X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fvi.po;h=136f359029b28e42a4035df4798de7f59922315b;hb=66d3e493854a97904e2d1663117e79e861d89b9d;hp=ca4ac6899f382532c47c7fb02781b8920db6e8b3;hpb=ad8c5759a29adf76e69b525c6e5e69a6999d3382;p=evince.git diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index ca4ac689..136f3590 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,951 +1,1269 @@ # Vietnamese translation for Evince. -# Copyright © 2005 Gnome i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the Evince package. -# Clytie Siddall , 2005. -# +# Copyright © 2008 Gnome i18n Project for Vietnamese. +# Clytie Siddall , 2005-2008. +# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2008. +# msgid "" -"" -msgstr "Project-Id-Version: evince Gnome HEAD\n" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince GNOME HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-21 05:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-21 17:23+1030\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-24 02:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-25 17:23+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.5.1b\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" -#:../comics/comics-document.c:116 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Tập tin bị hỏng." -#:../comics/comics-document.c:152 -#,c-format +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s" -#:../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "Gỡ _bỏ thanh công cụ" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Truyện tranh vui" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +#, c-format +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Tài liệu được tạo thành từ nhiều tập tin. Một trong số đó không thể truy cập " +"được." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Tài liệu Djvu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format +msgid "File not available" +msgstr "Tập tin không sẵn sàng" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Tài liệu DVI có định dạng không đúng" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Tài liệu DVI" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685 +#. translators: this is the document security state +msgid "Yes" +msgstr "Có" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#. translators: this is the document security state +msgid "No" +msgstr "Không" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +msgid "Type 1" +msgstr "Kiểu 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +msgid "Type 1C" +msgstr "Kiểu 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766 +msgid "Type 3" +msgstr "Kiểu 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Kiểu 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Kiểu 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Kiểu phông chữ không rõ" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +msgid "No name" +msgstr "Không tên" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Tập con nhúng" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812 +msgid "Embedded" +msgstr "Nhúng" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814 +msgid "Not embedded" +msgstr "Không nhúng" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Tài liệu PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Tập tin từ xa không được hỗ trợ" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Tài liệu không hợp lệ" + +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +msgid "Impress Slides" +msgstr "Ảnh chiều Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Không lỗi" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Không đủ bộ nhớ" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Không tìm thấy chữ kí zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Tập tin zip không hợp lệ" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Không hỗ trợ kho nén zip đa tập tin" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Không thể mở tập tin" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Không thể đọc dữ liệu từ tập tin" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Không tìm thấy tập tin trong kho nén zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Lỗi không xác định" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Lỗi khi tải tài liệu '%s'" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Lỗi khi lưu tài liệu '%s'" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Tài liệu Postscript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Không thể lưu phần đính kèm '%s': %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Không thể mở phần đính kèm '%s': %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Không thể mở đồ phần đính kèm '%s'" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:190 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Không hỗ trợ dạng tập tin %s (%s)" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Dạng MIME