJVU має некоректний формат" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Документ складається з кількох файлів. Не має доступу до одного або більше " +"файлів." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Документи Djvu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Документ DVI має некоректний формат" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Документи DVI" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Ця робота є Public Domain" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +msgid "No" +msgstr "Ні" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Шрифт невідомого типу" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964 +msgid "No name" +msgstr "Без назви" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Вбудований набір" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 +msgid "Embedded" +msgstr "Вбудований" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 +msgid "Not embedded" +msgstr "Не вбудований" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Документи PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Некоректний документ" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Слайди Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Немає помилки" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Недостатньо пам'яті" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Не вдається знайти ознаку zip-файлу" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Некоректний файл формату zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Багатофайлові архіви zip не підтримуються" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Не вдається відкрити файл" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Не вдається прочитати дані з файлу" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Не вдається знайти файл у архіві zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невідома помилка" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Не вдається відкрити документ “%s”" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Не вдається зберегти документ “%s”" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Документи PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Не вдається зберегти вкладення “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Не вдається відкрити вкладення “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Не вдається відкрити “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Файл типу %s (%s) не підтримується" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Усі документи" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Усі файли" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Помилка при створенні тимчасового файлу: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Помилка при створенні тимчасового каталогу: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Некоректний .desktop-файл" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Нерозпізнаний desktop-файл версії '%s'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Запускається %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Програма не приймає документи у командному рядку" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Нерозпізнаний параметр запуску: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Неможливо передати URI документів до desktop-елементу 'Type=Link'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Не є елементом, що запускається" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансів" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Вкажіть файл, що містить збережену конфігурацію" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Вкажіть ідентифікатор керування сеансом" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Параметри керування сеансом:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Показати параметри керування сеансом" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Показати “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Перемістити на панель інструментів" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Перемістити виділений елемент на панель інструментів" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Ви_далити з панелі інструментів" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Видалити виділений елемент з панелі інструментів" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "В_идалити панель інструментів" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "В_идалити панель інструментів" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Розділювач" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Запущений режим презентації" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5314 msgid "Best Fit" msgstr "Умістити у вікні" @@ -39,38 +388,45 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4199 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Перегляд документів" @@ -78,458 +434,475 @@ msgstr "Перегляд документів" msgid "View multipage documents" msgstr "Перегляд багатосторінкових документів" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Створено:" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ігнорувати обмеження" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Укладач:" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Ігнорувати обмеження документу, наприклад обмеження на друк чи копіювання." -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Формат:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Видалити тимчасовий файл" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Ключові слова:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "Вивести файл з параметрами" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Змінено:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Перегляд документів у GNOME" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Кількість сторінок:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2991 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Не вдається надрукувати документ" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Оптимізовано:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Не знайдено обраний принтер '%s'" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Генератор:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5063 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Назад" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Захищений:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5064 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Перейти до попередньої сторінки" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5066 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Вперед" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5067 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Розмір бічної панелі" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5050 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Збільшити розмір сторінки" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Показувати бічну панель" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5053 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Зменшити розмір сторінки" -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Показувати рядок стану" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +msgid "Print" +msgstr "Друк" -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Показувати панель інструментів" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5021 +msgid "Print this document" +msgstr "Надрукувати цей документ" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Бічна панель - область, що містить перелік зображень сторінок та покажчик " -"посилань. Будь-яке ціле значення встановлює ширину бічної панелі у точках. " -"Ширина бічної панелі не буває меншою за текст, що має відображатись у " -"покажчику посилань та переліку сторінок." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5165 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Умістити у вікні" -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Бічна панель - область, що містить перелік зображень сторінок та покажчик " -"посилань. Допустимі два логічних значення, true робить бічну панель видимою, " -"false - приховує." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5166 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Масштабувати документ для відповідності вікну" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Рядок стану панель - область внизу, що відображає додаткову інформацію про " -"посилання та дії. Допустимі два логічних значення, true робить рядок стану " -"видимим, false - приховує." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5168 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "По _ширині сторінки" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Панель інструментів - область, що містить навігаційні кнопки та кнопки " -"масштабування. Допустимі два логічних значення, true робить панель " -"інструментів видимою, false - приховує." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5169 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Масштабувати документ для відповідності ширині екрану" -#: ../dvi/dvi-document.c:89 -msgid "File not available" -msgstr "Файл недоступний" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5236 +msgid "Page" +msgstr "Сторінка" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Документ DVI має некоректний формат" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5237 +msgid "Select Page" +msgstr "Вибрати сторінку" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 -msgid "Yes" -msgstr "Так" +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Документи" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:530 -msgid "No" -msgstr "Ні" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Адреса:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ключові слова:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Програма:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Укладач:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Створено:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Шрифт невідомого типу" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Змінено:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 -msgid "No name" -msgstr "Без назви" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Кількість сторінок:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:678 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Вбудований набір" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Оптимізовано:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 -msgid "Embedded" -msgstr "Вбудований" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 -msgid "Not embedded" -msgstr "Не вбудований" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Захищений:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Документи" +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Розмір сторінки:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f мм" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f дюймів" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, книжкова (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, альбомна (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d з %d)" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "з %d" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Підготовка до друку..." -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing..." +msgstr "Завершення..." -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Друк сторінки %d з %d..." -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Друк на цьому принтері не підтримується." -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Некоректний файл формату zip" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Застереження" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Область друку не включає жодної сторінки" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Масштаб сторінки:" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Документ не завантажений." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Скоротити до області друку" -#: ../ps/ps-document.c:604 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Розрив з'єднання з дочірнім процесом." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Умістити у області друку" -#: ../ps/ps-document.c:786 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Помилка інтерпретатора." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Змінювати масштаб сторінок щоб умістити їх на сторінці принтера. Виберіть одне з:\n" +"\n" +"• \"Немає\": Зміна масштабу не відбувається.\n" +"\n" +"• \"Скоротити до області друку\": Сторінки документу, які більші за область друку зменшуються до розмірів області друку принтера.\n" +"\n" +"• \"Умістити у області друку\": Сторінки документу збільшуюся чи зменшуються при потребі, щоб уміститись у області друку принтера.\n" -#: ../ps/ps-document.c:914 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Помилка при розпаковуванні файлу %s:\n" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 -#: ../ps/ps-document.c:916 -msgid "Error while decompressing file\n" -msgstr "Помилка при розпаковуванні файлу\n" +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Автоматичний поворот та центрування" -#: ../ps/ps-document.c:980 -#, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Не вдається відкрити %s.\n" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Змінювати орієнтацію кожної сторінки принтера, для відповідності орієнтації кожній сторінці документа. Сторінки документу будуть центровані у сторінці принтера." -#: ../ps/ps-document.c:982 -msgid "Cannot open file.\n" -msgstr "Не вдається відкрити файл.\n" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Виберіть розмір сторінки, користуючись розміром сторінки документу" -#: ../ps/ps-document.c:989 -msgid "File is not readable." -msgstr "Файл недоступний для читання." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Коли увімкнено, кожна сторінка буде надрукована на папері того ж розміру, що й сторінка документа." -#: ../ps/ps-document.c:1009 -msgid "Document loaded." -msgstr "Документ завантажено." +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Обробка сторінок" -#: ../ps/ps-document.c:1107 +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Не вдається відкрити документ \"%s\"" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Не вдається надрукувати сторінку %d: %s" -#: ../ps/ps-document.c:1112 -msgid "Failed to load document" -msgstr "Не вдається відкрити документ" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Прокрутка вверх" -#: ../ps/ps-document.c:1273 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Прокрутка вниз" -#: ../ps/ps-document.c:1274 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Прокрутка документу вверх" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 -msgid "Search string" -msgstr "Пошук рядка" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Прокрутка документу вниз" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Рядок для пошуку" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Відображення документу" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Враховувати регістр" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Перейти до сторінки:" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE для пошуку з урахування регістру" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Кінець презентації. Клацніть для виходу." -#: ../shell/eggfindbar.c:170 -msgid "Highlight color" -msgstr "Колір виділення" +#: ../libview/ev-view.c:1732 +msgid "Go to first page" +msgstr "Перейти до першої сторінки" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Колір для виділення відповідностей" +#: ../libview/ev-view.c:1734 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Перейти до попередньої сторінки" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 -msgid "Current color" -msgstr "Поточний колір" +#: ../libview/ev-view.c:1736 +msgid "Go to next page" +msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Колір для виділення поточної відповідності" +#: ../libview/ev-view.c:1738 +msgid "Go to last page" +msgstr "Перейти до останньої сторінки" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "З_найти:" +#: ../libview/ev-view.c:1740 +msgid "Go to page" +msgstr "Перейти до сторінки" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "П_опереднє" +#: ../libview/ev-view.c:1742 +msgid "Find" +msgstr "Знайти" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "Н_аступне" +#: ../libview/ev-view.c:1770 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Перейти до сторінки %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Збігається _регістр" +#: ../libview/ev-view.c:1776 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Перейти до %s у файлі %s" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Невідомий тип MIME" +#: ../libview/ev-view.c:1779 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Перейти до файлу %s" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#: ../libview/ev-view.c:1787 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Невідомий тип MIME: '%s'" +msgid "Launch %s" +msgstr "Запустити %s" -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Усі документи" +#: ../libview/ev-view.c:3934 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading..." +msgstr "Завантаження..." -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Документи PostScript" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Знайти:" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Документи PDF" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5038 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Знайти _попереднє" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Зображення" +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Знайти попереднє місце зустрічі рядка" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Документи DVI" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5036 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Зна_йти далі" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Документи Djvu" +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Знайти наступне місце зустрічі рядка" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "Усі файли" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Збігається _регістр" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d з %d)" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Змінити чутливість пошуку до регістру" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "з %d" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Пароль для документу \"%s\"" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Не вдається знайти файл glade." +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Перетворення %s" -#: ../shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "Файл glade %s не знайдено. Перевірте правильність встановлення." +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "Перетворено %d з %d документів" -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Вимагається пароль" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Перетворення метаданих" -#: ../shell/ev-password.c:105 -#, c-format +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." msgstr "" -"Документ %s - заблокований та вимагає пароль перш ніж його можна " -"відкрити." +"Формат метаданих Evince було змінено, і тому потрібна міграція. Якщо міграцію буде скасовано, сховище метаданих не працюватиме." -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Неправильний пароль" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Відрити недавно відкритий документ" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "Цей документ заблокований, доступ до нього можливий лише після вводу паролю." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Розблокувати документ" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Введіть пароль" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "Вимагається пароль" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"Документ “%s” - заблокований, треба вказати пароль перш ніж його можна " +"відкрити." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Забути пароль н_егайно" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Запам'ятати пароль для цього _сеансу" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Запам'ятати назав_жди" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Властивості" @@ -541,508 +914,608 @@ msgstr "Загальне" msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Ліцензія документу" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Отримання інформації про шрифт... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 -msgid "Loading..." -msgstr "Завантаження..." +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Умови використання" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Текст ліцензії" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Подальша інформація" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +msgid "Attachments" +msgstr "Вкладки" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Шари" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 msgid "Print..." msgstr "Друк..