X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=42e5b7022a4d1f32e7a505789cac11773e832766;hb=c9525f15920d12cb778b342f30dacf9e3782204a;hp=f2ece31da105cfb3f1659e001da15e0d87755b29;hpb=a764dcb4e63329574ae6b49b9f7e6192d9181865;p=evince.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index f2ece31d..42e5b702 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Ukrainian translation of evince. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation ,Inc # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Maxim Dziumanenko , 2005-2007. +# Maxim Dziumanenko , 2005-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-22 16:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-22 23:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-05 17:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-05 23:28+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,304 +17,318 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Файл пошкоджений." +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Помилка під час запуску команди “%s” для розтискання коміксу: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Помилка при виконанні команди “%s” під час розтискання коміксу." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Команда “%s” не завершилась належним чином." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Тип документу MIME не відноситься до коміксів: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Не вдається знайти відповідну команду для розтискання цього типу sкоміксів" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Невідомий тип MIME" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" +msgstr "Файл пошкоджений" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" +msgstr "У архіві не знайдено файлів" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "У архіві %s зображень не знайдено." -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159 +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Помилка при видаленні “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Помилка %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Книги коміксів" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "Документ DJVU має некоректний формат" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Документ складається з кількох файлів. Не має доступу до одного або більше файлів." +"Документ складається з кількох файлів. Не має доступу до одного або більше " +"файлів." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89 -msgid "File not available" -msgstr "Файл недоступний" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Документи Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Документ DVI має некоректний формат" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Документи DVI" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Ця робота є Public Domain" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Так" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Ні" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 msgid "Unknown font type" msgstr "Шрифт невідомого типу" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964 msgid "No name" msgstr "Без назви" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 msgid "Embedded subset" msgstr "Вбудований набір" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 msgid "Embedded" msgstr "Вбудований" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 msgid "Not embedded" msgstr "Не вбудований" -#: ../backend/impress/zip.c:50 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Документи PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Некоректний документ" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Слайди Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Немає помилки" -#: ../backend/impress/zip.c:53 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Недостатньо пам'яті" -#: ../backend/impress/zip.c:56 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Не вдається знайти ознаку zip-файлу" -#: ../backend/impress/zip.c:59 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "Некоректний файл формату zip" -#: ../backend/impress/zip.c:62 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Багатофайлові архіви zip не підтримуються" -#: ../backend/impress/zip.c:65 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Не вдається відкрити файл" -#: ../backend/impress/zip.c:68 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Не вдається прочитати дані з файлу" -#: ../backend/impress/zip.c:71 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Не вдається знайти файл у архіві zip" -#: ../backend/impress/zip.c:74 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Не вдається відкрити “%s”.\n" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Не вдається завантажити документ “%s”. Інтерпретатор Ghostscript не знайдено " -"за шляхом пошуку" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Не вдається відкрити документ “%s”" -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Помилка інтерпретатора." - -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Віддалені файли не підтримуються" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Не вдається зберегти документ “%s”" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Некоректний документ" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Документи PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Не вдається зберегти вкладення “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Не вдається відкрити вкладення “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Не вдається відкрити “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Невідомий тип MIME" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Невідомий тип MIME: “%s”" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Файл типу %s (%s) не підтримується" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Усі документи" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Документи PostScript" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Усі файли" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Документи PDF" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Помилка при створенні тимчасового файлу: %s" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4634 -msgid "Images" -msgstr "Зображення" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Помилка при створенні тимчасового каталогу: %s" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Документи DVI" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Некоректний .desktop-файл" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Документи Djvu" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Нерозпізнаний desktop-файл версії '%s'" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 -msgid "Comic Books" -msgstr "Книги коміксів" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Запускається %s" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Слайди Impress" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Програма не приймає документи у командному рядку" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 -msgid "All Files" -msgstr "Усі файли" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Нерозпізнаний