không rõ" -#:../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:346 +msgid "All Documents" +msgstr "Mọi tài liệu" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:378 +msgid "All Files" +msgstr "Mọi tập tin" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Kết _nối" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Kết nối nặc d_anh" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Kết nối dưới n_gười dùng:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "Tên người _dùng:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Miền:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Mật khẩu:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Quên mật khẩu ngay" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Nhớ mật khẩu đến khi bạn đăng xuất" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Nhớ vô hạn" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#, c-format +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Hiện '_%s'" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "Chu_yển trên thanh công cụ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Di chuyển mục đã chọn trên thanh công cụ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Gỡ khỏi thanh công cụ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Gỡ mục đã chọn khỏi thanh công cụ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Xoá thanh công cụ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Xoá thanh công cụ đã chọn" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" -msgstr "Bộ phân cách" +msgstr "Thanh phân cách" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Đang chạy trong chế độ trình diễn" -#.translators: this is the label for toolbar button -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +#: ../shell/ev-window.c:4482 +#. translators: this is the label for toolbar button msgid "Best Fit" -msgstr "Vừa nhất" +msgstr "Vừa khít" -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" msgstr "Vừa độ rộng trang" -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "50%" -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#:../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/ev-window.c:3606 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Bộ xem tài liệu" -#:../data/evince.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "Xem tài liệu đa trang" -#:../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Nhập mật khẩu" -#:../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Nhớ mật khẩu trong phiên chạy này" -#:../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" -msgstr "Lưu mật khẩu vào vòng khóa" +msgstr "Lưu mật khẩu vào vòng khoá" -#:../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mật khẩu" - -#:../data/evince-properties.glade.h:1 +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Tác giả:" -#:../data/evince-properties.glade.h:2 +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 msgid "Created:" -msgstr "Tạo:" +msgstr "Ngày tạo:" -#:../data/evince-properties.glade.h:3 +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 msgid "Creator:" msgstr "Người tạo:" -#:../data/evince-properties.glade.h:4 +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 msgid "Format:" -msgstr "Khuôn dạng:" +msgstr "Định dạng:" -#:../data/evince-properties.glade.h:5 +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 msgid "Keywords:" -msgstr "Từ khóa:" +msgstr "Từ khoá:" -#:../data/evince-properties.glade.h:6 +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 msgid "Modified:" -msgstr "Sửa đổi:" +msgstr "Ngày sửa:" -#:../data/evince-properties.glade.h:7 +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 msgid "Number of Pages:" msgstr "Số trang:" -#:../data/evince-properties.glade.h:8 +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 msgid "Optimized:" msgstr "Tối ưu:" -#:../data/evince-properties.glade.h:9 +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Cỡ giấy:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Nhà sản xuất:" -#:../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Bảo mật:" -#:../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Chủ đề:" -#:../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Tiêu đề:" -#:../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Bãi bỏ hạn chế tài liệu" -#:../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Bãi bỏ những hạn chế của tài liệu, như hạn chế sao chép hay in." - -#:../dvi/dvi-document.c:95 -msgid "File not available" -msgstr "Tập tin không sẵn sàng." - -#:../dvi/dvi-document.c:108 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Tài liệu DVI có khuôn dạng không đúng." - -#.translators: this is the document security state -#:../pdf/ev-poppler.cc:511 -msgid "Yes" -msgstr "Có" - -#.translators: this is the document security state -#:../pdf/ev-poppler.cc:514 -msgid "No" -msgstr "Không" - -#:../pdf/ev-poppler.cc:614 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#:../pdf/ev-poppler.cc:616 