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Індекс" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Мініатюри" -#: ../shell/ev-view.c:1103 +#: ../shell/ev-window.c:833 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Перейти до сторінки %s" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Сторінка %s - %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2731 +#: ../shell/ev-window.c:835 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d відповідність" -msgstr[1] "%d відповідності" -msgstr[2] "%d відповідностей" +msgid "Page %s" +msgstr "Сторінка %s" -#: ../shell/ev-view.c:2741 -msgid "Not found" -msgstr "Не знайдено" +#: ../shell/ev-window.c:1271 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Документ не містить сторінок" -#: ../shell/ev-view.c:2743 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% залишається для пошуку" +#: ../shell/ev-window.c:1274 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Документ містить лише порожні сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:555 +#: ../shell/ev-window.c:1468 ../shell/ev-window.c:1634 msgid "Unable to open document" msgstr "Не вдається відкрити документ" -#: ../shell/ev-window.c:602 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Перегляд документа - вимагається пароль" +#: ../shell/ev-window.c:1605 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Документ завантажується з “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:604 +#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2024 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - вимагається пароль" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Завантаження документу (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1780 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Не вдається завантажити віддалений файл." + +#: ../shell/ev-window.c:1968 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Оновлення документу з %s" -#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Триває завантаження документа. Зачекайте." +#: ../shell/ev-window.c:2000 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Не вдається оновити документ." -#: ../shell/ev-window.c:1078 +#: ../shell/ev-window.c:2155 msgid "Open Document" msgstr "Відкрити документ" -#: ../shell/ev-window.c:1218 +#: ../shell/ev-window.c:2419 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Документ неможливо зберегти у файлі \"%s\"." +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Збереження документу в %s" -#: ../shell/ev-window.c:1243 +#: ../shell/ev-window.c:2422 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Збереження вкладення у %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2425 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Збереження зображення у %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2469 ../shell/ev-window.c:2569 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Документ неможливо зберегти у файлі “%s”." + +#: ../shell/ev-window.c:2500 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Відвантаження документа (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2504 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Відвантаження вкладення (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2508 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Відвантаження зображення (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2630 msgid "Save a Copy" msgstr "Зберегти копію" -#: ../shell/ev-window.c:1424 -msgid "Print" -msgstr "Друк" - -#: ../shell/ev-window.c:1428 -msgid "Pages" -msgstr "Сторінки" +#: ../shell/ev-window.c:2935 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d завдання очікує у черзі" +msgstr[1] "%d завдання очікують у черзі" +msgstr[2] "%d завдань очікують у черзі" -#: ../shell/ev-window.c:1456 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Створення PDF не підтримується" +#: ../shell/ev-window.c:3048 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Друк завдання «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1467 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Друк на цьому принтері не підтримується." +#: ../shell/ev-window.c:3251 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Очікувати завершення завдання на друк «%s» перед закриттям?" -#: ../shell/ev-window.c:1470 +#: ../shell/ev-window.c:3254 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Ви намагались надрукувати документ використовуючи драйвер \"%s\". Ця " -"програма вимагає сумісний з PostScript драйвер принтера." +"%d завдань друку ще не завершені. Очікувати їх завершення перед закриттям " +"документа?" -#: ../shell/ev-window.c:1542 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Для цього документу пошук не працюватиме" +#: ../shell/ev-window.c:3266 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Якщо ви закриєте вікно, завдання на друк, вставлені у чергу, не будуть " +"виконані." -#: ../shell/ev-window.c:1544 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Пошук у тексті підтримується лише для документів PDF" +#: ../shell/ev-window.c:3270 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Скасувати _друк та закрити" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Вийти з повноекранного режиму" +#: ../shell/ev-window.c:3274 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Закрити п_ісля друку" -#: ../shell/ev-window.c:2100 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:3832 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор панелі інструментів" -#: ../shell/ev-window.c:2453 +#: ../shell/ev-window.c:3964 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Виникла помилка показі довіки" + +#: ../shell/ev-window.c:4195 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Перегляд документів формату PostScript та PDF.\n" +"Перегляд документів.\n" "Використовується poppler версії %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2476 +#: ../shell/ev-window.c:4224 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince - це вільне програмне забезпечення; ви можете вільно розповсюджувати " -"або\n" +"Evince - вільне програмне забезпечення; ви можете вільно розповсюджувати або " "змінювати його при на умовах вільної ліцензії GNU General Public License яка " -"опублікована\n" -"Free Software Foundation; або версії 2 цієї ліцензії, або\n" -"(на ваш розсуд) будь-якій старшій версії.\n" +"опублікована Free Software Foundation; або версії 2 цієї ліцензії, або (на " +"ваш розсуд) будь-якій старшій версії.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2480 +#: ../shell/ev-window.c:4228 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince розповсюджується зі сподіванням, що програма буде корисною, але\n" -"без БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть не гарантується ПРИДАТНІСТЬ та ВІДПОВІДНІСТЬ\n" -"БУДЬ-ЯКИМ ВИМОГАМ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License.