параметр запуску: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Неможливо передати URI документів до desktop-елементу 'Type=Link'" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Відкрити “%s”" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Не є елементом, що запускається" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансів" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Вкажіть файл, що містить збережену конфігурацію" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Вкажіть ідентифікатор керування сеансом" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 -msgid "Empty" -msgstr "Немає змісту" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Параметри керування сеансом:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Показати параметри керування сеансом" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -323,45 +337,45 @@ msgstr "Немає змісту" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Показати “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Перемістити на панель інструментів" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Перемістити виділений елемент на панель інструментів" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Ви_далити з панелі інструментів" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Видалити виділений елемент з панелі інструментів" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "В_идалити панель інструментів" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "В_идалити панель інструментів" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Розділювач" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Запущений режим презентації" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4287 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5314 msgid "Best Fit" msgstr "Умістити у вікні" @@ -374,39 +388,45 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3449 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4199 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Перегляд документів" @@ -414,88 +434,154 @@ msgstr "Перегляд документів" msgid "View multipage documents" msgstr "Перегляд багатосторінкових документів" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Введення паролю" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ігнорувати обмеження" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Ігнорувати обмеження документу, наприклад обмеження на друк чи копіювання." + +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Видалити тимчасовий файл" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Запам'ятати пароль для цього сеансу" +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "Вивести файл з параметрами" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Зберегти пароль у в'язці ключів" +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Перегляд документів у GNOME" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2991 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Не вдається надрукувати документ" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Не знайдено обраний принтер '%s'" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Створено:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5063 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Назад" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Укладач:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5064 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Перейти до попередньої сторінки" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Формат:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5066 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Вперед" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Ключові слова:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5067 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Змінено:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5050 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Збільшити розмір сторінки" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Кількість сторінок:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5053 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Зменшити розмір сторінки" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Оптимізовано:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +msgid "Print" +msgstr "Друк" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Розмір сторінки:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5021 +msgid "Print this document" +msgstr "Надрукувати цей документ" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Генератор:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5165 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Умістити у вікні" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Захищений:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5166 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Масштабувати документ для відповідності вікну" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5168 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "По _ширині сторінки" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5169 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Масштабувати документ для відповідності ширині екрану" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Ігнорувати обмеження" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5236 +msgid "Page" +msgstr "Сторінка" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Ігнорувати обмеження документу, наприклад обмеження на друк чи копіювання." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5237 +msgid "Select Page" +msgstr "Вибрати сторінку" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Документи" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Адреса:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ключові слова:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Програма:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Укладач:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Створено:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Змінено:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Кількість сторінок:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Оптимізовано:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Захищений:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Розмір сторінки:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Немає" @@ -505,351 +591,511 @@ msgstr "Немає" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f дюймів" - -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f мм" +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f дюймів" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, книжкова (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, альбомна (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 -msgid "Search string" -msgstr "Пошук рядка" - -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Рядок для пошуку" - -#: ../shell/eggfindbar.c:171 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Враховувати регістр" - -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE для пошуку з урахування регістру" - -#: ../shell/eggfindbar.c:179 -msgid "Highlight color" -msgstr "Колір виділення" - -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Колір для виділення відповідностей" - -#: ../shell/eggfindbar.c:186 -msgid "Current color" -msgstr "Поточний колір" - -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Колір для виділення поточної відповідності" - -#: ../shell/eggfindbar.c:320 -msgid "Find:" -msgstr "Знайти:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Знайти назад" - -#: ../shell/eggfindbar.c:332 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Знайти попереднє місце зустрічі рядка" - -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find Next" -msgstr "Знайти далі" - -#: ../shell/eggfindbar.c:340 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Знайти наступне місце зустрічі рядка" - -#: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Збігається _регістр" - -#: ../shell/eggfindbar.c:351 -msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "Змінити чутливість пошуку до регістру" - -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d з %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "з %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 -msgid "Password required" -msgstr "Вимагається пароль" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Підготовка до друку..." -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing..." +msgstr "Завершення..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 #, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Документ “%s” - заблокований, треба вказати пароль перш ніж його можна " -"відкрити." +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Друк сторінки %d з %d..." -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Введіть пароль" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Друк на цьому принтері не підтримується." -#: ../shell/ev-password.c:252 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Пароль для документу \"%s\"" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Некоректний файл формату zip" -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Неправильний пароль" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Застереження" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Цей документ заблокований, доступ до нього можливий лише після вводу паролю." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Область друку не включає жодної сторінки" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Розблокувати документ" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Масштаб сторінки:" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 -msgid "Properties" -msgstr "Властивості" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Скоротити до області друку" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 -msgid "General" -msgstr "Загальне" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Умістити у області друку" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 -msgid "Fonts" -msgstr "Шрифти" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Змінювати масштаб сторінок щоб умістити їх на сторінці принтера. Виберіть одне з:\n" +"\n" +"• \"Немає\": Зміна масштабу не відбувається.\n" +"\n" +"• \"Скоротити до області друку\": Сторінки документу, які більші за область друку зменшуються до розмірів області друку принтера.\n" +"\n" +"• \"Умістити у області друку\": Сторінки документу збільшуюся чи зменшуються при потребі, щоб уміститись у області друку принтера.\n" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 -#, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Отримання інформації про шрифт... %3d%%" +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Автоматичний поворот та центрування" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 -msgid "Attachments" -msgstr "Вкладки" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Змінювати орієнтацію кожної сторінки принтера, для відповідності орієнтації кожній сторінці документа. Сторінки документу будуть центровані у сторінці принтера." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2821 -msgid "Loading..." -msgstr "Завантаження..." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Виберіть розмір сторінки, користуючись розміром сторінки документу" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 -msgid "Print..." -msgstr "Друк..." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Коли увімкнено, кожна сторінка буде надрукована на папері того ж розміру, що й сторінка документа." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 -msgid "Index" -msgstr "Індекс" +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Обробка сторінок" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Мініатюри" +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Не вдається надрукувати сторінку %d: %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Прокрутка вверх" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Прокрутка вниз" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Прокрутка документу вверх" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Прокрутка документу вниз" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Відображення документу" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Перейти до сторінки:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Кінець презентації. Клацніть для виходу." + +#: ../libview/ev-view.c:1732 msgid "Go to first page" msgstr "Перейти до першої сторінки" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../libview/ev-view.c:1734 msgid "Go to previous page" msgstr "Перейти до попередньої сторінки" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../libview/ev-view.c:1736 msgid "Go to next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../shell/ev-view.c:1420 +#: ../libview/ev-view.c:1738 msgid "Go to last page" msgstr "Перейти до останньої сторінки" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../libview/ev-view.c:1740 msgid "Go to page" msgstr "Перейти до сторінки" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../libview/ev-view.c:1742 msgid "Find" msgstr "Знайти" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../libview/ev-view.c:1770 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Перейти до сторінки %s" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../libview/ev-view.c:1776 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Перейти до %s у файлі %s" -#: ../shell/ev-view.c:1459 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Перейти до файлу %s" -#: ../shell/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1787 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Запустити %s" -#: ../shell/ev-view.c:1858 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Кінець презентації. Натисніть Escape для виходу." +#: ../libview/ev-view.c:3934 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading..." +msgstr "Завантаження..." -#: ../shell/ev-view.c:2534 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Перейти до сторінки:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Знайти:" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4151 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5038 