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#:../pdf/ev-poppler.cc:618 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#:../pdf/ev-poppler.cc:620 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#:../pdf/ev-poppler.cc:622 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#:../pdf/ev-poppler.cc:624 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#:../pdf/ev-poppler.cc:626 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#:../pdf/ev-poppler.cc:628 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Kiểu phông chữ lạ" - -#:../pdf/ev-poppler.cc:654 -msgid "No name" -msgstr "Không tên" - -#:../pdf/ev-poppler.cc:662 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Tập con nhúng" +msgstr "Bãi bỏ những sự hạn chế của tài liệu, như sự hạn chế sao chép hay in." -#:../pdf/ev-poppler.cc:664 -msgid "Embedded" -msgstr "Nhúng" - -#:../pdf/ev-poppler.cc:666 -msgid "Not embedded" -msgstr "Không nhúng" - -#:../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "Tài liệu" -#:../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "Không có" -#:../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#:../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Lá thư" - -#:../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Vắn tắt" - -#:../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Sổ cái" - -#:../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Hành pháp" - -#:../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Lời tuyên bố" - -#:../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Hành chính" - -#:../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#:../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#:../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#:../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#:../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#:../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#:../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#:../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#:../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Số tờ" - -#:../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Khổ bốn" - -#:../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" - -#:../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Chưa tải tài liệu." - -#:../ps/ps-document.c:584 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Ống dẫn bị gãy." - -#:../ps/ps-document.c:766 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Bộ giải thích thất bại." - -#:../ps/ps-document.c:892 -#,c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Gặp lỗi khi giải nén tập tin %s:\n" - -#:../ps/ps-document.c:952 -#,c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Không mở được tập tin %s.\n" - -#:../ps/ps-document.c:957 -msgid "File is not readable." -msgstr "Tập tin không có khả năng đọc." - -#:../ps/ps-document.c:977 -msgid "Document loaded." -msgstr "Tài liệu đã tải." - -#:../ps/ps-document.c:1074 -#,c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Không tải được tài liệu « %s »." - -#:../ps/ps-document.c:1247 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript đã bao bọc" - -#:../ps/ps-document.c:1248 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#:../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#, c-format +#. Metric measurement (millimeters) +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f inch" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#, c-format +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Dọc (%s)" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Ngang (%s)" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +#. Imperial measurement (inches) +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f inch" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Chuỗi tìm kiếm" -#:../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Tên của chuỗi cần tìm." +msgstr "Chuỗi cần tìm" -#:../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường" -#:../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "ĐÚNG khi tìm kiếm phân biệt hoa/thường" +msgstr "ĐÚNG khi tìm kiếm phân biệt chữ hoa/thường" -#:../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" -msgstr "Tô sáng màu" +msgstr "Màu tô sáng" -#:../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Màu tô sáng cho mọi điều khớp" +msgstr "Màu tô sáng cho mọi mục khớp" -#:../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Màu hiện có" -#:../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Màu tô sáng cho điều khớp hiện có" - -#:../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Tìm:" - -#:../shell/eggfindbar.c:307 -msgid "_Previous" -msgstr "T_rước" - -#:../shell/eggfindbar.c:311 -msgid "_Next" -msgstr "_Kế" - -#:../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Phân biệt hoa/thường" - -#:../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Không