\n" +"Evince розповсюджується зі сподіванням, що програма буде корисною, але без " +"БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть не гарантується ПРИДАТНІСТЬ та ВІДПОВІДНІСТЬ БУДЬ-" +"ЯКИМ ВИМОГАМ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2484 +#: ../shell/ev-window.c:4232 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Ви маєте отримати копію GNU General Public License\n" -"разом з Evince; Якщо це не так, напишіть у Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Ви маєте отримати копію GNU General Public License разом з Evince; Якщо це " +"не так, напишіть у Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " +"Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:4256 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2511 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Автори Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4259 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Автори Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2517 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "translator-credits" -msgstr "Максим Дзюманенко " +msgstr "Максим Дзюманенко " -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4516 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d відповідність" +msgstr[1] "%d відповідності" +msgstr[2] "%d відповідностей" + +#: ../shell/ev-window.c:4524 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% залишається для пошуку" + +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "_Go" msgstr "Пере_йти" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:5008 ../shell/ev-window.c:5276 msgid "_Open..." msgstr "_Відкрити..." -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:5009 ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Open an existing document" msgstr "Відрити документ" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:5011 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Відкрити _копію" + +#: ../shell/ev-window.c:5012 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Відкрити копію поточного документу у новому вікні" + +#: ../shell/ev-window.c:5014 msgid "_Save a Copy..." msgstr "З_берегти копію..." -#: ../shell/ev-window.c:2871 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Зберегти документ з новою назвою" +#: ../shell/ev-window.c:5015 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Зберегти копію поточного документу" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:5017 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Пара_метри сторінки..." + +#: ../shell/ev-window.c:5018 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Налаштовування параметрів сторінки для друку" + +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "_Print..." msgstr "Д_рук..." -#: ../shell/ev-window.c:2874 -msgid "Print this document" -msgstr "Надрукувати цей документ" - -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "P_roperties" msgstr "В_ластивості" -#: ../shell/ev-window.c:2877 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Переглянути властивості цього документу" - -#: ../shell/ev-window.c:2880 -msgid "Close this window" -msgstr "Закрити вікно" - -#: ../shell/ev-window.c:2885 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Скопіювати текст документа" - -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Select _All" msgstr "Виді_лити все" -#: ../shell/ev-window.c:2888 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Виділити усю сторінку" +#: ../shell/ev-window.c:5033 +msgid "_Find..." +msgstr "З_найти..." -#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Знайти слово чи фразу у документі" -#: ../shell/ev-window.c:2893 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Зна_йти далі" - -#: ../shell/ev-window.c:2894 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Знайти наступну відповідність слову чи фразі" - -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:5040 msgid "T_oolbar" msgstr "П_анель інструментів" -#: ../shell/ev-window.c:2897 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Змінити панель інструментів" - -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Повернути _проти годинникової стрілки" +msgstr "Повернути л_іворуч" -#: ../shell/ev-window.c:2900 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Повернути документ проти годинникової стрілки" - -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Повернути _за годинниковою стрілкою" - -#: ../shell/ev-window.c:2903 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Повернути документ за годинниковою стрілкою" - -#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970 -#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Збільшити розмір сторінки" +msgstr "Повернути п_раворуч" -#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976 -#: ../shell/ev-window.c:2991 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Зменшити розмір сторінки" - -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "_Reload" msgstr "_Оновити" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Reload the document" msgstr "Оновити документ" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2918 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Назад" - -#: ../shell/ev-window.c:2919 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Перейти до попередньої сторінки" - -#: ../shell/ev-window.c:2921 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Вперед" - -#: ../shell/ev-window.c:2922 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Перейти до наступної сторінки" +#: ../shell/ev-window.c:5059 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Авто_прокручування" -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "_First Page" msgstr "_Початок" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Go to the first page" msgstr "Перейти до першої сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "_Last Page" msgstr "_Кінець" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Go to the last page" msgstr "Перейти до останньої сторінки" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: ../shell/ev-window.c:2933 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Відобразити довідку про програму" - -#: ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:5080 msgid "_About" msgstr "_Про програму" -#: ../shell/ev-window.c:2937 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Відобразити подяки авторам переглядача документів" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5084 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Вийти з повноекранного режиму" -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" -#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958 -#: ../shell/ev-window.c:2967 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Перейти на сторінку вперед" - -#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961 -#: ../shell/ev-window.c:2964 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Перейти на сторінку назад" - -#: ../shell/ev-window.c:2979 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Перейти