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Знайти _попереднє" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Знайти попереднє місце зустрічі рядка" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5036 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Зна_йти далі" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Знайти наступне місце зустрічі рядка" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Збігається _регістр" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Змінити чутливість пошуку до регістру" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d відповідність" -msgstr[1] "%d відповідності" -msgstr[2] "%d відповідностей" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Пароль для документу \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:4160 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% залишається для пошуку" +msgid "Converting %s" +msgstr "Перетворення %s" -#: ../shell/ev-window.c:735 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "Перетворено %d з %d документів" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Перетворення метаданих" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Формат метаданих Evince було змінено, і тому потрібна міграція. Якщо міграцію буде скасовано, сховище метаданих не працюватиме." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Відрити недавно відкритий документ" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Цей документ заблокований, доступ до нього можливий лише після вводу паролю." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Розблокувати документ" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Введіть пароль" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "Вимагається пароль" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"Документ “%s” - заблокований, треба вказати пароль перш ніж його можна " +"відкрити." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Забути пароль н_егайно" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Запам'ятати пароль для цього _сеансу" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Запам'ятати назав_жди" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +msgid "Properties" +msgstr "Властивості" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифти" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Ліцензія документу" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Отримання інформації про шрифт... %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Умови використання" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Текст ліцензії" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Подальша інформація" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +msgid "Attachments" +msgstr "Вкладки" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Шари" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print..." +msgstr "Друк..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "Індекс" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Мініатюри" + +#: ../shell/ev-window.c:833 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Сторінка %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:737 +#: ../shell/ev-window.c:835 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Сторінка %s" -#: ../shell/ev-window.c:1314 +#: ../shell/ev-window.c:1271 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Документ не містить сторінок" + +#: ../shell/ev-window.c:1274 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Документ містить лише порожні сторінки" + +#: ../shell/ev-window.c:1468 ../shell/ev-window.c:1634 msgid "Unable to open document" msgstr "Не вдається відкрити документ" -#: ../shell/ev-window.c:1476 +#: ../shell/ev-window.c:1605 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Документ завантажується з “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2024 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Завантаження документу (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1780 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Не вдається завантажити віддалений файл." + +#: ../shell/ev-window.c:1968 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Оновлення документу з %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2000 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Не вдається оновити документ." + +#: ../shell/ev-window.c:2155 msgid "Open Document" msgstr "Відкрити документ" -#: ../shell/ev-window.c:1531 +#: ../shell/ev-window.c:2419 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Не вдається створити символічне посилання “%s”: %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Збереження документу в %s" -#: ../shell/ev-window.c:1560 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Не вдається відкрити копію." +#: ../shell/ev-window.c:2422 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Збереження вкладення у %s" -#: ../shell/ev-window.c:1841 +#: ../shell/ev-window.c:2425 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Не вдається створити файл «%s»: %s" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Збереження зображення у %s" -#: ../shell/ev-window.c:1868 +#: ../shell/ev-window.c:2469 ../shell/ev-window.c:2569 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Документ неможливо зберегти у файлі “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1890 +#: ../shell/ev-window.c:2500 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Відвантаження документа (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2504 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Відвантаження вкладення (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2508 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Відвантаження зображення (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2630 msgid "Save a Copy" msgstr "Зберегти копію" -#: ../shell/ev-window.c:1971 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Не вдається надрукувати документ" - -#: ../shell/ev-window.c:2090 ../shell/ev-window.c:2275 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Друк на цьому принтері не підтримується." +#: ../shell/ev-window.c:2935 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d завдання очікує у черзі" +msgstr[1] "%d завдання очікують у черзі" +msgstr[2] "%d завдань очікують у черзі" -#: ../shell/ev-window.c:2200 ../shell/ev-window.c:2326 -msgid "Print" -msgstr "Друк" +#: ../shell/ev-window.c:3048 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Друк завдання «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:2265 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Створення PDF не підтримується" +#: ../shell/ev-window.c:3251 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Очікувати завершення завдання на друк «%s» перед закриттям?" -#: ../shell/ev-window.c:2277 +#: ../shell/ev-window.c:3254 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"%d завдань друку ще не завершені. Очікувати їх завершення перед закриттям " +"документа?" + +#: ../shell/ev-window.c:3266 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" -"Ви намагались надрукувати документ використовуючи драйвер “%s”. Ця програма " -"вимагає драйвер принтера, що сумісний з PostScript." +"Якщо ви закриєте вікно, завдання на друк, вставлені у чергу, не будуть " +"виконані." -#: ../shell/ev-window.c:2335 -msgid "Pages" -msgstr "Сторінки" +#: ../shell/ev-window.c:3270 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Скасувати _друк та закрити" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2702 ../shell/ev-window.c:4097 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Вийти з повноекранного режиму" +#: ../shell/ev-window.c:3274 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Закрити п_ісля друку" -#: ../shell/ev-window.c:3074 +#: ../shell/ev-window.c:3832 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор панелі інструментів" -#: ../shell/ev-window.c:3445 +#: ../shell/ev-window.c:3964 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Виникла помилка показі довіки" + +#: ../shell/ev-window.c:4195 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -858,7 +1104,7 @@ msgstr "" "Перегляд документів.