biết kiểu MIME" +msgstr "Màu tô sáng cho mục khớp hiện có" -#:../shell/ev-document-types.c:71 -#,c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Kiểu MIME không được quản lý: « %s »" +#: ../shell/eggfindbar.c:321 +msgid "Find:" +msgstr "Tìm:" -#:../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Mọi tài liệu" +#: ../shell/eggfindbar.c:330 +msgid "Find Previous" +msgstr "Tìm ngược" -#:../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Tài liệu Postscript" +#: ../shell/eggfindbar.c:334 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ dưới lên" -#:../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Tài liệu PDF" +#: ../shell/eggfindbar.c:343 +msgid "Find Next" +msgstr "Tìm xuôi" -#:../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Ảnh" +#: ../shell/eggfindbar.c:347 +#: ../shell/eggfindbar.c:350 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ trên xuống" -#:../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Tài liệu DVI" +#: ../shell/eggfindbar.c:359 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Phân biệt ho_a/thường" -#:../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Tài liệu Djvu" +#: ../shell/eggfindbar.c:363 +#: ../shell/eggfindbar.c:366 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Bật/tắt tìm kiếm phân biệt hoa/thường" -#:../shell/ev-document-types.c:187 -msgid "Comic Books" -msgstr "Sổ tranh chuyện vui" +#: ../shell/ev-jobs.c:658 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Lỗi khi tạo tập tin '%s': %s" -#:../shell/ev-document-types.c:195 -msgid "All Files" -msgstr "Mọi tập tin" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Mở một tài liệu vừa dùng" -#:../shell/ev-page-action.c:168 -#,c-format +#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d trên %d)" -#:../shell/ev-page-action.c:170 -#,c-format +#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#, c-format msgid "of %d" msgstr "trên %d" -#:../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Cần thiết mật khẩu" -#:../shell/ev-password.c:84 -#,c-format +#: ../shell/ev-password.c:89 +#, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Tài liệu %s bị khóa nên cần thiết mật khẩu trước khi có thể mở nó." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Tài liệu '%s' bị khoá và bạn cần nhập mật khẩu để mở." -#:../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" -msgstr "Gõ mật khẩu" +msgstr "Nhập mật khẩu" -#:../shell/ev-password.c:252 -#,c-format +#: ../shell/ev-password.c:260 +#, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Mật khẩu cho tài liệu %s" -#:../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" -msgstr "Mật khẩu không đúng." +msgstr "Mật khẩu sai" -#:../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "Tài liệu này bị khóa nên cần phải nhập mật khẩu đúng để đọc nó." +msgstr "Tài liệu này bị khoá và phải nhập mật khẩu đúng để đọc." -#:../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Mở khóa tài liệu" +msgstr "Mở khóa tài liệ_u" -#:../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" -msgstr "Thuốc tính" +msgstr "Thông tin" -#:../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Chung" -#:../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Phông chữ" -#:../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Phông chữ" -#:../shell/ev-properties-fonts.c:134 -#,c-format +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Đang tập hợp thông tin phông chữ... %3d%%" +msgstr "Đang tập hợp thông tin về phông chữ... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +msgid "Attachments" +msgstr "Đính kèm" -#:../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 +#: ../shell/ev-view.c:3645 msgid "Loading..." msgstr "Đang tải..." -#:../shell/ev-sidebar-links.c:316 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "In..." -#:../shell/ev-sidebar-links.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Chỉ mục" -#:../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725 msgid "Thumbnails" msgstr "Hình thu nhỏ" -#:../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Cuộn lên" -#:../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Cuộn xuống" -#:../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" -msgstr "Cuộn khung xem lên" +msgstr "Cuộn ô xem lên" -#:../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" -msgstr "Cuộn khung xem xuống" +msgstr "Cuộn ô xem xuống" -#:../shell/ev-view-accessible.c:535 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" -msgstr "Khung xem tài liệu" +msgstr "Ô xem tài liệu" -#:../shell/ev-view.c:1237 -#,c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Đi tới trang %s" +#: ../shell/ev-view.c:1443 +msgid "Go to first page" +msgstr "Về trang đầu" + +#: ../shell/ev-view.c:1445 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Về trang trước" + +#: ../shell/ev-view.c:1447 +msgid "Go to next page" +msgstr "Tới trang tiếp theo" + +#: ../shell/ev-view.c:1449 +msgid "Go to last page" +msgstr "Tới trang cuối cùng" + +#: ../shell/ev-view.c:1451 +msgid "Go to page" +msgstr "Tới trang" -#.TRANS: Sometimes this could be better translated as -#."