X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fvi.po;h=847f4ea9cbbb0519777b2e5bdc997b4ef15ae41d;hb=d89b1cb89ef2d589befbe7a7f0c9732ff72ecc7b;hp=fdab5e7063058b5122ebd55e296592be2a5670aa;hpb=a2566531c66e71ba06ebb988de1b53027c813cee;p=evince.git diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index fdab5e70..847f4ea9 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,32 +1,41 @@ # Vietnamese translation for Evince. -# Copyright © 2005 Gnome i18n Project for Vietnamese. +# Copyright © 2005-2006 Gnome i18n Project for Vietnamese. # This file is distributed under the same license as the Evince package. -# Clytie Siddall , 2005. -# +# Clytie Siddall , 2005-2006. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince Gnome HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-17 05:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-17 17:46+0930\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-14 05:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-14 21:53+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" + +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Tập tin bị hỏng." + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "Loại _bỏ thanh công cụ" +msgstr "Gỡ _bỏ thanh công cụ" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 msgid "Separator" msgstr "Bộ phân cách" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066 msgid "Best Fit" msgstr "Vừa nhất" @@ -70,7 +79,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "Bộ xem tài liệu" @@ -79,10 +88,14 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Xem tài liệu đa trang" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Nhớ mật khẩu trong phiên chạy này" #: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Lưu mật khẩu vào vòng khóa" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Mật khẩu" @@ -135,129 +148,76 @@ msgid "Title:" msgstr "Tiêu đề:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Kích cỡ khung lề mặc định" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Bãi bỏ hạn chế tài liệu" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Hiển thị khung lề theo mặc định" +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Bãi bỏ những hạn chế của tài liệu, như hạn chế sao chép hay in." -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Hiển thị thanh trạng thái theo mặc định" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Hiển thị thanh công cụ theo mặc định" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Khung lề là mục bên chứa hai danh sách Chỉ mục và Hình thu nhỏ. Kích cỡ mặc " -"định thì lập độ rộng của khung lề theo điểm ảnh, từ cạnh cửa sổ. Khung lề sẽ " -"không bao giờ thu nhỏ hơn vùng cần thiết để hiển thị Chỉ mục hay Hình thu " -"nhỏ. Giá trị lớn sẽ gây ra Khung lề chiếm giữ càng nhiều của vùng hiển thị " -"trang càng có thể, tương đối so với kích thước cửa sổ." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Khung lề là mục bên chứa hai danh sách Chỉ mục và Hình thu nhỏ. Giá trị bun " -"Đúng hiển thị khung lề theo mặc định còn giá trị Sai không hiển thị nó theo " -"mặc định." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Thanh trạng thái là thanh dưới chuẩn hiển thị thông tin thêm về liên kết và " -"hành động khác. Giá trị bun Đúng hiển thị thanh trạng thái theo mặc định còn " -"giá trị Sai không hiển thị nó theo mặc định." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Thanh công cụ là thanh trên chứa điều khiển duyệt và phóng. Giá trị bun Đúng " -"hiển thị thanh công cụ theo mặc định còn giá trị Sai không hiển thị nó theo " -"mặc định." - -#: ../dvi/dvi-document.c:89 +#: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "Tập tin không sẵn sàng." -#: ../dvi/dvi-document.c:102 +#: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Tài liệu DVI có khuôn dạng không đúng." #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 msgid "Yes" msgstr "Có" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:530 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 msgid "No" msgstr "Không" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 msgid "Unknown font type" msgstr "Kiểu phông chữ lạ" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 msgid "No name" msgstr "Không tên" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:678 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 msgid "Embedded subset" msgstr "Tập con nhúng" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 msgid "Embedded" msgstr "Nhúng" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 msgid "Not embedded" msgstr "Không nhúng" @@ -345,102 +305,98 @@ msgstr "10×14" msgid "No document loaded." msgstr "Chưa tải tài liệu." -#: ../ps/ps-document.c:604 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "Ống dẫn bị gãy." -#: ../ps/ps-document.c:786 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "Bộ giải thích thất bại." -#: ../ps/ps-document.c:914 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Gặp lỗi khi giải nén tập tin %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:916 -msgid "Error while decompressing file\n" -msgstr "Gặp lỗi khi giải nén tập tin\n" - -#: ../ps/ps-document.c:980 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Không mở được tập tin %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:982 -msgid "Cannot open file.\n" -msgstr "Không mở được tập tin.