\n" "Використовується poppler версії %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3473 +#: ../shell/ev-window.c:4224 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -870,7 +1116,7 @@ msgstr "" "опублікована Free Software Foundation; або версії 2 цієї ліцензії, або (на " "ваш розсуд) будь-якій старшій версії.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3477 +#: ../shell/ev-window.c:4228 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -881,7 +1127,7 @@ msgstr "" "БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть не гарантується ПРИДАТНІСТЬ та ВІДПОВІДНІСТЬ БУДЬ-" "ЯКИМ ВИМОГАМ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3481 +#: ../shell/ev-window.c:4232 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -891,376 +1137,385 @@ msgstr "" "не так, напишіть у Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3505 ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:4256 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3508 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Автори Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4259 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Автори Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3514 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "translator-credits" msgstr "Максим Дзюманенко " -#: ../shell/ev-window.c:4014 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4516 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d відповідність" +msgstr[1] "%d відповідності" +msgstr[2] "%d відповідностей" + +#: ../shell/ev-window.c:4524 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% залишається для пошуку" + +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:4015 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../shell/ev-window.c:4016 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../shell/ev-window.c:4017 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "_Go" msgstr "Пере_йти" -#: ../shell/ev-window.c:4018 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4021 ../shell/ev-window.c:4193 +#: ../shell/ev-window.c:5008 ../shell/ev-window.c:5276 msgid "_Open..." msgstr "_Відкрити..." -#: ../shell/ev-window.c:4022 +#: ../shell/ev-window.c:5009 ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Open an existing document" msgstr "Відрити документ" -#: ../shell/ev-window.c:4024 -msgid "Open a _Copy" +#: ../shell/ev-window.c:5011 +msgid "Op_en a Copy" msgstr "Відкрити _копію" -#: ../shell/ev-window.c:4025 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Відкрити копію поточного документу у новому вікні" -#: ../shell/ev-window.c:4027 ../shell/ev-window.c:4195 +#: ../shell/ev-window.c:5014 msgid "_Save a Copy..." msgstr "З_берегти копію..." -#: ../shell/ev-window.c:4028 +#: ../shell/ev-window.c:5015 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Зберегти копію поточного документу" -#: ../shell/ev-window.c:4030 -msgid "Print Set_up..." +#: ../shell/ev-window.c:5017 +msgid "Page Set_up..." msgstr "Пара_метри сторінки..." -#: ../shell/ev-window.c:4031 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Налаштовування параметрів сторінки для друку" -#: ../shell/ev-window.c:4033 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "_Print..." msgstr "Д_рук..." -#: ../shell/ev-window.c:4034 -msgid "Print this document" -msgstr "Надрукувати цей документ" - -#: ../shell/ev-window.c:4036 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "P_roperties" msgstr "В_ластивості" -#: ../shell/ev-window.c:4045 ../shell/ev-window.c:4047 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Select _All" msgstr "Виді_лити все" -#: ../shell/ev-window.c:4050 +#: ../shell/ev-window.c:5033 msgid "_Find..." msgstr "З_найти..." -#: ../shell/ev-window.c:4051 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Знайти слово чи фразу у документі" -#: ../shell/ev-window.c:4053 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Зна_йти далі" - -#: ../shell/ev-window.c:4055 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Знайти _попереднє" - -#: ../shell/ev-window.c:4057 +#: ../shell/ev-window.c:5040 msgid "T_oolbar" msgstr "П_анель інструментів" -#: ../shell/ev-window.c:4059 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "Rotate _Left" msgstr "Повернути л_іворуч" -#: ../shell/ev-window.c:4061 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Rotate _Right" msgstr "Повернути п_раворуч" -#: ../shell/ev-window.c:4066 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Збільшити розмір сторінки" - -#: ../shell/ev-window.c:4069 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Зменшити розмір сторінки" - -#: ../shell/ev-window.c:4071 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "_Reload" msgstr "_Оновити" -#: ../shell/ev-window.c:4072 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Reload the document" msgstr "Оновити документ" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4076 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Назад" - -#: ../shell/ev-window.c:4077 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Перейти до попередньої сторінки" - -#: ../shell/ev-window.c:4079 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Вперед" - -#: ../shell/ev-window.c:4080 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Перейти до наступної сторінки" +#: ../shell/ev-window.c:5059 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Авто_прокручування" -#: ../shell/ev-window.c:4082 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "_First Page" msgstr "_Початок" -#: ../shell/ev-window.c:4083 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Go to the first page" msgstr "Перейти до першої сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:4085 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "_Last Page" msgstr "_Кінець" -#: ../shell/ev-window.c:4086 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Go to the last page" msgstr "Перейти до останньої сторінки" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4090 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: ../shell/ev-window.c:4093 +#: ../shell/ev-window.c:5080 msgid "_About" msgstr "_Про програму" -#: ../shell/ev-window.c:4098 