%d hit(s) on this page". Therefore this string -#.contains plural cases. -#:../shell/ev-view.c:3143 -#,c-format +#: ../shell/ev-view.c:1453 +msgid "Find" +msgstr "Tìm" + +#: ../shell/ev-view.c:1481 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Tới trang %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1487 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Tới %s trên tập tin '%s'" + +#: ../shell/ev-view.c:1490 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Tới tập tin '%s'" + +#: ../shell/ev-view.c:1498 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Khởi chạy %s" + +#: ../shell/ev-view.c:2450 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Hoàn tất trình diễn. Bấm phím Esc để thoát." + +#: ../shell/ev-view.c:3374 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Tới trang:" + +#: ../shell/ev-view.c:5156 +#, c-format +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "Tìm thấy %d trên trang này." +msgstr[0] "Tìm kiếm %d lần trên trang này" -#:../shell/ev-view.c:3153 -msgid "Not found" -msgstr "Không tìm thấy." - -#:../shell/ev-view.c:3155 -#,c-format +#: ../shell/ev-view.c:5165 +#, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm." +msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm" + +#: ../shell/ev-window.c:755 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Trang %s - %s" -#:../shell/ev-window.c:567 +#: ../shell/ev-window.c:757 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Trang %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1381 +#: ../shell/ev-window.c:1434 msgid "Unable to open document" -msgstr "Không mở được tài liệu." +msgstr "Không thể mở tài liệu" -#:../shell/ev-window.c:1090 +#: ../shell/ev-window.c:1607 msgid "Open Document" msgstr "Mở tài liệu" -#:../shell/ev-window.c:1210 -#,c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Không thể lưu tập tin là « %s »." +#: ../shell/ev-window.c:1668 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Không thể tạo liên kết tượng trưng '%s': %s" -#:../shell/ev-window.c:1254 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Lưu một bản sao" +#: ../shell/ev-window.c:1697 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Không thể mở bản sao." -#:../shell/ev-window.c:1407 -msgid "Print" -msgstr "In" +#: ../shell/ev-window.c:1941 +#: ../shell/ev-window.c:1991 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Không thể lưu tập tin này thành '%s'." -#:../shell/ev-window.c:1411 -msgid "Pages" -msgstr "Trang" +#: ../shell/ev-window.c:2036 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Lưu một bản sao" -#:../shell/ev-window.c:1439 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ tạo ra PDF." +#: ../shell/ev-window.c:2157 +#: ../shell/ev-window.c:3307 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Lỗi khi in tài liệu" -#:../shell/ev-window.c:1450 +#: ../shell/ev-window.c:2322 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Không hỗ trợ việc in trên máy in này." - -#:../shell/ev-window.c:1453 -#,c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "Bạn đã cố in vào máy in có dùng trình hỗ trợ thiết bị « %s ». Trình này cần " -"thiết trình hỗ trợ thiết bị PostScript." +msgstr "Không hỗ trợ khả năng in trên máy in này." -#:../shell/ev-window.c:1527 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Tính năng « Tìm » không hoạt động với tài liệu này." - -#:../shell/ev-window.c:1529 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Hỗ trợ việc tìm kiếm văn bản chỉ cho tài liệu PDF." - -#.Toolbar-only -#:../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2908 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Rời toàn màn hình" +#: ../shell/ev-window.c:2448 +#: ../shell/ev-window.c:4274 +msgid "Print" +msgstr "In" -#:../shell/ev-window.c:2094 +#: ../shell/ev-window.c:3086 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Bộ sửa đổi thanh công cụ" +msgstr "Bộ sửa thanh công cụ" -#:../shell/ev-window.c:2474 -#,c-format +#: ../shell/ev-window.c:3602 +#, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" -msgstr "Bộ xem tập tin PostScript và PDF.\n" -"Đang dùng poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Bộ xem tài liệu.\n" +"Dùng poppler %s (%s)" -#:../shell/ev-window.c:2497 +#: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -msgstr "Evince là phần mềm tự do; bạn có thể phân phối lại nó\n" -"và/hay sửa đổi nó với điều kiện của Quyền Công Chung GNU (GPL)\n" -"như được xuất bởi Tổ chức Phần mềm Tự do, hoặc phiên bản 2\n" -"của Quyền, hoặc (tùy chọn) bất cứ phiên bản sau nào.\n" - -#:../shell/ev-window.c:2501 +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó " +"theo các điều khoản của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ " +"chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc bất kì phiên " +"bản sau nào (tuỳ ý).