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:989 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "Tập tin không có khả năng đọc." -#: ../ps/ps-document.c:1009 +#: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." msgstr "Tài liệu đã tải." -#: ../ps/ps-document.c:1107 +#: ../ps/ps-document.c:1082 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Việc tải tài liệu « %s » bị lỗi vì không tìm bộ giải thích Ghostscript trong " +"đường dẫn." + +#: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format msgid "Failed to load document '%s'" msgstr "Không tải được tài liệu « %s »." -#: ../ps/ps-document.c:1112 -msgid "Failed to load document" -msgstr "Không tải được tài liệu" - -#: ../ps/ps-document.c:1273 +#: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript đã bao bọc" -#: ../ps/ps-document.c:1274 +#: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Chuỗi tìm kiếm" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Tên của chuỗi cần tìm." -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "ĐÚNG khi tìm kiếm phân biệt hoa/thường" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Tô sáng màu" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Màu tô sáng cho mọi điều khớp" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Màu hiện có" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Màu tô sáng cho điều khớp hiện có" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 msgid "F_ind:" msgstr "_Tìm:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "_Previous" msgstr "T_rước" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "_Next" msgstr "_Kế" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Phân biệt hoa/thường" @@ -461,23 +417,27 @@ msgstr "Mọi tài liệu" msgid "PostScript Documents" msgstr "Tài liệu Postscript" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 +#: ../shell/ev-document-types.c:150 msgid "PDF Documents" msgstr "Tài liệu PDF" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 +#: ../shell/ev-document-types.c:159 msgid "Images" msgstr "Ảnh" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 +#: ../shell/ev-document-types.c:169 msgid "DVI Documents" msgstr "Tài liệu DVI" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 +#: ../shell/ev-document-types.c:179 msgid "Djvu Documents" msgstr "Tài liệu Djvu" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 +#: ../shell/ev-document-types.c:189 +msgid "Comic Books" +msgstr "Sổ tranh chuyện vui" + +#: ../shell/ev-document-types.c:197 msgid "All Files" msgstr "Mọi tập tin" @@ -491,23 +451,11 @@ msgstr "(%d trên %d)" msgid "of %d" msgstr "trên %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Không tìm thấy tập tin glade." - -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Không tìm thấy tập tin glade « %s ». Hãy kiểm tra đã cài đặt hoàn thành." - -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" msgstr "Cần thiết mật khẩu" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " @@ -515,7 +463,16 @@ msgid "" msgstr "" "Tài liệu %s bị khóa nên cần thiết mật khẩu trước khi có thể mở nó." -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Gõ mật khẩu" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Mật khẩu cho tài liệu %s" + +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "Mật khẩu không đúng." @@ -533,11 +490,11 @@ msgstr "_Mở khóa tài liệu" msgid "Properties" msgstr "Thuốc tính" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Chung" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Phông chữ" @@ -550,23 +507,43 @@ msgstr "Phông chữ" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Đang tập hợp thông tin phông chữ... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081 msgid "Loading..." msgstr "Đang tải..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 msgid "Print..." msgstr "In..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 msgid "Index" msgstr "Chỉ mục" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 msgid "Thumbnails" msgstr "Hình thu nhỏ" -#: ../shell/ev-view.c:1103 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Cuộn lên" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Cuộn xuống" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Cuộn khung xem lên" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Cuộn khung xem xuống" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Khung xem tài liệu" + +#: ../shell/ev-view.c:1250 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Đi tới trang %s" @@ -574,68 +551,43 @@ msgstr "Đi tới trang %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2731 +#: ../shell/ev-view.c:3284 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "Tìm thấy %d trên trang này." -#: ../shell/ev-view.c:2741 -msgid "Not found" -msgstr "Không tìm thấy." - -#: ../shell/ev-view.c:2743 +#: ../shell/ev-view.c:3293 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm." -#: ../shell/ev-window.c:555 +#: ../shell/ev-window.c:585 msgid "Unable to open document" msgstr "Không mở được tài liệu." -#: ../shell/ev-window.c:602 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Bộ xem tài liệu — cần thiết mật khẩu" - -#: ../shell/ev-window.c:604 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s — cần thiết mật khẩu" - -#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Đang tải tài liệu. Vui lòng chờ." - -#: ../shell/ev-window.c:1078 +#: ../shell/ev-window.c:1123 msgid "Open Document" msgstr "Mở tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:1218 +#: ../shell/ev-window.c:1202 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Không thể lưu tập tin là « %s »." -#: ../shell/ev-window.c:1243 +#: ../shell/ev-window.c:1246 msgid "Save a Copy" msgstr "Lưu một bản sao" -#: ../shell/ev-window.c:1424 -msgid "Print" -msgstr "In" - -#: ../shell/ev-window.c:1428 -msgid "Pages" -msgstr "Trang" - -#: ../shell/ev-window.c:1456 +#: ../shell/ev-window.c:1311 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Không hỗ trợ tạo ra PDF." -#: ../shell/ev-window.c:1467 +#: ../shell/ev-window.c:1320 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Không hỗ trợ việc in trên máy in này." -#: ../shell/ev-window.c:1470 +#: ../shell/ev-window.c:1323 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -644,24 +596,32 @@ msgstr "" "Bạn đã cố in vào máy in có dùng trình hỗ trợ thiết bị « %s ». Trình này cần " "thiết trình hỗ trợ thiết bị PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1542 +#: ../shell/ev-window.c:1368 +msgid "Print" +msgstr "In" + +#: ../shell/ev-window.c:1374 +msgid "Pages" +msgstr "Trang" + +#: ../shell/ev-window.c:1435 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Tính năng « Tìm » không hoạt động với tài liệu này." -#: ../shell/ev-window.c:1544 +#: ../shell/ev-window.c:1437 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Hỗ trợ việc tìm kiếm văn bản chỉ cho tài liệu PDF." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Rời toàn màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:2100 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:1997 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Bộ sửa đổi thanh công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:2453 +#: ../shell/ev-window.c:2373 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -670,7 +630,7 @@ msgstr "" "Bộ xem tập tin PostScript và PDF.\n" "Đang dùng poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2476 +#: ../shell/ev-window.c:2396 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -682,7 +642,7 @@ msgstr "" "như được xuất bởi Tổ chức Phần mềm Tự do, hoặc phiên bản 2\n" "của Quyền, hoặc (tùy chọn) bất cứ phiên bản sau nào.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2480 +#: ../shell/ev-window.c:2400 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -694,7 +654,7 @@ msgstr "" "TÍNH THƯƠNG MẠI hay CHO MỘT MỤC ĐÍCH ĐẶC BIỆT NÀO CẢ.\n" "Hãy xem Quyền Công Chung GNU để tìm chi tiết.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2484 +#: ../shell/ev-window.c:2404 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -706,340 +666,286 @@ msgstr "" "59 Temple Place, Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307 USA (Mỹ)\n" -#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2511 +#: ../shell/ev-window.c:2431 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© năm 1996-2005 Những Tác giả Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2517 +#: ../shell/ev-window.c:2437 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome " -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:2799 msgid "_File" -msgstr "_Tâp tin" +msgstr "_Tập tin" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:2800 msgid "_Edit" msgstr "_Hiệu chỉnh" -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:2801 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2802 msgid "_Go" -msgstr "_Xem" +msgstr "_Tới" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2806 msgid "_Open..." msgstr "_Mở..." -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2807 msgid "Open an existing document" msgstr "Mở một tài liệu đã có" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2809 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Lưu một bản _sao..." -#: ../shell/ev-window.c:2871 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Lưu tài liệu hiện thời với tên tập tin mới" +#: ../shell/ev-window.c:2810 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:2812 msgid "_Print..." msgstr "_In..." -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:2813 msgid "Print this document" msgstr "In tài liệu này" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2815 msgid "P_roperties" -msgstr "Th_uốc tính" - -#: ../shell/ev-window.c:2877 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Xem thuộc tính của tài liệu này" - -#: ../shell/ev-window.c:2880 -msgid "Close this window" -msgstr "Đóng cửa sổ này" +msgstr "Th_uộc tính" -#: ../shell/ev-window.c:2885 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Sao chép văn bản từ tài liệu" - -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2823 msgid "Select _All" msgstr "Chọn tất _cả" -#: ../shell/ev-window.c:2888 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Chọn toàn trang" - -#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Tìm một từ hay cụm từ trong tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:2828 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Tìm _kế" -#: ../shell/ev-window.c:2894 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Tìm lần kế tiếp gặp từ hay cụm từ này trong tài liệu" - -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:2830 msgid "T_oolbar" msgstr "Thanh _công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:2897 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Tùy chỉnh thanh công cụ" - -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Rotate _Left" msgstr "Xoay bên _trái" -#: ../shell/ev-window.c:2900 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Xoay tài liệu bên trái" - -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "Rotate _Right" msgstr "Xoay _phải" -#: ../shell/ev-window.c:2903 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Xoay tài liệu bên phải" - -#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970 -#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "Enlarge the document" msgstr "Phóng to tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976 -#: ../shell/ev-window.c:2991 +#: ../shell/ev-window.c:2842 msgid "Shrink the document" msgstr "Thu nhỏ tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2844 msgid "_Reload" msgstr "Tải _lại" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "Reload the document" msgstr "Tải lại tài liệu" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:2849 msgid "_Previous