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5084 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Вийти з повноекранного режиму" + +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" +#: ../shell/ev-window.c:5087 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Запустити презентацію" + +#: ../shell/ev-window.c:5088 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Запустити презентацію" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "_Toolbar" msgstr "П_анель інструментів" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показати чи сховати панель інструментів" -#: ../shell/ev-window.c:4152 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Side _Pane" msgstr "Бі_чна панель" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показати чи сховати бічну панель" -#: ../shell/ev-window.c:4155 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_Continuous" msgstr "Б_езперервно" -#: ../shell/ev-window.c:4156 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Show the entire document" msgstr "Показувати документ цілком" -#: ../shell/ev-window.c:4158 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "_Dual" msgstr "_Дві сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:4159 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показувати по дві сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:4161 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "_Fullscreen" msgstr "_На повний екран" -#: ../shell/ev-window.c:4162 +#: ../shell/ev-window.c:5160 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Розширити вікно на повний екран" -#: ../shell/ev-window.c:4164 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5162 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Презентація" -#: ../shell/ev-window.c:4165 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Відображати документ як презентацію" -#: ../shell/ev-window.c:4167 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Умістити у вікні" - -#: ../shell/ev-window.c:4168 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Масштабувати документ для відповідності вікну" - -#: ../shell/ev-window.c:4170 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "По _ширині сторінки" +#: ../shell/ev-window.c:5171 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Інвертовані кольори" -#: ../shell/ev-window.c:4171 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Масштабувати документ для відповідності ширині екрану" +#: ../shell/ev-window.c:5172 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Показати зміст сторінки у інверсних кольорах" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4178 +#: ../shell/ev-window.c:5180 msgid "_Open Link" msgstr "_Відкрити посилання" -#: ../shell/ev-window.c:4180 +#: ../shell/ev-window.c:5182 msgid "_Go To" msgstr "Пере_йти" -#: ../shell/ev-window.c:4182 +#: ../shell/ev-window.c:5184 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../shell/ev-window.c:4184 +#: ../shell/ev-window.c:5186 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копіювати адресу посилання" -#: ../shell/ev-window.c:4186 +#: ../shell/ev-window.c:5188 msgid "_Save Image As..." msgstr "Зберегти зображення _як..." -#: ../shell/ev-window.c:4188 +#: ../shell/ev-window.c:5190 msgid "Copy _Image" msgstr "Копіювати _зображення" -#: ../shell/ev-window.c:4227 -msgid "Page" -msgstr "Сторінка" +#: ../shell/ev-window.c:5195 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Відкрити вкладення" -#: ../shell/ev-window.c:4228 -msgid "Select Page" -msgstr "Вибрати сторінку" +#: ../shell/ev-window.c:5197 +msgid "_Save Attachment As..." +msgstr "З_берегти вкладення як..." -#: ../shell/ev-window.c:4238 +#: ../shell/ev-window.c:5250 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:5252 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Змінити масштаб" -#: ../shell/ev-window.c:4250 +#: ../shell/ev-window.c:5262 msgid "Navigation" msgstr "Переміщення" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: ../shell/ev-window.c:4254 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5267 msgid "Move across visited pages" msgstr "Переміщення по відвіданим сторінкам" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Previous" msgstr "Попередня" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:5302 msgid "Next" msgstr "Наступна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4279 +#: ../shell/ev-window.c:5306 msgid "Zoom In" msgstr "Збільшити" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4283 +#: ../shell/ev-window.c:5310 msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4291 +#: ../shell/ev-window.c:5318 msgid "Fit Width" msgstr "По ширині сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:4603 +#: ../shell/ev-window.c:5479 ../shell/ev-window.c:5496 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Не вдається відкрити зовнішню програму." + +#: ../shell/ev-window.c:5553 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Не вдається відкрити зовнішнє посилання" + +#: ../shell/ev-window.c:5720 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Не вдається знайти відповідний формат для збереження зображення" + +#: ../shell/ev-window.c:5762 msgid "The image could not be saved." msgstr "Не вдається зберегти зображення." -#: ../shell/ev-window.c:4622 +#: ../shell/ev-window.c:5794 msgid "Save Image" msgstr "Зберегти зображення" -#: ../shell/ev-window.c:4677 +#: ../shell/ev-window.c:5861 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Не вдається відкрити вкладення" -#: ../shell/ev-window.c:4724 +#: ../shell/ev-window.c:5914 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Вкладення зберегти неможливо." -#: ../shell/ev-window.c:4748 +#: ../shell/ev-window.c:5959 msgid "Save Attachment" msgstr "Зберегти вкладення" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - вимагається пароль" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "За розширенням" + +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Перегляд документів у GNOME" + +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "Перейти до сторінки документа." -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "Сторінка" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Запустити evince у повноекранного режимі" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Запустити evince у режимі презентації" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Запустити evince у режимі попереднього перегляду" -#: ../shell/main.c:58 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ФАЙЛ...]" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Слово чи фраза, що шукається у документі" -#: ../shell/main.c:269 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Перегляд документів у GNOME" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "РЯДОК" -#: ../shell/main.c:310 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Переглядач документів Evince" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ФАЙЛ...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -1285,3 +1540,4 @@ msgstr "" "Команда та аргументи для запуску команди створення мініатюр документа PDF. " "Додаткову інформацію дивіться у документації з nautilus." +