\n" + +#: ../shell/ev-window.c:3634 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "Evince được phân phối vì mong muốn nó hữu ích\n" -"nhưng KHÔNG CÓ SỰ BẢO ĐẢM NÀO, thậm chí không có\n" -"TÍNH THƯƠNG MẠI hay CHO MỘT MỤC ĐÍCH ĐẶC BIỆT NÀO CẢ.\n" -"Hãy xem Quyền Công Chung GNU để tìm chi tiết.\n" - -#:../shell/ev-window.c:2505 +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince được phân phối với mong muốn nó sẽ là một phần mềm có ích, nhưng " +"KHÔNG PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết " +"thêm chi tiết.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:3638 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "Bạn nên nhận một bản sao của Quyền Công Chung Gnu\n" -"cùng với trình Evince; nếu không thì hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm:\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình " +"này; nếu không, hãy liên hệ Tổ chức Phần mềm Tự do,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330,\n" -"Boston, MA 02111-1307 USA (Mỹ)\n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" +"Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#:../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:3662 +#: ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#:../shell/ev-window.c:2532 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© năm 1996-2005 Những Tác giả Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3665 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© năm 1996-2007 của các tác giả Evince" -#:../shell/ev-window.c:2538 +#: ../shell/ev-window.c:3671 msgid "translator-credits" -msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome " +msgstr "Nhóm Việt hoá Gnome " -#:../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:4186 msgid "_File" -msgstr "_Tâp tin" +msgstr "_Tập tin" -#:../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:4187 msgid "_Edit" -msgstr "_Hiệu chỉnh" +msgstr "_Sửa" -#:../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:4188 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#:../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:4189 msgid "_Go" -msgstr "_Xem" +msgstr "Tớ_i" -#:../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:4190 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#.File menu -#:../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:4193 +#: ../shell/ev-window.c:4372 +#: ../shell/ev-window.c:4444 +#. File menu msgid "_Open..." msgstr "_Mở..." -#:../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:4194 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "Open an existing document" msgstr "Mở một tài liệu đã có" -#:../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:4196 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Mở _bản sao" + +#: ../shell/ev-window.c:4197 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Mở một bản sao của tài liệu hiện thời trong cửa sổ mới" + +#: ../shell/ev-window.c:4199 +#: ../shell/ev-window.c:4374 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Lưu một bản _sao..." -#:../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:4200 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có" -#:../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:4202 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Thiết lậ_p in ấn..." + +#: ../shell/ev-window.c:4203 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Thiết lập trang để in" + +#: ../shell/ev-window.c:4205 msgid "_Print..." msgstr "_In..." -#:../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:4206 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Print this document" msgstr "In tài liệu này" -#:../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:4208 msgid "P_roperties" -msgstr "Th_uốc tính" +msgstr "_Thông tin" -#:../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:4216 msgid "Select _All" msgstr "Chọn tất _cả" -#:../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:4218 +msgid "_Find..." +msgstr "_Tìm..." + +#: ../shell/ev-window.c:4219 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Tìm một từ hay cụm từ trong tài liệu" +msgstr "Tìm một chuỗi trong tài liệu" -#:../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:4221 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Tìm _kế" +msgstr "Tìm _xuôi" -#:../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:4223 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Tìm _ngược" + +#: ../shell/ev-window.c:4225 msgid "T_oolbar" msgstr "Thanh _công cụ" -#:../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:4227 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Xoay bên _trái" +msgstr "Xoay t_rái" -#:../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:4229 msgid "Rotate _Right" msgstr "Xoay _phải" -#:../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:4234 