Page" msgstr "Trang _trước" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:2850 msgid "Go to the previous page" msgstr "Trở về trang trước" -#: ../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:2852 msgid "_Next Page" msgstr "Trang _kế" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "Go to the next page" msgstr "Đi tới trang kế tiếp." -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:2855 msgid "_First Page" msgstr "Trang đầ_u" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "Go to the first page" msgstr "Trở về trang thứ nhất." -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "_Last Page" msgstr "Trang _cuối cùng" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "Go to the last page" msgstr "Đi tới trang cuối cùng." #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "_Contents" msgstr "_Nội dung" -#: ../shell/ev-window.c:2933 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Hiển thị trợ giúp cho ứng dụng xem." - -#: ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:2866 msgid "_About" msgstr "Giới thiệu" -#: ../shell/ev-window.c:2937 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Hiển thị công trạng cho các người tạo bộ xem tài liệu." - -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Rời chế độ toàn màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958 -#: ../shell/ev-window.c:2967 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Cuộn tới một trang" - -#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961 -#: ../shell/ev-window.c:2964 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Cuộn lùi một trang" - -#: ../shell/ev-window.c:2979 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Dò chỉnh bộ chọn trang" - -#: ../shell/ev-window.c:2982 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Đi lùi mười trang" - -#: ../shell/ev-window.c:2985 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Đi tới mười trang" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "_Toolbar" msgstr "Thanh _công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:2999 +#: ../shell/ev-window.c:2923 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:3001 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Thanh _trạng thái" - -#: ../shell/ev-window.c:3002 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh trạng thái" - -#: ../shell/ev-window.c:3004 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Side _Pane" msgstr "Khung _lề" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:2926 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Hiển thị hay ẩn khung lề" -#: ../shell/ev-window.c:3007 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "_Continuous" msgstr "Tiếp tục _suốt" -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:2929 msgid "Show the entire document" msgstr "Hiển thị toàn tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:2931 msgid "_Dual" msgstr "Đô_i" -#: ../shell/ev-window.c:3011 +#: ../shell/ev-window.c:2932 msgid "Show two pages at once" msgstr "Hiển thị hay trang đồng thời" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Toàn màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:2935 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Mở rộng cửa sổ vừa màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "_Presentation" msgstr "Trình _diễn" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:2938 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Chạy tài liệu là trình diễn" -#: ../shell/ev-window.c:3019 +#: ../shell/ev-window.c:2940 msgid "_Best Fit" msgstr "Vừa _nhất" -#: ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:2941 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Co dãn tài liệu hiện thời cho vừa cửa sổ." -#: ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../shell/ev-window.c:2943 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Vừa độ _rộng trang" -#: ../shell/ev-window.c:3023 +#: ../shell/ev-window.c:2944 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Co dãn tài liệu hiện thời cho vừa độ rộng cửa sổ." -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2951 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Mở liên kết" + +#: ../shell/ev-window.c:2953 +msgid "_Go To" +msgstr "_Đi tới" + +#: ../shell/ev-window.c:2955 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Chép địa chỉ liên kết" + +#: ../shell/ev-window.c:3015 msgid "Page" msgstr "Trang" -#: ../shell/ev-window.c:3083 +#: ../shell/ev-window.c:3016 msgid "Select Page" msgstr "Chọn trang" -#: ../shell/ev-window.c:3095 +#: ../shell/ev-window.c:3028 msgid "Zoom" msgstr "Phóng" -#: ../shell/ev-window.c:3097 +#: ../shell/ev-window.c:3030 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Chỉnh cấp phóng" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3113 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "Previous" msgstr "Trước" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3119 +#: ../shell/ev-window.c:3052 msgid "Next" msgstr "Kế" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3123 +#: ../shell/ev-window.c:3056 msgid "Zoom In" msgstr "To" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:3061 msgid "Zoom Out" msgstr "Nhỏ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3138 +#: ../shell/ev-window.c:3071 msgid "Fit Width" msgstr "Vừa rộng" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s — cần thiết mật khẩu" + +#: ../shell/main.c:50 msgid "The page of the document to display." msgstr "Trang cửa tài liệu cần hiển thị." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:50 msgid "PAGE" msgstr "TRANG" -#: ../shell/main.c:218 +#: ../shell/main.c:286 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Bộ Xem Tài liệu Evince"