до поля вводу сторінки" - -#: ../shell/ev-window.c:2982 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Перейти на 10 сторінок назад" +#: ../shell/ev-window.c:5087 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Запустити презентацію" -#: ../shell/ev-window.c:2985 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Перейти на 10 сторінок вперед" +#: ../shell/ev-window.c:5088 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Запустити презентацію" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "_Toolbar" msgstr "П_анель інструментів" -#: ../shell/ev-window.c:2999 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показати чи сховати панель інструментів" -#: ../shell/ev-window.c:3001 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Рядок стану" - -#: ../shell/ev-window.c:3002 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Показати чи сховати рядок стану" - -#: ../shell/ev-window.c:3004 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Side _Pane" msgstr "Бі_чна панель" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показати чи сховати бічну панель" -#: ../shell/ev-window.c:3007 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_Continuous" msgstr "Б_езперервно" -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Show the entire document" msgstr "Показувати документ цілком" -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "_Dual" msgstr "_Дві сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:3011 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показувати по дві сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "_Fullscreen" msgstr "_На повний екран" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:5160 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Розширити вікно на повний екран" -#: ../shell/ev-window.c:3016 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5162 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Презентація" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Відображати документ як презентацію" -#: ../shell/ev-window.c:3019 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Умістити у вікні" +#: ../shell/ev-window.c:5171 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Інвертовані кольори" -#: ../shell/ev-window.c:3020 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Масштабувати документ для відповідності вікну" +#: ../shell/ev-window.c:5172 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Показати зміст сторінки у інверсних кольорах" -#: ../shell/ev-window.c:3022 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "По _ширині сторінки" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5180 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Відкрити посилання" -#: ../shell/ev-window.c:3023 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Масштабувати документ для відповідності ширині екрану" +#: ../shell/ev-window.c:5182 +msgid "_Go To" +msgstr "Пере_йти" -#: ../shell/ev-window.c:3082 -msgid "Page" -msgstr "Сторінка" +#: ../shell/ev-window.c:5184 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../shell/ev-window.c:3083 -msgid "Select Page" -msgstr "Вибрати сторінку" +#: ../shell/ev-window.c:5186 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Копіювати адресу посилання" -#: ../shell/ev-window.c:3095 +#: ../shell/ev-window.c:5188 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Зберегти зображення _як..." + +#: ../shell/ev-window.c:5190 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Копіювати _зображення" + +#: ../shell/ev-window.c:5195 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Відкрити вкладення" + +#: ../shell/ev-window.c:5197 +msgid "_Save Attachment As..." +msgstr "З_берегти вкладення як..." + +#: ../shell/ev-window.c:5250 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: ../shell/ev-window.c:3097 +#: ../shell/ev-window.c:5252 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Змінити масштаб" +#: ../shell/ev-window.c:5262 +msgid "Navigation" +msgstr "Переміщення" + +#: ../shell/ev-window.c:5264 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5267 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Переміщення по відвіданим сторінкам" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3113 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Previous" msgstr "Попередня" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3119 +#: ../shell/ev-window.c:5302 msgid "Next" msgstr "Наступна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3123 +#: ../shell/ev-window.c:5306 msgid "Zoom In" msgstr "Збільшити" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:5310 msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3138 +#: ../shell/ev-window.c:5318 msgid "Fit Width" -msgstr "по ширині сторінки" +msgstr "По ширині сторінки" + +#: ../shell/ev-window.c:5479 ../shell/ev-window.c:5496 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Не вдається відкрити зовнішню програму." + +#: ../shell/ev-window.c:5553 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Не вдається відкрити зовнішнє посилання" + +#: ../shell/ev-window.c:5720 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Не вдається знайти відповідний формат для збереження зображення" + +#: ../shell/ev-window.c:5762 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Не вдається зберегти зображення." + +#: ../shell/ev-window.c:5794 +msgid "Save Image" +msgstr "Зберегти зображення" + +#: ../shell/ev-window.c:5861 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Не вдається відкрити вкладення" + +#: ../shell/ev-window.c:5914 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Вкладення зберегти неможливо." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window.c:5959 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Зберегти вкладення" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - вимагається пароль" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "За розширенням" + +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Перегляд документів у GNOME" + +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "Перейти до сторінки документа." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "Сторінка" -#: ../shell/main.c:218 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Перегляд документів Evince" +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Запустити evince у повноекранного режимі" + +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Запустити evince у режимі презентації" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Запустити evince у режимі попереднього перегляду" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Слово чи фраза, що шукається у документі" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "РЯДОК" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ФАЙЛ...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -1066,3 +1539,5 @@ msgid "" msgstr "" "Команда та аргументи для запуску команди створення мініатюр документа PDF. " "Додаткову інформацію дивіться у документації з nautilus." + +