msgid "Enlarge the document" msgstr "Phóng to tài liệu" -#:../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Shrink the document" msgstr "Thu nhỏ tài liệu" -#:../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "_Reload" msgstr "Tải _lại" -#:../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Reload the document" msgstr "Tải lại tài liệu" -#.Go menu -#:../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:4243 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Tự động _cuộn" + +#: ../shell/ev-window.c:4247 +#. Go menu msgid "_Previous Page" msgstr "Trang _trước" -#:../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "Go to the previous page" msgstr "Trở về trang trước" -#:../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "_Next Page" -msgstr "Trang _kế" +msgstr "Trang _tiếp" -#:../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:4251 msgid "Go to the next page" -msgstr "Đi tới trang kế tiếp." +msgstr "Đi tới trang kế tiếp" -#:../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:4253 msgid "_First Page" msgstr "Trang đầ_u" -#:../shell/ev-window.c:2894 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "Go to the first page" -msgstr "Trở về trang thứ nhất." +msgstr "Trở về trang đầu tiên" -#:../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:4256 msgid "_Last Page" -msgstr "Trang _cuối cùng" +msgstr "Trang cuố_i" -#:../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Go to the last page" -msgstr "Đi tới trang cuối cùng." +msgstr "Đi tới trang cuối cùng" -#.Help menu -#:../shell/ev-window.c:2901 +#: ../shell/ev-window.c:4261 +#. Help menu msgid "_Contents" -msgstr "_Nội dung" +msgstr "Mụ_c lục" -#:../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:4264 msgid "_About" -msgstr "Giới thiệu" +msgstr "_Giới thiệu" + +#: ../shell/ev-window.c:4268 +#. Toolbar-only +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Bỏ chế độ toàn màn hình" -#:../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Rời chế độ toàn màn hình" -#.View Menu -#:../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:4271 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Chạy trình diễn" + +#: ../shell/ev-window.c:4272 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Khởi chạy một trình diễn" + +#: ../shell/ev-window.c:4328 +#. View Menu msgid "_Toolbar" -msgstr "Thanh _công cụ" +msgstr "_Thanh công cụ" -#:../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh công cụ" +msgstr "Hiện/ẩn thanh công cụ" -#:../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:4331 msgid "Side _Pane" msgstr "Khung _lề" -#:../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:4332 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Hiển thị hay ẩn khung lề" +msgstr "Hiện/ẩn khung lề" -#:../shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:4334 msgid "_Continuous" -msgstr "Tiếp tục _suốt" +msgstr "Liên tụ_c" -#:../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:4335 msgid "Show the entire document" -msgstr "Hiển thị toàn tài liệu" +msgstr "Hiển thị toàn bộ tài liệu" -#:../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "_Dual" -msgstr "Đô_i" +msgstr "_Phân đôi" -#:../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "Show two pages at once" -msgstr "Hiển thị hay trang đồng thời" +msgstr "Hiển thị đồng thời hai trang" -#:../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Toàn màn hình" +msgstr "T_oàn màn hình" -#:../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:4341 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Mở rộng cửa sổ vừa màn hình" +msgstr "Mở rộng cửa sổ để chiếm màn hình" -#:../shell/ev-window.c:2975 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:4343 +msgid "Pre_sentation" msgstr "Trình _diễn" -#:../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:4344 msgid "Run document as a presentation" -msgstr "Chạy tài liệu là trình diễn" +msgstr "Chạy tài liệu như là trình diễn" -#:../shell/ev-window.c:2978 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "_Best Fit" -msgstr "Vừa _nhất" +msgstr "_Vừa khít" -#:../shell/ev-window.c:2979 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Co dãn tài liệu hiện thời cho vừa cửa sổ." +msgstr "Hiển thị toàn bộ trang trong cửa sổ" -#:../shell/ev-window.c:2981 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Vừa độ _rộng trang" -#:../shell/ev-window.c:2982 +#: ../shell/ev-window.c:4350 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Co dãn tài liệu hiện thời cho vừa độ rộng cửa sổ." +msgstr "Hiển thị trang bằng bề rộng cửa sổ" + +#: ../shell/ev-window.c:4357 +#. Links +msgid "_Open Link" +msgstr "_Mở liên kết" + +#: ../shell/ev-window.c:4359 +msgid "_Go To" +msgstr "_Tới" + +#: ../shell/ev-window.c:4361 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Mở trong cửa _sổ mới" -#:../shell/ev-window.c:3041 +#: ../shell/ev-window.c:4363 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Chép địa chỉ liên kết" + +#: ../shell/ev-window.c:4365 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Lưu ảnh dạng..." + +#: ../shell/ev-window.c:4367 +msgid "Copy _Image" +msgstr "_Chép ảnh" + +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Page" msgstr "Trang" -#:../shell/ev-window.c:3042 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "Select Page" msgstr "Chọn trang" -#:../shell/ev-window.c:3054 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "Zoom" -msgstr "Phóng" +msgstr "Thu/phóng" -#:../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Chỉnh cấp phóng" +msgstr "Chỉnh cấp thu/phóng" + +#: ../shell/ev-window.c:4430 +msgid "Navigation" +msgstr "Duyệt qua" -#.translators: this is the label for toolbar button -#:../shell/ev-window.c:3072 +#: ../shell/ev-window.c:4432 +msgid "Back" +msgstr "Lùi" + +#: ../shell/ev-window.c:4435 +#. translators: this is the history action +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Duyệt qua các trang đã thăm" + +#: ../shell/ev-window.c:4465 +#. translators: this is the label for toolbar button msgid "Previous" msgstr "Trước" -#.translators: this is the label for toolbar button -#:../shell/ev-window.c:3078 +#: ../shell/ev-window.c:4470 +#. translators: this is the label for toolbar button msgid "Next" -msgstr "Kế" +msgstr "Sau" -#.translators: this is the label for toolbar button -#:../shell/ev-window.c:3082 +#: ../shell/ev-window.c:4474 +#. translators: this is the label for toolbar button msgid "Zoom In" -msgstr "To" +msgstr "Phóng to" -#.translators: this is the label for toolbar button -#:../shell/ev-window.c:3087 +#: ../shell/ev-window.c:4478 +#. translators: this is the label for toolbar button msgid "Zoom Out" -msgstr "Nhỏ" +msgstr "Thu nhỏ" -#.translators: this is the label for toolbar button -#:../shell/ev-window.c:3097 +#: ../shell/ev-window.c:4486 +#. translators: this is the label for toolbar button msgid "Fit Width" -msgstr "Vừa rộng" +msgstr "Vừa độ rộng" + +#: ../shell/ev-window.c:4681 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Không thể mở liên kết bên ngoài" -#:../shell/ev-window-title.c:140 -#,c-format +#: ../shell/ev-window.c:4842 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Không thể tìm thấy dạng thức phù hợp để lưu ảnh" + +#: ../shell/ev-window.c:4882 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Không thể lưu ảnh." + +#: ../shell/ev-window.c:4914 +msgid "Save Image" +msgstr "Lưu ảnh" + +#: ../shell/ev-window.c:4973 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Không thể mở phần đính kèm" + +#: ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Không thể lưu phần đính kèm." + +#: ../shell/ev-window.c:5070 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Lưu phần đính kèm" + +#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#, c-format msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s — cần thiết mật khẩu" +msgstr "%s — Yêu cầu mật khẩu" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Theo phần mở rộng" -#:../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." -msgstr "Trang cửa tài liệu cần hiển thị." +msgstr "Trang của tài liệu cần hiển thị." -#:../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "TRANG" -#:../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:59 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Chạy Evince ở chế độ toàn màn hình" + +#: ../shell/main.c:60 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Chạy Evince ở chế độ trình diễn" + +#: ../shell/main.c:61 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Chạy Evince ở chế độ xem thử" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Chuỗi cần tìm trong tài liệu" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "STRING" +msgstr "CHUỖI" + +#: ../shell/main.c:65 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[TẬP TIN...]" + +#: ../shell/main.c:332 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Bộ xem tài liệu GNOME" + +#: ../shell/main.c:392 msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Bộ Xem Tài liệu Evince" +msgstr "Bộ xem tài liệu Evince" -#:../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "Giá trị bun Đụng hiệu lực tạo hình thu nhỏ, còn Sai tắt nó." +msgstr "Giá trị logic: 'đúng' hiển thị hình thu nhỏ và 'sai' ẩn hình thu nhỏ" -#:../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Hiệu lực tạo hình thu nhỏ của tài liệu PDF." +msgstr "Hiển thị hình thu nhỏ của tài liệu PDF" -#:../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Lệnh thu nhỏ cho tài liệu PDF" +msgstr "Lệnh tạo hình thu nhỏ cho tài liệu PDF" -#:../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Lệnh hợp lệ và đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF." \ No newline at end of file +msgstr "" +"Lệnh hợp lệ cộng với đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF. Xem tài " +"liệu hướng dẫn Nautilus về hình thu nhỏ để biết thêm thông tin."